Download Print this page
Hoover HI642BCB Instruction Manual
Hoover HI642BCB Instruction Manual

Hoover HI642BCB Instruction Manual

Hide thumbs Also See for HI642BCB:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction Manual For Induction Hob
ENGLISH
Návod k obsluze indukční varné desky
ČEŠTINA
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
DEUTSCH
Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
POLSKI
Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku
SLOVENČINA
MODEL: HI642CBB/HI642BCB
THANK YOU FOR PURCHASING THE HOOVER INDUCTION HOB.
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
THE HOB KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HI642BCB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hoover HI642BCB

  • Page 1 Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku SLOVENČINA MODEL: HI642CBB/HI642BCB THANK YOU FOR PURCHASING THE HOOVER INDUCTION HOB. PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE HOB KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2 Download hOn App In the hOn App you’ll have access to several recipes and extra contents...
  • Page 3 SAFETY WARNINGS PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Page 4 • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. • This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Page 5 • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the ceramic glass until the surface is cool. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.4 •...
  • Page 6 stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
  • Page 7 WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Young children should be kept away. • Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
  • Page 8 continuously. • Power cord can’t accessible after installation. Product Overview Top View 1. 2300 W zone, boost to 3000 W 2. 1200 W zone, boost to 1500 W 3. 1800 W zone, boost to 2100 W 4. 1200 W zone, boost to 1500 W 5.
  • Page 9 pleasure from life. A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
  • Page 10 Choosing the right Cookware Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the • induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet •...
  • Page 11 Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range of dimensions in the table below. (Table 1) - If you use smaller pots, performance could be affected - If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table above, pots may not be detected According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture below:...
  • Page 12 Using your Induction Hob To start cooking After power on, the buzzer beeps once, all the indicators light up for 1 second then • go out, indicating that the hob has entered the state of standby mode. 1. Touch the ON/OFF switch.
  • Page 13 Make sure the display shows”0”. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces “H” will show which means cooking zone is too hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
  • Page 14 Confirmation and Exit Power Management Function Press at the same time the “+”(timer) and keylock for confirmation, then the hob will be turned off. Using Boost function Activate the boost function 1. Select the zone with boost function (front left zone). 2.
  • Page 15 2. Press the Pause control once again, all the heating zones will revert to its original setting. The function is available when one or more heating zones are working. If you don`t cancel the stop working mode within 30 minutes, the induction cooktop will automatically switch off.
  • Page 16 Using the Timer You can use the timer in two different ways: You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. You can use it as cut-off timer to turn one or more cooking zones off after time is up. You can set the timer up to 99 minutes.
  • Page 17 2. Touch timer control, the “00” will show in the timer display. and the “0” fiashes. 3. Set the time for between 1 to 99 minutes by touching the”-” or” +” control of the timer (e.g. 5) 4. Press the “+” once increases the time by one minute, Press the “-” once decrease the time by one minute.
  • Page 18 Cooking Guidelines ke care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using Boost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips • When food comes to the boil, reduce the power setting.
  • Page 19 5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through. 7.
  • Page 20 Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass 1. Switch the power to the cooktop off. • When the power to the cooktop is (fingerprints, marks, 2. Apply a cooktop cleaner while the switched off, there will be no ‘hot stains left by food or non- glass is still warm (but not hot!) surface’...
  • Page 21 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The cooktop cannot No power. Make sure the cooktop is connected to Be turned on. the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician.
  • Page 22 The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification HI642CBB/HI642BCB Induction Hob Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage...
  • Page 23 Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. • For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be • preserved around the hole. • Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat- resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
  • Page 24 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that the work surface is square and level, and no structural members interfere with space • requirements. the work surface is made of a heat-resistant material. •...
  • Page 25 Cautions The hob must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. The hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers. The hob shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
  • Page 26 If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit breaker must be installed with a minimum gap of 3mm between the contacts.
  • Page 27 Stáhněte si aplikaci hOn V aplikaci hOn máte přístup k řadě receptů a dalšímu obsahu...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby odpojte spotřebič od síťového napájení. • Připojení k dobrému uzemňovacímu systému je nezbytné a povinné. • V pevných rozvodech musí být zabudovány prostředky pro odpojení...
  • Page 29 • Tento spotřebič připojte k obvodu, který disponuje izolačním spínačem zajišťujícím úplné odpojení od zdroje napájení. • VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové zábrany na varné desky, které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil v návodu k použití jako vhodné, případně zábrany vestavěné...
  • Page 30 • Na povrch varné desky nepokládejte kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly ohřát. • Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem. • Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte, zda rukojeti hrnců...
  • Page 31 • Předměty pro děti neskladujte ve skříních nad spotřebičem. Pokud dítě vyleze na varnou desku, hrozí mu vážné poranění. • Nenechávejte děti samotné nebo bez dozoru v prostoru, kde se spotřebič používá. • Děti nebo osoby se zdravotním postižením, které omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by měla odpovědná...
  • Page 32 • Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpo- kladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bez- pečném používání spotřebiče a chápou související rizika. •...
  • Page 33 Přehledné znázornění výrobku Pohled shora 1. Zóna 2300 W, zvýšení na 3000 W 2. Zóna 1200 W, zvýšení na 1500 W 3. Zóna 1800 W, zvýšení na 2100 W 4. Zóna 1200 W, zvýšení na 1500 W 5. Ovládací panel Ovládací...
  • Page 34 Úvod do indukčního vaření Indukční vaření je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleněného povrchu. Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje. litinový...
  • Page 35 Výběr vhodného nádobí • Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev. Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně nádoby. • Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem. Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná pro indukční...
  • Page 36 • Používejte hrnce s průměrem feromagnetické plochy (dna) v rozsahu rozměrů uvedených v tabulce níže. (Tabulka 1) - Pokud použijete menší hrnce, mohlo by to nepříznivě ovlivnit účinnost. - Pokud použijete hrnec s menším průměrem, než je uvedeno v tabulce výše, může se stát, že nebude detekován.
  • Page 37 Používání indukční varné desky Začátek vaření • Po zapnutí se ozve jedno pípnutí a všechny ukazatele se na 1 sekundu rozsvítí a poté zhasnou, což signalizuje, že varná deska přešla do pohotovostního režimu. 1. Stiskněte tlačítko vypínače , všechny ukazatele budou ukazovat symbol „-“.
  • Page 38 Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“. 3. Celou varnou desku vypnete tak, že se dotknete vypínače ZAP/VYP. 4. Pozor na horké povrchy Písmeno H ukazuje, která varná zóna je příliš horká na dotek. Zmizí, až se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. Může posloužit také...
  • Page 39 Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu Pro potvrzení stiskněte současně tlačítko „+“ (časovač) a tlačítko zámku, poté se varná deska vypne. Používání funkce zesílení výkonu Aktivace funkce zesílení výkonu 1. Zvolte zónu s funkcí zesílení výkonu (přední levá zóna). 2. Stiskněte tlačítko „plus“ , dokud se nezobrazí...
  • Page 40 2. Ještě jednou stiskněte tlačítko Pauza , všechny varné zóny se vrátí do původního nastavení. • Tato funkce je k dispozici, pokud je zapnutá jedna nebo více varných zón. • Pokud režim pauza nezrušíte do 30 minut, indukční varná deska se automaticky vypne.
  • Page 41 Používání časovače Časovač lze používat dvěma způsoby: • Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu. • Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón. •...
  • Page 42 2. Stiskněte tlačítko časovače, na displeji časovače se zobrazí „00“ a ukazatel „0“ začne blikat. 3. Stisknutím tlačítka „-“ nebo „+“ nastavte čas v rozmezí 1 až 99 minut (např. 5). 4. Jedním stisknutím tlačítka „+“ se čas o jednu minutu zvýší, jedním stisknutím tlačítka „-“...
  • Page 43 Pokyny pro vaření Buďte opatrní při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, zejména pokud používáte funkci zesílení výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně vznítí, což představuje vážné riziko požáru. Tipy pro vaření • Jakmile se jídlo začne vařit, snižte výkon.
  • Page 44 Nastavení teploty Nastavení teploty Vhodnost 1–2 • jemné ohřívání pro malé množství potravin • rozpouštění čokolády, másla a potravin, které se rychle připalují • mírné vaření • pomalé ohřívání 3–4 • ohřev • rychlé vaření • vaření rýže 5–6 • lívance 7–8 •...
  • Page 45 Čištění a údržba Jak? Důležité! Každodenní znečištění 1. Vypněte napájení varné desky. • Pokud je napájení varné desky skla (otisky prstů, stopy, vypnuté, nezobrazí se žádná 2. Naneste čistič varné desky, dokud skvrny způsobené indikace „horkého povrchu“, je sklo ještě teplé (ale ne horké!) potravinami nebo jiné...
  • Page 46 Tipy a triky Problém Možná příčina Co dělat Varná deska se nezapíná. Není proud. Ujistěte se, že je varná deska připojena k napájení a že je zapnutá. Zkontrolujte, zda u vás doma nebo v okolí nedochází k výpadku proudu. Pokud jste vše zkontrolovali a problém přetrvává, zavolejte kvalifikovaného technika.
  • Page 47 Výše jsou popsány způsoby zjišťování a kontrol běžných závad. Nerozebírejte spotřebič vlastními silami, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a poškození indukční varné desky. Technická specifikace Indukční varná deska HI642CBB/ HI642BCB Varné zóny 4 zóny Napájecí napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz Instalovaný...
  • Page 48 Instalace Výběr instalačního zařízení • Vystřihněte pracovní plochu podle velikostí uvedených na výkresu. • Pro účely instalace a použití musí být kolem otvoru zachován minimální prostor 50 mm. • Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je alespoň 30 mm. Zvolte žáruvzdorný materiál pracovní...
  • Page 49 A (mm) B (mm) C (mm) min. 50 min. 20 Přívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm Před instalací varné desky se ujistěte, že: • Pracovní plocha je čtvercová a rovná a žádné konstrukční prvky nezasahují do prostorových požadavků. • Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného materiálu. •...
  • Page 50 Pracovní deska Pracovní deska Varná deska Varná deska Držák Držák Upozornění • Varnou desku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám. Nikdy neprovádějte operaci sami. • Varná deska nesmí být namontována na chladicí zařízení, myčku nádobí nebo sušičku.
  • Page 51 L–N: 220–240 V ~ L1–L2: 380–415 V~ • Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, musí to provést technik poprodejního servisu s použitím vhodných nástrojů, aby se předešlo jakýmkoli nehodám. • Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému napájení, je nutné nainstalovat vícepólový...
  • Page 52 Laden Sie die hOn-App herunter In der hOn-App haben Sie Zugriff auf etliche Rezepte und zusätzliche Inhalte...
  • Page 53 SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Page 54 • Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden. • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.
  • Page 55 Gesundheitsrisiko • Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. Gefahr durch heiße Oberflächen • Während der Benutzung können zugängliche Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden, um Verbrennungen hervorzurufen. • Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände, mit Ausnahme von geeignetem Kochgeschirr, nicht mit der Glaskeramikoberfläche des Kochfeldes in Berührung kommen, bis die Oberfläche abgekühlt ist.
  • Page 56 Wichtige Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Ein Überkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden können. • Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsfläche oder Ablage. • Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät liegen.
  • Page 57 empfohlen wird. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung des Kochfeldes. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld fallen. • Stellen Sie sich nicht auf Ihr Kochfeld. •...
  • Page 58 beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. • WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf der Kochmulde kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
  • Page 59 Produktübersicht Ansicht von oben 1. 2300 W-Zone, Boost auf 3000 W 2. 1200 W-Zone, Boost auf 1500 W 3. 1800 W-Zone, Boost auf 2100 W 4. 1200 W-Zone, Boost auf 1500 W 5. Bedienfeld Das Bedienfeld 1. EIN/AUS-Steuerung 2. Taste Leistungsstufen/Timer 3.
  • Page 60 Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Page 61 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Page 62 • Verwenden Sie Pfannen und Töpfe, deren Durchmesser des ferromagnetischen Bereichs (Boden der Pfanne) den Abmessungen in der nachstehenden Tabelle entspricht. (Tabelle 1) - Wenn Sie kleinere Töpfe verwenden, kann die Leistung beeinträchtigt werden. - Wenn Sie einen Topf mit einem kleineren Durchmesser als in der Tabelle oben angegeben verwenden, werden die Töpfe möglicherweise nicht erkannt.
  • Page 63 Kochen mit dem Induktionskochfeld Mit dem Kochen starten • Nach dem Einschalten ertönt der Summer einmal, alle Anzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf und erlöschen dann, wodurch angezeigt wird, dass das Kochfeld in den Standby-Modus übergegangen ist. 1. Berühren Sie den EIN/AUS-Schalter alle Anzeigen zeigen „-“.
  • Page 64 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige „0“ anzeigt. 3. Schalten Sie die gesamte Kochfläche durch Berühren der EIN/AUS-Steuerung aus. 4. Warnung vor heißer Oberfläche „H“ wird angezeigt, was bedeutet, dass die Kochzone zu heiß zum Berühren ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist.
  • Page 65 Bestätigung und Beenden der Energieverwaltungsfunktion Drücken Sie gleichzeitig die Taste „+“ (Timer) und die Tastensperre zur Bestätigung, dann wird das Kochfeld ausgeschaltet. Verwendung der Boost-Funktion Aktivierung der Boost-Funktion 1. Wählen Sie die Zone mit Boost-Funktion (vordere linke Zone) aus. 2. Berühren Sie die „Plus“-Taste , bis die Anzeige der Leistungsstufe „P“...
  • Page 66 2. Drücken Sie erneut die Pausentaste , und alle Heizzonen werden auf ihre ursprüngliche Einstellung zurückgesetzt. • Die Funktion ist verfügbar, wenn eine oder mehrere Heizzonen in Betrieb sind. • Wenn Sie den Stoppmodus nicht innerhalb von 30 Minuten deaktivieren, schaltet sich das Induktionskochfeld automatisch aus.
  • Page 67 Verwendung der Timer-Funktion Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus. • Sie können ihn als Timer zum Abschalten verwenden, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der Zeit abzuschalten.
  • Page 68 2. Wenn Sie die Timer-Taste berühren, wird auf der Timer-Anzeige „00“ angezeigt und die „0“ blinkt. 3. Stellen Sie die Zeit zwischen 1 und 99 Minuten ein, indem Sie die Taste „-“ oder die Taste „+“ des Timers berühren (z. B. 5) 4.
  • Page 69 Kochleitfaden Vorsicht beim Frittieren; Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der Boost-Funktion. Bei extrem hohen Temperaturen werden Öl und Fett spontan entzündet, was eine ernsthafte Brandgefahr darstellt. Kochtipps • Reduzieren Sie die Leistungsstufe, sobald das Essen kocht. •...
  • Page 70 4. Garen Sie zuerst das Fleisch, legen Sie es beiseite und halten Sie es warm. 5. Braten Sie dann das Gemüse an. Wenn es heiß und noch knackig ist, schalten Sie die Kochzone auf eine niedrigere Stufe, legen Sie das Fleisch wieder in die Pfanne und fügen Sie Ihre Sauce hinzu.
  • Page 71 Pflege und Reinigung Was? Abhilfe Wichtig! Alltägliche 1. Den Netzschalter auf dem • Wenn die Stromversorgung auf Verschmutzungen Kochfeld ausschalten. dem Kochfeld ausgeschaltet ist, auf dem Glas gibt es keine Anzeige für „heiße 2. Einen Kochfeld-Reiniger (Fingerabdrücke, Oberfläche“, aber die Kochzone auftragen, wenn das Glas noch Streifen, Flecken von kann trotzdem heiß...
  • Page 72 Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Kochfeld kann nicht Stellen Sie sicher, dass das Kein Strom. eingeschaltet werden. Keramikkochfeld an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt.
  • Page 73 Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Induktionsherd HI642CBB/ HI642BCB Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220 - 240V ~ 50/ 60Hz...
  • Page 74 Installation Vorbereitung der Installation • Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. • Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 50 mm Platz gelassen werden. • Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30 mm beträgt. Bitte wählen Sie eine Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material, um größere Verformungen durch Hitzestrahlung von den heißen Platten zu vermeiden.
  • Page 75 A (mm) B (mm) C (mm) 50 Mini 20 Mini Lufteintritt Luftaustritt 5 mm Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass • die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken. • die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht.
  • Page 76 Tisch Tisch Kochfeld Kochfeld Halterung Halterung Vorsicht • Das Kochfeld muss von qualifiziertem Personal oder qualifizierten Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. • Das Kochfeld darf nicht an Kühlgeräte, Geschirrspüler und Wäschetrockner montiert werden.
  • Page 77 L-N: 220-240 V ~ L1-L2: 380 - 415V ~ • Wenn das Kabel beschädigt ist oder ausgetauscht werden muss, sollte dies von einem Kundendiensttechniker mit dem richtigen Werkzeug durchgeführt werden, um Unfälle zu vermeiden. • Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
  • Page 78 Λήψη της εφαρμογής hOn Μέσω της εφαρμογής hOn θα έχετε πρόσβαση σε πολλές συνταγές και σε επιπλέον περιεχόμενο...
  • Page 79 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Εγκατάσταση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν. • Η σύνδεση με ένα καλό σύστημα καλωδίωσης γείωσης είναι...
  • Page 80 • Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος, αυτή η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης. • Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται και να γειώνεται σωστά μόνο από άτομο με κατάλληλα πιστοποιημένα προσόντα. • Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε κύκλωμα που ενσωματώνει...
  • Page 81 • Η μη τήρηση αυτών των συμβουλών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή θάνατο. Κίνδυνος για την υγεία • Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικής ασφάλειας. Κίνδυνος εξαιτίας καυτής επιφάνειας • Κατά τη χρήση, προσβάσιμα μέρη αυτής της συσκευής ζεσταίνονται...
  • Page 82 • Η έλλειψη προσοχής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή κοψίματα. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν τη χρησιμοποιείτε. Το ξεχείλισμα προκαλεί καπνούς και διαρροή λιπαρών υγρών που μπορεί να αναφλεγούν. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας...
  • Page 83 • Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής, εκτός εάν αυτό συνιστάται ρητά στο εγχειρίδιο. Όλες οι άλλες εργασίες επισκευής πρέπει να γίνονται μόνο από τεχνικό με πιστοποιημένα προσόντα. • Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε την επιφάνεια των εστιών. •...
  • Page 84 • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωμα- τικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο...
  • Page 85 Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη 1. Ζώνη 2.300 W, ενίσχυση έως τα 3.000 W 2. Ζώνη 1.200 W, ενίσχυση έως τα 1.500 W 3. Ζώνη 1.800 W, ενίσχυση έως τα 2.100 W 4. Ζώνη 1.200 W, ενίσχυση έως τα 1.500 W 5. Πίνακας ελέγχου Ο...
  • Page 86 Λίγα λόγια για το μαγείρεμα με επαγωγικές εστίες Το μαγείρεμα με επαγωγικές εστίες είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια ζεσταίνεται μόνο επειδή τελικά τη...
  • Page 87 Επιλογή των σωστών μαγειρικών σκευών • Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του σκεύους. • Μπορείτε να ελέγξετε αν τα σκεύη σας είναι κατάλληλα, πραγματοποιώντας μια δοκιμή με μαγνήτες. Κινήστε έναν μαγνήτη προς τη βάση του σκεύους. Εάν...
  • Page 88 • Χρησιμοποιείτε σκεύη των οποίων η διάμετρος της σιδηρομαγνητικής περιοχής (βάση του σκεύους) βρίσκεται εντός του εύρους των διαστάσεων στον παρακάτω πίνακα. (Πίνακας 1) - Εάν χρησιμοποιείτε μικρότερα σκεύη, θα μπορούσε να επηρεαστεί η απόδοση - Εάν χρησιμοποιείτε σκεύος με διάμετρο μικρότερη από αυτήν που αναγράφεται στον...
  • Page 89 Χρησιμοποιώντας την επαγωγική εστία Για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα • Μετά την ενεργοποίηση, ο βομβητής ηχεί μία φορά, όλες οι ενδείξεις ανάβουν για 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια σβήνουν, υποδεικνύοντας ότι η εστία έχει εισέλθει σε κατάσταση αναμονής. 1. Αγγίξτε τον διακόπτη ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση), όλες...
  • Page 90 Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη εμφανίζει "0". 3. Απενεργοποιήστε ολόκληρη την εστία αγγίζοντας το κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση). 4. Προσοχή στις θερμές επιφάνειες Εμφανίζεται η ένδειξη «H» που σημαίνει ότι η ζώνη μαγειρέματος είναι πολύ ζεστή και δεν πρέπει να την αγγίξετε. Η ένδειξη σβήνει όταν...
  • Page 91 Επιβεβαίωση και έξοδος από τη λειτουργία διαχείρισης ισχύος Πατήστε ταυτόχρονα το «+» (χρονοδιακόπτης) και το κλείδωμα των πλήκτρων για επιβεβαίωση, κατόπιν η εστία απενεργοποιείται. Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης (Boost) Ενεργοποίηση της λειτουργίας ενίσχυσης 1. Επιλέξτε τη ζώνη με λειτουργία ενίσχυσης (ζώνη...
  • Page 92 2. Πατήστε το χειριστήριο Παύσης για άλλη μια φορά, όλες οι ζώνες θέρμανσης επανέρχονται στην αρχική τους ρύθμιση. • Η λειτουργία είναι διαθέσιμη όταν λειτουργούν μία ή περισσότερες ζώνες θέρμανσης. • Εάν δεν ακυρώσετε τη λειτουργία διακοπής λειτουργίας εντός 30 λεπτών, η...
  • Page 93 Χρήση του χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση. Σε αυτή τη περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης δεν απενεργοποιεί κάποια ζώνη μαγειρέματος όταν εκπνεύσει ο καθορισμένος χρόνος. • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως χρονοδιακόπτη διακοπής για να απενεργο- ποιήσετε...
  • Page 94 2. Αγγίξτε το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη, στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται το «00» και το «0» αναβοσβήνει. 3. Ρυθμίστε τον χρόνο από 1 έως 99 λεπτά αγγίζοντας το χειριστήριο «-» ή «+» του χρονοδιακόπτη (π.χ. 5) 4. Πατήστε το «+» μία φορά για να αυξήσετε τον χρόνο κατά ένα λεπτό, πατήστε το «-»...
  • Page 95 Οδηγίες μαγειρικής Προσέχετε όταν τηγανίζετε, καθώς το λάδι και το λίπος θερμαίνονται πολύ γρήγορα, ιδιαίτερα αν χρησιμοποιείτε την ενίσχυση. Σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες το λάδι και το λίπος αναφλέγονται στιγμιαία και αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Συμβουλές μαγειρικής • Όταν το φαγητό βράσει, μειώστε τη ρύθμιση στάθμης ισχύος. •...
  • Page 96 Για το τηγάνισμα σε βαθύ τηγάνι 1. Επιλέξτε ένα γουόκ με επίπεδη βάση συμβατό με κεραμικά ή ένα μεγάλο τηγάνι. 2. Ετοιμάστε όλα τα υλικά και τον εξοπλισμό. Το τηγάνισμα σε βαθύ τηγάνι πρέπει να είναι γρήγορο. Εάν μαγειρεύετε μεγάλες ποσότητες, μαγειρέψτε το φαγητό σε...
  • Page 97 Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! Καθημερινοί λεκέδες 1. Απενεργοποιήστε την παροχή • Όταν η τροφοδοσία στην πάνω στη γυάλινη ρεύματος στην εστία. εστία είναι απενεργοποιημένη, επιφάνεια (δαχτυλιές, η ένδειξη «καυτής επιφάνειας» 2. Εφαρμόστε καθαριστικό εστιών σημάδια, λεκέδες που δεν λειτουργεί, αλλά η ζώνη ενώ...
  • Page 98 Συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η εστία δεν Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η εστία είναι ενεργοποιείται. συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος και ότι είναι ενεργοποιημένη. Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι ή στην περιοχή σας. Εάν έχετε ελέγξει τα πάντα και το...
  • Page 99 Τα παραπάνω είναι η ερμηνεία και οι οδηγίες ελέγχου κοινών σφαλμάτων. Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα μόνοι σας, ώστε να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού και την πρόκληση ζημιάς στην επαγωγική εστία. Τεχνικές προδιαγραφές Επαγωγική εστία HI642CBB/ HI642BCB Ζώνες μαγειρέματος 4 ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220 - 240V ~ 50/ 60Hz Εγκατεστημένη...
  • Page 100 Εγκατάσταση Επιλογή εξοπλισμού εγκατάστασης • Κόψτε την επιφάνεια εργασίας σύμφωνα με τις διαστάσεις που φαίνονται στο σχέδιο. • Για σκοπούς εγκατάστασης και χρήσης, πρέπει να διατηρείται ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 50 mm χώρος γύρω από την οπή. • Βεβαιωθείτε ότι το πάχος της επιφάνειας εργασίας είναι τουλάχιστον 30 mm. Επιλέξτε...
  • Page 101 A (mm) B (mm) C (mm) 50 τουλάχιστον τουλάχιστον 20 Εισαγωγή αέρα Εξαγωγή αέρα 5 mm Πριν εγκαταστήσετε την εστία, βεβαιωθείτε ότι • η επιφάνεια εργασίας είναι σε ορθή γωνία και οριζόντια και ότι δεν υπάρχουν δομικά στηρίγματα που να περιορίζουν τις απαιτήσεις χώρου. •...
  • Page 102 Πάγκος Πάγκος Εστία Εστία Στήριγμα Στήριγμα Επισημάνσεις προσοχής • Η εγκατάσταση της εστίας πρέπει να γίνεται από προσωπικό ή τεχνικούς με πιστο- ποιημένα προσόντα. Διαθέτουμε επαγγελματίες για την εξυπηρέτησή σας. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να επιχειρήσετε να εκτελέσετε εσείς αυτή την εργασία. •...
  • Page 103 L-N: 220 - 240V ~ L1-L2: 380 - 415V ~ • Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο ή χρειάζεται αντικατάσταση, αυτό πρέπει να γίνει από τεχνικό σέρβις μετά την πώληση χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα εργαλεία, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ατυχήματα. • Εάν η συσκευή συνδέεται απευθείας στην παροχή ρεύματος, πρέπει να...
  • Page 104 Pobierz aplikację hOn W aplikacji hOn masz dostęp do wielu przepisów i dodatkowych treści...
  • Page 105 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE. Instalacja Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. • Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne i obowiązkowe. •...
  • Page 106 • Aby uniknąć zagrożenia, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. • To urządzenie może być prawidłowo zainstalowane i uzie- mione tylko przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. • To urządzenie powinno być podłączone do obwodu zawierającego wyłącznik zapewniający pełne odłączenie od źródła zasilania.
  • Page 107 Zagrożenie zdrowia • To urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa elektromagnetycznego. Zagrożenie gorącą powierzchnią • Podczas użytkowania dostępne części tego urządzenia nagrzewają się na tyle, że mogą spowodować oparzenia. • Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub jakikolwiek przedmiot inny niż odpowiednie naczynia kuchenne stykały się...
  • Page 108 • Nigdy nie używaj urządzenia jako powierzchni do pracy lub przechowywania. • Nigdy nie zostawiaj żadnych przedmiotów ani przyborów na urządzeniu. • Nigdy nie używaj urządzenia do ogrzewania lub ogrzewania pomieszczenia. • Po użyciu zawsze wyłączaj pola grzejne i płytę grzejną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (tj.
  • Page 109 • Nie używaj garnków z nierównymi krawędziami ani nie przeciągaj naczyń po powierzchni szkła, ponieważ może to porysować szkło. • Do czyszczenia płyty kuchennej nie używaj druciaków ani innych szorstkich środków czyszczących, ponieważ mogą one porysować szkło ceramiczne. • Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeń- stwa należy zlecić...
  • Page 110 niebezpieczne i spowodować pożar. NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym. • OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów na powierzchniach gotowania. • OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć...
  • Page 111 Przegląd produktów Widok z góry 1. Strefa 2300 W, boost do 3000 W 2. Strefa 1200 W, boost do 1500 W 3. Strefa 1800 W, boost do 2100 W 4. Strefa 1200 W, boost do 1500 W 5. Panel sterowania Panel sterowania 1.
  • Page 112 Słowo o gotowaniu indukcyjnym Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio w garnku, a nie pośrednio poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni. Szkło nagrzewa się tylko dlatego, że oddziałuje na nie gorąca patelnia. żelazny garnek obwód magnetyczny płyta ze szkła ceramicznego...
  • Page 113 Wybór odpowiedniego naczynia • Używaj wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do gotowania indukcyjnego. Poszukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie naczynia. • Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test magnesu. Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli zostanie przyciągnięty, patelnia nadaje się...
  • Page 114 • Używać naczyń, których średnica obszaru ferromagnetycznego (podstawy naczynia) mieści się w zakresie wymiarów podanym w poniższej tabeli. (Tabela 1) - Jeśli używasz mniejszych garnków, może to wpłynąć na wydajność - Jeśli użyjesz garnków o średnicy mniejszej niż wskazana w powyższej tabeli, mogą...
  • Page 115 Korzystanie z płyty indukcyjnej Aby rozpocząć gotowanie • Po włączeniu rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, a wszystkie wskaźniki zapalą się na 1 sekundę i zgasną, co oznacza, że płyta indukcyjna przeszła w stan czuwania. 1. Dotknij przełącznika WŁ./WYŁ. Wszystkie wskaźniki pokazują „-” 2.
  • Page 116 Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”. 3. Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając przycisku WŁ./WYŁ. 4. Uważaj na gorące powierzchnie Wyświetli się „H”, co oznacza, że strefa gotowania jest zbyt gorąca, aby można ją było dotknąć. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury. Można go również wykorzystać...
  • Page 117 Potwierdzenie i wyjście z funkcji zarządzania energią Aby potwierdzić, naciśnij jednocześnie przycisk „+” (minutnik) i przycisk blokady; płyta zostanie wyłączona. Korzystanie z funkcji Boost Aktywacja funkcji Boost 1. Wybierz strefę z funkcją Boost (strefa z przodu, po lewej stronie). 2. Naciśnij klawisz „plus” , aż...
  • Page 118 2. Naciśnij ponownie przycisk pauzy ; wszystkie strefy grzewcze powrócą do swoich pierwotnych ustawień. • Funkcja jest dostępna, gdy włączona jest co najmniej jedna strefa grzewcza. • Jeśli nie anulujesz trybu zatrzymania pracy w ciągu 30 minut, płyta indukcyjna automatycznie się wyłączy. Blokowanie kontroli •...
  • Page 119 Użycie minutnika Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby: • Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy żadnej strefy grzejnej po upływie ustawionego czasu. • Możesz ustawić go tak, aby wyłączał jedną lub kilka stref gotowania po upływie ustawionego czasu.
  • Page 120 2. Dotknij sterowania minutnikiem; na wyświetlaczu minutnika pojawi się „00”. i miga „0”. 3. Ustaw czas (od 1 do 99 minut) za pomocą przycisku „-” lub „+” timera (np. 5) 4. Naciśnij „+” raz, aby zwiększyć czas o minutę; naciśnij „-” raz, aby zmniejszyć czas o minutę.
  • Page 121 Wskazówki dotyczące gotowania Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie jeśli używasz funkcji Boost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz zapalą się samoczynnie, co stwarza poważne ryzyko pożaru. Porady dotyczące gotowania • Gdy żywność się zagotuje, zmniejsz ustawienie temperatury. •...
  • Page 122 5. Podsmaż warzywa metodą stir-frying. Gdy są gorące, ale nadal chrupiące, ustaw strefę gotowania na niższym poziomie, włóż mięso z powrotem na patelnię i dodaj sos. 6. Delikatnie wymieszaj składniki, aby upewnić się, że są podgrzane. 7. Podawaj od razu. Ustawienia ogrzewania Ustawienia podgrzewania...
  • Page 123 Pielęgnacja i czyszczenie W jaki sposób? Ważne! Codzienne zabrudzenia 1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej. • Gdy zasilanie płyty grzejnej jest na szkle (odciski palców, wyłączone, wskaźnik „gorącej 2. Zastosuj środek do czyszczenia ślady, plamy po jedzeniu powierzchni” nie pojawia się, płyt kuchennych, gdy szkło jest lub plamy na szkle ale strefa gotowania może...
  • Page 124 Wskazówki i porady Problem Potencjalne przyczyny Co robić Nie można włączyć Brak prądu. Upewnij się, że płyta kuchenna jest płyty kuchennej. podłączona do zasilania i włączona. Sprawdź, czy w Twoim domu lub okolicy nie ma przerwy w dostawie prądu. Jeśli sprawdziłeś wszystko, a problem nadal występuje, wezwij wykwalifikowanego technika.
  • Page 125 Powyższe to ocena i badanie typowych awarii. Aby uniknąć zagrożeń i uszkodzenia płyty indukcyjnej, nie należy samodzielnie demontować urządzenia. Specyfikacja techniczna Płyta indukcyjna HI642CBB/HI642BCB Strefy gotowania 4 strefy Napięcie zasilania 220-240V~, 50-60Hz Zainstalowana moc elektryczna 7200 W Rozmiar produktu D×W×H (mm)
  • Page 126 Instalacja Dobór sprzętu instalacyjnego • Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku. • W celu instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 50 mm wolnej przestrzeni. • Upewnij się, że grubość blatu wynosi co najmniej 30 mm. Wybierz żaroodporny materiał...
  • Page 127 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Wlot powietrza Wylot powietrza 5 mm Przed zainstalowaniem płyty upewnij się, że • Blat jest prostokątny i równy, a żadne elementy konstrukcyjne nie kolidują z wymaganiami dotyczącymi miejsca. • Blat jest wykonany z materiału żaroodpornego. •...
  • Page 128 Blat Blat Płyta grzewcza Płyta grzewcza Wspornik Wspornik Uwagi • Płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Mamy profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przepro- wadzaj operacji samodzielnie. • Płyta nie może być montowana do urządzeń chłodniczych, zmywarek i suszarek obrotowych.
  • Page 129 L-N: 220-240V~ L1-L2: 380 - 415V ~ • Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, powinien to zrobić technik posprzedażowy przy użyciu odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadków. • Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do zasilania sieciowego, należy zainstalować wielobiegunowy wyłącznik automatyczny z minimalną przerwą 3 mm między stykami.
  • Page 130 Stiahnite si aplikáciu hOn V rámci aplikácie hOn máte prístup k niekoľkým receptom a k ďalšiemu obsahu...
  • Page 131 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY. Inštalácia Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom • Pred akoukoľvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Pripojenie k účinnému uzemňovaciemu systému je nevyhnutné a povinné. • Prostriedky na odpojenie musia byť zabudované do pevnej elektrickej inštalácie v súlade s predpismi na inštaláciu elektrických rozvodov.
  • Page 132 • Tento spotrebič môže správne nainštalovať a uzemniť iba osoba s príslušnou kvalifikáciou. • Tento spotrebič musí byť pripojený k obvodu, ktorý obsahuje odpojovač zabezpečujúci úplné odpojenie od zdroja napájania. • VAROVANIE: Používajte iba ochranné kryty varných dosiek navrhnuté výrobcom kuchynského spotrebiča alebo uvedené...
  • Page 133 Nebezpečenstvo horúceho povrchu • Počas používania budú dostupné časti tohto spotrebiča dostatočne horúce, aby spôsobili popáleniny. • Kým nebude povrch chladný, nedovoľte, aby sa sklokeramika dostala do kontaktu s vaším telom, odevom alebo inými predmetmi. • Nenechávajte na varnej doske kovové predmety, ako sú...
  • Page 134 • Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa pokynov v tejto príručke (t. j. pomocou dotykových ovládacích prvkov). Pri odstraňovaní panvíc sa nespoliehajte na to, že sa varné zóny vypnú pomocou funkcie detekcie panvice. • Nedovoľte, aby sa so spotrebičom hrali deti, ani aby na ňom sedeli, stáli alebo naň...
  • Page 135 • Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba. • Tento spotrebič je určený len na použitie v domácom prostredí! Na komerčné použitie akéhokoľvek druhu sa nevzťahuje záruka výrobcu! •...
  • Page 136 • Nepoužívajte parný čistič. • Spotrebič nie je určený na ovládanie externým časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním. • UPOZORNENIE: Na prípravu jedla musíte vždy dohliadať. Na krátkodobý postup varenia je potrebné dohliadať nepretržite. • Elektrický napájací kábel nesmie ostať po inštalácii prístupný.
  • Page 137 Prehľad produktu Pohľad zhora 1. Zóna 2300 W, zvýšenie na 3000 W 2. Zóna 1200 W, zvýšenie na 1500 W 3. Zóna 1800 W, zvýšenie na 2100 W 4. Zóna 1200 W, zvýšenie na 1500 W 5. Ovládací panel Ovládací panel 1.
  • Page 138 O indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo vo varnej nádobe namiesto prenosu cez sklokeramický povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje iba teplom z varnej nádoby. železný hrniec magnetický obvod sklokeramická...
  • Page 139 Výber správneho riadu na varenie • Používajte iba riad so základňou vhodnou na indukčné varenie. Hľadajte symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie. • Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom. Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu. •...
  • Page 140 • Používajte panvice, ktorých priemer feromagnetickej oblasti (dno panvice) je v rozsahu rozmerov v nižšie uvedenej tabuľke. (Tabuľka 1) - Ak používate menšie hrnce, môže to ovplyvniť výkon - Ak používate hrniec s menším priemerom ako je priemer uvedený v tabuľke vyššie, hrnce nemusia byť detekované Podľa rozmerov zóny môžete používať...
  • Page 141 Použitie indukčnej varnej dosky Začíname • Po zapnutí bzučiak pípne raz, všetky indikátory sa rozsvietia na 1 sekundu a potom zhasnú, čo znamená, že varná doska vstúpila do stavu pohotovostného režimu. 1. Dotknite sa tlačidla ON/OFF všetky indikátory ukazujú „-“ 2.
  • Page 142 Uistite sa, že displej zobrazuje „0“. 3. Vypnite celú varnú dosku dotykom na tlačidlo zapnutia/vypnutia. 4. Dávajte pozor na horúce povrchy Zobrazí se písmeno „H“, čo znamená, že varná zóna je príliš horúca na dotyk. Zmizne, keď teplota povrchu klesne na bezpečnú teplotu. Zvyškové...
  • Page 143 Funkcia potvrdenia a ukončenia správy výkonu Súčasne stlačte tlačidlo „+“ (časovač) a zámku tlačidiel KeyLock na potvrdenie, potom sa varná doska vypne. Používanie funkcie Boost (Intenzívny) Aktivujte funkciu intenzívneho ohrevu 1. Vyberte zónu s funkciou boost – Intenzívny (predná ľavá zóna). 2.
  • Page 144 2. Opätovným stlačením ovládača pozastavenia sa všetky ohrevné zóny vrátia na pôvodného nastavenia. • Táto funkcia je k dispozícii, keď funguje jedna alebo viac ohrevných zón. • Ak nezrušíte pracovný režim stop do 30 minút, indukčná varná doska sa automaticky vypne. Uzamknutie ovládacích prvkov •...
  • Page 145 Používanie časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi: • Môžete ho používať ako kuchynské minútky na odpočítavanie času. V takom prípade časovač po uplynutí varnú zónu nevypne. • Môžete ho použiť ako časovač na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí času. •...
  • Page 146 2. Dotknite sa ovládača časovača, na displeji časovača sa zobrazí „00“ a bliká „0“. 3. Nastavte čas z rozsahu 1 až 99 minút dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ (napr. 5) 4. Stláčaním tlačidla „+“ sa čas predĺži vždy o jednu minútu, stláčaním tlačidla „-“ sa čas skráti o jednu minútu.
  • Page 147 Odporúčania k vareniu Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie Boost (Intenzívny). Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru. Tipy na varenie •...
  • Page 148 Nastavenia ohrevu Nastavenie ohrevu Vhodné na 1 – 2 • šetrný ohrev malého množstva potravín • roztápanie čokolády, masla a rýchlo sa pripaľujúcich pokrmov • mierny var • pomalý ohrev 3 – 4 • zohrievanie • rýchly mierny var • varenie ryže 5 –...
  • Page 149 Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Bežné znečistenie skla 1. Vypnite napájanie varnej dosky. • Keď je varná doska vypnutá, (odtlačky prstov, škvrny, nebude svietiť indikácia 2. Čistiaci prostriedok na varné zvyšky jedla alebo „horúceho povrchu“, ale varná dosky naneste, kým je varná škvrny bez cukru zóna môže byť...
  • Page 150 Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Varná doska Žiadne elektrické napájanie. Skontrolujte, či je varná doska sa nedá zapnúť. pripojená k elektrickej sieti a či je zapnutá. Skontrolujte, či nenastal výpadok elektrickej energie v domácnosti. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, kontaktujte kvalifikovaného technika.
  • Page 151 Vyššie uvedené body uvádzajú posúdenie a kontrolu bežných porúch. Spotrebič sa nepokúšajte rozoberať svojpomocne, aby ste zabránili možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej dosky. Technické špecifikácie Indukčná varná doska HI642CBB/ HI642BCB Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220-240V~ 50/60Hz Inštalovaný elektrický príkon...
  • Page 152 Inštalácia Výber miesta inštalácie • Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku. • Na inštaláciu a použitie nechajte okolo otvoru varnej dosky minimálne 50 mm voľného priestoru. • Uistite sa, že je hrúbka pracovnej dosky najmenej 30 mm. Vyberte materiál pracovnej dosky odolný...
  • Page 153 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Prívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že • pracovná doska je vodorovná a do priestoru pre varnú dosku podľa požiadaviek nezasahujú žiadne konštrukčné prvky. •...
  • Page 154 Doska Doska Varná doska Varná doska Konzola Konzola Upozornenia • Varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne. • Varnú dosku nesmiete inštalovať na chladiace zariadenie, umývačky riadu alebo rotačné sušičky. •...
  • Page 155 L-N: 220-240V ~ L1-L2: 380 – 415V~ • Ak je kábel poškodený alebo je potrebná jeho výmena, môže to vykonať iba kvalifikovaný servisný technik za pomoci špeciálneho náradia, aby sa zabránilo nehodám. • Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť nainštalovaný viacpólový...

This manual is also suitable for:

Hi642cbb