ATIKA BIOPLUS 2400 Operating Manual

ATIKA BIOPLUS 2400 Operating Manual

Garden shredder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Zusammenbau
    • L'assemblage
    • Montaggio
    • Montering
    • Montasje
    • Kokoonpano
    • Konformitätserklärung
    • Déclaration de Conformité
    • Conformiteitsverklaring
    • Dichiaraione DI Conformità
    • Konformitetsförklaring
    • Samsvarserklæring
    • Overensstemmelseserklæring
    • Standardinmukaisuustodistus
      • Table of Contents
    • Symbole Gerät / Bedienungsanleitung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
    • Messerwechsel
    • Wartung und Pflege
    • Ersatzteile
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
    • Garantie
  • Français

    • Fourniture
    • Risques Résiduels
    • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil / Instructions
    • Utilisation Dans Les Règles de L'art
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Remplacement des Couteaux
    • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
    • Maintenance Et Entretien
    • Pannes
    • Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
  • Dutch

    • Lever Hoeveelheid
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Symbolen Apparaat / Bedieningsaanwijzing
    • Montage
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Werken Met de Tuinhakselaar
    • Wisselen Van de Messen
    • Onderhoud en Verzorging
    • Reserveonderdelen
    • Storingen
    • Garantie
    • Technische Gegevens
  • Italiano

    • Pericoli Residui
    • Simboli Apparecchio / Istruzioni
    • Uso Corretto
    • Volume Della Fornitura
    • Sicurezza Durante Il Lavoro
    • Messa in Funzione
    • Lavoro con la Trituratrice (Trinciapaglia)
    • Sostituzione Delle Lame
    • Distrurbi DI Funzionamento
    • Manutenzione E Pulizia
    • Dati Technici
    • Garanzia
    • Pezzi DI Ricambio
  • Svenska

    • Faror Och Risker
    • Föreskriven Användning
    • Leveransomfattning
    • Symboler På Maskinen/Bruksanvisning
    • Säker Användning
    • Hur man Använder Hackelsemaskinen
    • Idrifttagande
    • Hur man Byter Knivar
    • Underhåll Och Skötsel
    • Garantie
    • Möjliga Störningar
    • Reservdelar
    • Teknisk Data
  • Norsk

    • Apparatets/Bruksanvisningens Symboler
    • Hensiktsmessig Anvendelse
    • Restrisikoer
    • Samlet Leveranse
    • Arbeide under Trygge Forhold
    • Arbeide Med Hakkelsmaskinen
    • I-Bruktaking
    • Knivskifting
    • Reservdeler
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Garanti
    • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Tekniske Data
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Symboler På Apparatet / I Betjeningsvejledningen
    • Uberegnelige Risici
    • Sikkert Arbejde
    • Arbejde Med Kompostkværnen
    • Igangsætning
    • Udskiftning Af Knive
    • Vedligeholdelse Og Pleje
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Symbolit / Käyttöohje
    • Toimituksen Osat
    • Turvallinen Työskentely
    • Käyttöönotto
    • Oksasilppurilla Työskentely
    • Huolto Ja Hoito
    • Teränvaihto
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Takuu
    • Tekniset Tiedot
    • Varaosat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Operating manual and spare parts
Notice d´utilisation et pièces
de rechange
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen
Manuale istruzione i ricambi
seznam náhradních dílů
Bruksanvisning och reservdelar
Bruksanvisning og reservedeler
Brugsanvisning og reservedeler
Käyttöohje ja varaosal
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Tuinhakselaar
Trituratore
Zahradní drtič
Kompostkvarn
Kompostkvern
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Návod k použití –

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BIOPLUS 2400

  • Page 1 Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití – seznam náhradních dílů Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar Notice d´utilisation et pièces Bruksanvisning og reservedeler de rechange Brugsanvisning og reservedeler Bedieningsaanwijzing en reserveonderdelen Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal Gartenhäcksler Garden Shredder Broyeur de végétaux...
  • Page 2 ä é ä é ř í ř í å å Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
  • Page 3: Zusammenbau

    ’ ’ á ž á ž Ø 6,4 M6 x 40...
  • Page 4 ’ ’ á ž á ž Öffnen des Gerätes Open machine Ouverture de l’appareil Openen van de apparaat Aprire la macchina Otevření přístroje Öppna kompostkvarnen Åbning af apparatet Åpne maskinen Koneen avaaminen...
  • Page 5 ’ ’ á ž á ž Es sind zwei Personen erforderlich. Requires two persons. Deux personnes sont requises. Er zijn twee personen nodig. Le seguenti operazioni vanno eseguite da due Zapotřebí jsou dvě osoby. persone. Här krävs två personer. Man må være to personer for å utføre det følgende.
  • Page 6: Konformitätserklärung

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-direktiivin 98/37/EY mukaan ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 402 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 7: Table Of Contents

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Page 8: Restrisiken

    Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen des Häckselgutes auf gleicher Ebene mit dem Gerät. Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Überprüfen Maschine eventuelle Stellen Häcksler Gebrauch Beschädigungen: waagerechten und festen Untergrund (Kippgefahr). Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz- Das Gerät nicht auf gepflasterten oder geschotterten − vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und Boden stellen. bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im Freien. Halten Sie Abstand Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind.
  • Page 10: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Auswurfkanal, ä ä wenn das Gerät verstopft ist. Schalten Sie hierfür zuerst den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende oder hinter dem Gerät befindet.
  • Page 11: Wartung Und Pflege

    Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten: • nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen. • Blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz Linksgewinde gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Sprühöl behandeln. alle Messerschneiden stumpf neuer Messersatz (Bestell-Nr. 384547 ) Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung.
  • Page 12: Technische Daten

    Modell 2450 2550 AH 402 AH 402 Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, mit automatischer Motorbremse Motorleistung P 2400 W 2500 W S 6 – 40 % Stromaufnahme I 10,5 A 10,5 A Drehzahl N 2800 min Ein-/Ausschalter mit Motorschutzschalter, elektrischer Sicherheitsabschaltung, Nullspannungsauflöser Gewicht 20 kg 20 kg...
  • Page 13: Symbols Machine / Operating Manual

    Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause Keep the instructions in a safe place for future use. damage to property.
  • Page 14: Safe Working

    Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out Never reach into the filling or ejection opening. assembly work and cleaning on the blade unit. Keep your face and body away from the filling opening. Injury by the shredded material spinning away near the Do not overload the machine! You work better and safer in hopper.
  • Page 15: Start-Up

    Do not set up any provisional electrical connections. Motor guard Never bypass protective devices or deactivate them. The motor is equipped with a guard switch and it switches off automatically when overloaded. The motor can be switched on The electrical connection or repairs to electrical parts of again after a cooling-down period (approximately 5 mins.).
  • Page 16: Changing The Blades

    Special informations on the shredding procedure: Branches, twigs and wood should be broken down immediately after they have been cut material of this kinds gets very hard when it is dry, and it − therefore makers sense to reduce the maximum branch diameters, so that it is ready for shredding.
  • Page 17: Technical Data

    Possible cause Elimination Problem Motor does not start no mains voltage check fuse − − defective connection cable have it inspected (electrician) − − enclosure top improperly closed close and bolt down enclosure top correctly, − − remove any dirt present (safety shut-off is activated) −...
  • Page 18: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil / Instructions

    é é Vous ne devez pas mettre la machine en route ’ ’ avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur risques de blessures ou d’endommagements futur.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Les risques résiduels sont minimisés en respectant les L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage tiers dans la zone de travail. prévu » comme toutes les indications des présentes Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins instructions de service.
  • Page 20: Mise En Service

    Les dispositifs de sécurité et les pièces que les lignes de raccordement ne présentent pas de − − endommagés doivent être réparés ou remplacés défectuosités (fissures, sou pures ou semblables). convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à l‘appareil quant aux éventuels endommagements −...
  • Page 21: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal é é é é d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur. Adoptez une position de travail à côté ou derrière Veillez à ce que le diamètre de branche maximal l‘appareil.
  • Page 22: Maintenance Et Entretien

    après la mise en service, il faut nettoyer la machine à − l’intérieur et à l’extérieur. Les pièces métalliques nues devraient être légèrement − graissées à la suite de chaque utilisation (protection filetage à contre la formation de la rouille). gouche è...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2450 2550 Type AH 402 AH 402 Moteur moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, à frein moteur automatique Puissance du mo teur PS 6 – 40 % 2400 W 2500 W Intensité du cou- rant d’utilisation I 10,5 A 10,5 A Régime N...
  • Page 24: Symbolen Apparaat / Bedieningsaanwijzing

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of beschrijving heeft gemonteerd. verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 25: Montage

    Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden met de hand door een opening grijpt en in aanraking komt geweerd. met de roterende messen. Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij montage- personen in de buurt zijn.
  • Page 26: Ingebruikname

    Beveiliging Elektrische veiligheid. alleen voor Engeland/ De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) Ierland/ Zwitserland zijn, met een draad doorsnede van minstens: 2400W 16 A träge 13 A träge 1,5 mm² bij een lengte tot 25m. − 2500 W 2,5 mm²...
  • Page 27: Wisselen Van De Messen

    Wanneer er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of het apparaat buitengewone geluiden of trillingen vertoont, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en laat Haal voor het wisselen van de messen de het tot stilstand komen. Haal de stekker uit de stekker uit de contactdoos.
  • Page 28: Onderhoud En Verzorging

    Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaam- Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen heden de steker uit het stopcontact nehmen. tekening. Houd er bij het onderhoud van het snijdgereedschap Reserveonderdelen bestellen: rekening mee, dat dit door het startmechanisme nog steeds bij de fabrikant −...
  • Page 29: Technische Gegevens

    Model 2450 2550 Type AH 402 AH 402 Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, met automatische motorrem Motorvermogen P S 6 – 40 % 2400 W 2500 W Stroomopname I 10,5 A 10,5 A Toerental N 2800 min Aan- / uitschakelaar met overbelastingsveiligheid, veiligheidsuitschakeling, nulspanninginitiator Gewicht 20 kg...
  • Page 30: Simboli Apparecchio / Istruzioni

    ’ ’ Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni Minaccia di pericolo oppure situazione pericolosa. La ed montato l’apparecchio comre descritto. mancata osservanza di queste indicazioni può avere come conseguenza degli infortuni oppure dei Conservare le istruzioni per usi futuri.
  • Page 31: Sicurezza Durante Il Lavoro

    Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere mente si sta facendo. Lavorare sempre con molta minimizzati, se vengono osservate tutte le “indicazioni di cautela. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi. sicurezza” le “prescrizioni per l'impiego” e le istruzioni per Durante il lavoro con l’apparecchio portare degli l'uso.
  • Page 32: Messa In Funzione

    Controllare se qualche componente e danneggiato Non mettere l'apparecchio sul selciato oppure sul − oppure difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e pietrisco. perfetto, tutti componenti devono essere montati Impiegare l’apparecchio solo all’aperto. Mantenere la correttamente e tutte le condizioni devono essere distanza (almeno 2 m) da pareti o da altri oggetti rigidi.
  • Page 33: Lavoro Con La Trituratrice (Trinciapaglia)

    sarebbe quella di un contraccolpo del materiale attraverso il foro di riempimento. Depurare il foro di riempimento e il canale di espulsione se l’apparecchio è intasato. A questo proposito occorre anzitutto disinserire il motore ed estrarre la spina dalla Assumere una posizione di lavoro laterale oppure dietro presa.
  • Page 34: Manutenzione E Pulizia

    Per mantenern inalterato il valore e assicurarne una lunga durata, è necessario però fare attenzione ai seguenti punti: • Dupo l’uso, bisogna pulire la macchina all’interno e all’esterno. filettatura • Dopo l’uso, oliare leggermente (contro la ruggine) sinistra l’apparato di taglio e le parti mobili dell’interruttore di sicurezza.
  • Page 35: Pezzi Di Ricambio

    Modello 2450 2550 Tipo AH 402 AH 402 Motore motore a induzuione 230 V, 50 Hz, con freno motore automatico Potenza dei motore P S 6 – 40 % 2400 W 2500 W Ammisione di energia electrica I 10,5 A 10,5 A Numero di giri N 2800 min...
  • Page 36 ě á á č. 98/37 EG Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. ATIKA GmbH & Co. KG Zanedbání těchto upozornění může mít za následek Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen zranění nebo věcné škody. prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Důležité pokyny pro správný postup. Zanedbání...
  • Page 37 • Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. K práci 2 kolečka přistupujte s rozumem. Nepoužívejte přístroj, jestliže jste • 1 sáček se šrouby unavení. Při práci používejte ochranné brýle, pracovní rukavice a í ž í í ž í ochranu sluchu.
  • Page 38 Nepoužívejte kabel pro účely, ke kterým není určen. Chraňte Ochrana motoru kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Nepoužívejte Motor je vybaven ochranným spínačem, který při přetížení kabel k vytahování vidlice ze zásuvky. automaticky vypne. Po přestávce na vychladnutí (cca 5 minut) je Prodlužovací...
  • Page 39 Vlastní drcení provádějte přerušovaně t.zn. po chvilce drcení větev povytáhnout zpět a opět spustit dolů. Větve, výhonky a dřevo se drtí nejlépe ihned po uříznutí. tento materiál při vyschnutí tvrdne a maximální − zpracovatelný průměr větví se tím zmenšuje. U silně rozvětvených větví odstraňte boční výhony. Zpracování...
  • Page 40 ž é ž é porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − − vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) − − horní část skříně není správně zavřená horní část skříně správně zavřete a − − (zasáhl bezpečnostní...
  • Page 41: Symboler På Maskinen/Bruksanvisning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt En fara hotar eller farlig situation. Om denna alla anvisningar och har monterat maskinen enligt symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att monteringsanvisningarna.
  • Page 42: Säker Användning

    Risk att skada händer och fingrar om man går ner med Se alltid till att det är rent och städat kring maskinen! handen i någon öppning och kommer i kontakt med Oordning kan leda till olycksfall. knivarna. Ställ dig alltid så, att du befinner dig antingen vid sidan om Risk att skada händern och fingrar i samband med att man maskinen eller bakom den.
  • Page 43: Idrifttagande

    Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda för. Frånkoppling Skydda kablar för kraftig värme, olja och vassa kanter. Tryck på den röda knappen 0 . Drag aldrig i själva kabeln för att dra ut en stickkontakt ur ett eluttag.
  • Page 44: Hur Man Byter Knivar

    Vilka material får jag krossa med maskinen? PZ 3 • Organiskt hushålls- och trädgårdsavfall, t.ex grenar och kvistar, överblommade blommor och köksavfall Nej: • Glas, metall, plast, plastpåsar, stenar, tygrester, rötter med jord på, mat-, fisk- och köttrester. Speciella anvisningar Krossa grenar, kvistar och trä...
  • Page 45: Reservdelar

    Se reservdelarna på sprängskissen. • Vi står för två års garanti från och med leverans av maskinen från affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på Reservdelsbeställning: grund av material- eller tillverkningsfel. Referenskälla är tillverkaren − • För skador till följd av en ofackmannamässig hantering eller Erforderliga uppgifter vid beställning: −...
  • Page 46: Apparatets/Bruksanvisningens Symboler

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. ignorerer disse anvisningene, kan det føre til Skal oppvevares for senere bruk. personskader og materielle skader.
  • Page 47: Arbeide Under Trygge Forhold

    Fare for skader på fingre og hender, dersom du putter Hold orden i arbeidsområdet ditt. Rot kan føre til ulykker. hånden inn i en åpning og kommer borti knivverket. Innta arbeidsstilling ved siden av eller bak apparatet. Stå Fare for skader på fingre og hender ved monterings- og aldri i nærheten av utkasteråpningen.
  • Page 48: I-Bruktaking

    Ikke bruk defekte stikkledninger. Ved strømbrudd Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og Apparatet slås automatisk strømbrudd kjennetegnet for utendørs bruk. (nullspenningsrelé). Trykk inn den grønne knappen for å slå Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. på apparatet igjen. Du må aldri brokople eller slå av beskyttelses- anordningen.
  • Page 49: Knivskifting

    Spesielle anvisninger vedrørende oppkutting: Kutt opp grener, kvister og ved straks de er kappet av: dette hakkelsmaterialet blir meget hardt når det tørker. − Dette fører til at grenens maksimale diameter som skal bearbeides forminskes. Fjern sideskuddene på grener med mange kvister. Bearbeid hage- og kjøkkenavfall som både er meget vannholdig og som lett klistrer seg sammen.
  • Page 50: Mulige Driftsforstyrrelser

    Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke. Nettspenning mangler. Kontroller sikring. − − Tilkoplingsledning er ødelagt. La faglært elektriker kontrollere ledningen. − − Den øverste delen av forkledningen er ikke Lukk og skru fast den øverste delen av − − lukket ordentlig igjen (Sikkerhetsbryteren er forkledningen ordentlig.
  • Page 51: Symboler På Apparatet / I Betjeningsvejledningen

    Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisnin- Truende fare eller farlig situation. Ignorering af ger og monteret apparatet som beskrevet. disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller Bør opbevares til senere anvendelse. materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
  • Page 52: Sikkert Arbejde

    Fare for skader på af fingre og hænder, når De griber Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i gennem en åbning med hånden og når ind til ulykker. skæreværktøjet. Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved Fare for skader på...
  • Page 53: Igangsætning

    Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende Motorværn markerede forlængerledninger. Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og kobler Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan genindkobles Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes efter en afkølingspause (ca. 5 min.). Tryk hertil. ud af drift.
  • Page 54: Udskiftning Af Knive

    Særlige henvisninger til knusning: Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen Disse emner bliver meget hårde efter tørring. Herved − bliver den højeste grendiameter, der kan forarbejdes, mindre. Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene. Forarbejdning stærkt vandholdigt have- hhv. køkkenaffald, der har tendens til at klæbe sammen.
  • Page 55: Mulige Fejl

    Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke Netspænding mangler Kontroller sikring − − Tilslutningskabel defekt Lad det kontrollere (elektriker) − − Husoverparten ikke lukket rigtigt Luk husoverparten rigtigt og skru den fast. − − (sikkerhedsfrakoblingen har udløst) Fjern evt. tilsmudsninger. Skæreværktøj blokeret Sluk for apparatet, træk netstikket ud og −...
  • Page 56: Laitteen Symbolit / Käyttöohje

    ä ö ä ö Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut käyttöohjeen, huomioinut kaikki Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
  • Page 57: Turvallinen Työskentely

    Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla aukkoon ja osut terään. seurauksena tapaturmat. Sormet ja kädet voivat loukkaantua terämekanismin Seiso aina laitteen sivulla tai sen takana. Älä seiso asennuksessa ja puhdistuksessa. ulosheittoaukon edessä. Loukkaantumisen vaara suppilosta sinkoutuvien oksien Älä...
  • Page 58: Käyttöönotto

    Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Moottorin suojaus Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja Moottori on varustettu suojakytkimellä, joka sammuttaa vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja. moottorin ylikuormituksesta itsetoimivasti. Moottori voidaan Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä. käynnistää jälleen jäähtymisajan (n. 5 min.) kuluttua. Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai ota Uudelleen käynnistämistä...
  • Page 59: Teränvaihto

    Erityisiä huomautuksia silppuamista varten: Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen nämä aineet kovettuvat kuivuessaan, joten suurin − käsittelykelpoinen oksien halkaisija pienenee. Poista hyvin oksaisista oksista liialliset haarat. Hyvin vesipitoisten, liimautuvien piha-tai keittiöjäännösten silppuamisessa täytä suppiloon vuoronperään em. aineita ja −...
  • Page 60: Takuu

    ä ö ä ö Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty Verkkojännite puuttuu Tarkasta varoke − − Liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) − − Rungon yläpää väärin suljettu Sulje ja ruuvaa rungon yläpää oikein kiinni, − − (varmuusirtikytkin lauennut) poista mahdolliset epäpuhtaudet Moottori hurisee,...
  • Page 61 è è á í í á í í gelb – yellow – jaune – geel – giallo – žlutý – gul – gul – gul – keltainen (RAL 1028) rot – red – rouge – rood – rosso – rudý – röd –...
  • Page 62 ATIKA - GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen ● Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: : info@atika.de ● Internet: www.atika .de...

This manual is also suitable for:

Bioplus 2500240502550

Table of Contents