APRILIA SXV 450 - 2008 User Manual

Hide thumbs Also See for SXV 450 - 2008:
Table of Contents

Advertisement

Congratulations on your new SXV.
This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, it's intent is to revolutionize
the concept of Supermotard motorcycles. aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that are
extremely safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY
aprilia SXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. Accordingly, they meet the rules and class
requirements currently adopted by major international motorcycling associations.
Having the motorcycle serviced at the recommended intervals specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding premature
wear and tear and the possibility of a failure. To preserve motorcycle performance and avoid severe damage, have the recommended maintenance
procedures performed by an authorised aprilia Dealer.
The SXV model come in a restricted form which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty,
the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by an authorised aprilia Dealer and each service must be recorded in the
warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for general road use. Gear ratios, the cooling system, suspension set-up, the braking system and
engine power delivery are designed for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when
riding on public roads.
Typical operating conditions that may lead to severe engine damage include, but are not limited to: long stops at traffic lights, highway trips with the
engine operating steadily at high or near maximum rpm and drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, including the de-restricting of the engine, attempting and/or completing performance enhancing
modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads and way and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing
in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities in the event non-genuine parts are used and for any
resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle SXV.
Ed. 11 2008

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA SXV 450 - 2008

  • Page 1 A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities. For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities in the event non-genuine parts are used and for any resulting damage.
  • Page 2 Cette moto innovante est conçue pour garantir des prestations élevées et beaucoup de plaisir dans toutes les conditions d'utilisation - en d'autres mots, son but est de révolutionner le concept de moto de supermotard. L'objectif principal d'aprilia est celui de fabriquer des motos d'un contenu de haute technologie, qui soient extrêmement sûres à...
  • Page 3 SXV 450-550 Ed. 11 2008...
  • Page 4 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 5 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 7: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................11 RÈGLES GÉNÉRALES..............11 General safety rules..............12 Règles générales de sûreté............12 Foreword.................. 12 Prémisses................... 12 Carbon monoxide..............13 Monoxyde de carbone..............13 Fuel..................14 Carburant................... 14 Hot components............... 16 Composants chauds..............16 Start off and Riding..............16 Départ..................
  • Page 8 Analog instrument panel.............. 56 Instruments de bord analogiques........... 56 Light unit..................56 Groupe témoins................56 Digital LCD Display..............60 Display/ecran digital............... 60 Key switch..................65 Commutateur à clé................. 65 Locking the handlebar.............. 67 Activation verrou de direction............. 67 Horn button.................. 67 Poussoir du klaxon.................
  • Page 9 Cleaning the vehicle..............160 Nettoyage du véhicule..............160 Transport..................163 Transport..................163 Transmission chain..............164 Chaîne de transmission..............164 Chain clearance check............. 165 Contrôle du jeu de la chaîne............165 Chain clearance adjustment............. 166 Réglage du jeu de la chaîne............166 Checking wear of chain, front and rear sprockets....
  • Page 11: General Rules

    Chap. 01 SXV 450-550 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 12: General Safety Rules

    Howev- qu'utilisateur, des informations correctes er, given the fact that aprilia is continually et actualisées. Toutefois, étant donné improving the design of its vehicles, it is qu'aprilia améliore constamment la con- possible that there may be slight differ- ception de ses véhicules, il pourrait exi-...
  • Page 13: Carbon Monoxide

    Pour réaliser les contrôles et les répara- chase of original spare parts, accesso- tions non expressément décrits dans ce ries and other aprilia products, and for manuel d'utilisation et d'entretien, pour assistance with specific problems, con- acheter des pièces de rechange d'origi-...
  • Page 14: Fuel

    IMPORTANT ATTENTION EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON- MONOXIDE, POISONOUS TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- WHICH CAN CAUSE LOSS OF CON- BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT SCIOUSNESS AND EVEN DEATH. PROVOQUER LA PERTE DE CON- NAISSANCE, VOIRE LA MORT. IMPORTANT ATTENTION CARBON MONOXIDE IS ODORLESS...
  • Page 15 clean water or milk and consult a doctor l'eau propre en abondance ou du lait et immediately. consulter immédiatement un médecin. If gasoline should come in contact with Si de l'essence entre accidentellement your eyes, rinse them with a large amount en contact avec les yeux, rincer abon- of clean, fresh water and consult a doctor damment avec de l'eau propre et fraîche...
  • Page 16: Hot Components

    Hot components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 17: Warning Lights

    DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Official aprilia S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Dealership. Concessionnaire officiel aprilia. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-...
  • Page 18: Coolant

    RECTLY, CONTACT AN OFFICIAL MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- aprilia DEALERSHIP TO HAVE THE CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- SYSTEM CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Coolant Liquide de refroidissement IMPORTANT ATTENTION FIRE HAZARD: Under certain condi-...
  • Page 19: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    TIONS TO KEEP NEW AND USED TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- COOLANT OUT OF REACH OF CHIL- MENT HORS DE LA PORTÉE DES EN- DREN AND ANIMALS. FANTS : LE LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU RISK OF BURNS: DO NOT REMOVE A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COU- THE RADIATOR CAP WHEN THE EN- LEUR VIVE ATTIRANT FACILEMENT...
  • Page 20 OIL: ENGINE OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER LONG PERIODS OF TIME OR REGU- SÉRIEUSEMENT PEAU S'ILS...
  • Page 21: Brake And Clutch Fluid

    Brake and clutch fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 22: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery hydrogen gas and Electrolyte et gaz hydrogène electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES, PLOSIFS TENIR CIGARETTES, FLAMES AND SPARKS AWAY FROM FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE THE BATTERY.
  • Page 23: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 24: Precautions General Advice

    Traffic Safety Administration (NHTSA) if they find the presence of a safety defect ou aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain- for a group of vehicles, they may order a tes similaires, elle peut ouvrir une enquê-...
  • Page 25 To contact NHTSA, correction. Toutefois, la NHTSA ne peut you can call the toll-free Auto Safety pas être impliquée dans des problèmes...
  • Page 26: Reporting Of Defects That Affect Safety

    If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration mer immédiatement la National Highway (NHTSA), a section of the U.S.
  • Page 27: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    Warranty claims should be sent to: acheteurs suivants. Piaggio Group Americas, Inc. Les demandes de garantie doivent être Aprilia Technical Service envoyées à : 760 W. 16th Street, Bldg. L. Piaggio Group Americas, Inc. Costa Mesa, CA 92627 Aprilia Technical Service 760 W.
  • Page 28: Tampering

    LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 29 following actions or acts that could cause a) La dépose et toute action, de la part de them: quiconque, visant à rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation a) The removal of any device or element ou de remplacement, n'importe quel dis- intended to control noise emissions in- positif ou élément de conception incor- cluded in all new vehicles, or any action,...
  • Page 30 vehicles.. In addition, many countries sions ou sur le fonctionnement sûr du may refuse to allow use of a vehicle lack- véhicule. Tout dommage résultant de ing warning labels relative to emissions la dépose des décalcomanies ou des or safety that must be properly attached. étiquettes d'avertissement ne sera The owner of the vehicle must recognize pas couvert selon les conditions de la...
  • Page 31: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your local aprilia Dealership. naire aprilia local. Symptoms: Symptômes : Difficulty starting or stalling after Difficultés au démarrage ou ca-...
  • Page 32 01_01...
  • Page 33: Position Of The Warning Labels

    01_02 Position of the warning labels Position des étiquettes (01_02) d'avertissement (01_02) Key: Légende : 1. Label indicating type-approval 1. Étiquette d'indication des éti- adhesive label quettes d'homologation 2. Manufacturer adhesive label 2. Étiquette du constructeur 3. Adhesive label for sound emis- 3.
  • Page 34: Label 1

    7. ECE transfer 6. Étiquette de la pression des pneus et de la tension de la chaîne 7. Étiquette ECE 01_03 Label 1 (01_03) Étiquette 1 (01_03) Label indicating type-approval adhesive Étiquette d'indication des étiquettes d'ho- label. mologation.
  • Page 35: Label 2

    01_04 01_05 Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05)
  • Page 36: Label 3

    01_06 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) Adhesive label for sound emissions. Étiquette des émissions sonores. 01_07 Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07) Adhesive label for pollutants emission. Étiquette des émissions polluantes.
  • Page 37: Label 5

    01_08 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) Adhesive label for carbon filter. Étiquette du schéma du filtre à charbon Only for the State of California. Uniquement pour l'État de Californie.
  • Page 38: Label 6

    01_09 Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09) Adhesive label for tire pressure and chain Étiquette de la pression des pneus et de tension. la tension de la chaîne. 01_10 Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) ECE transfer Étiquette ECE Only for Canada Uniquement pour le Canada.
  • Page 39: Your Warranty Rights And Obligations

    Board and the aprilia Division of Piaggio tion Agency, le California Air Resources & C. S.p.A. (hereafter "aprilia") are Board et la division aprilia de Piaggio & pleased to present the emission control C. S.p.A. (ci-après dénommée « aprilia system warranty for your motorcycle pro- ») sont ravis de présenter la garantie sur...
  • Page 40 Face à une situation légitime, aprilia pro- bor. cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- MANUFACTURER'S WARRANTY tic, les pièces de rechange et la main- COVERAGE FOR THE EMISSIONS d'œuvre.
  • Page 41 à l'entretien de votre mo- motorcycle even if aprilia can- tocyclette même si aprilia ne not negate the warranty solely peut pas refuser la garantie ex-...
  • Page 42 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "apri- 30033 Noale (VE) Italia (dénommée ci- lia") guarantees that all aprilia motorcy- après « aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles aprilia produits en 1999 et which include front, rear and brake lights depuis lors, lesquels sont dotés de feux...
  • Page 43 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 44 Official aprilia Deal- fonctionnement équivalent. ership. An emergency situation is one in which an Official aprilia Dealership is not Dans l'État de Californie uniquement, les...
  • Page 45 (4) use of spare parts or accessories that are not in conformance with aprilia spec- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou ifications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 46 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- SIBILITY OF USE OF THE aprilia MO- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- TÉ...
  • Page 47 CLUENT ET REMPLACENT TOUT AU- TRE DROIT À INDEMNISATION. CER- c) No Dealership is authorized to modify TAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS the conditions of the aprilia Emissions LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE Control Warranty. LA GARANTIE IMPLICITE : LES LIMI- TATIONS SUSMENTIONNÉES POUR-...
  • Page 48 à la garantie limitée vehicle warranty Piaggio pour le véhicule THIS WARRANTY COMPLETES THE LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRE aprilia LIMITED WARRANTY ON THE LA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO- MOTORCYCLE. CYCLE aprilia. VI - Additional information VI - Ultérieures informations Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-...
  • Page 49 Phone number: (212) 380 4400 New York, NY 10017 U.S.A. Numéro de téléphone: (212) 380 4400...
  • Page 51: Vehicle

    Chap. 02 SXV 450-550 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 52 02_01...
  • Page 53: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the main Emplacement composants components (02_02) principaux (02_02) Component key: Légende des composants : 1. Left radiator coolant 1. Radiateur gauche pour liquide 2. Left rearview mirror de refroidissement 3. Fuel tank cap 2. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank 3.
  • Page 54 11. Left rear fairing 9. Fourche arrière 12. Stand 10. Chaîne de transmission 13. Left driver footrest 11. Carénage arrière gauche 14. Gear shift lever 12. Béquille 15. Main fuse box (30A) 13. Repose-pied gauche pilote 16. Canister 14. Levier de commande de la boîte 17.
  • Page 55: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) LÉGENDE 1. Left rearview mirror 1. Rétroviseur gauche 2. Clutch control lever 2. Levier de commande de l'em- 3. Instruments and indicators brayage 4. Steering lock switch (ON-OFF- 3. Tableau de bord et indicateurs LOCK) 4.
  • Page 56: Analog Instrument Panel

    Analog instrument panel Instruments de bord (02_04) analogiques (02_04) LÉGENDE 1. MODE button 1. Bouton MODE 2. Neutral warning light (green) 2. Voyant de boîte de vitesses au 3. Engine oil pressure warning point mort (vert) light (red) 3. Voyant de pression d'huile mo- 4.
  • Page 57 If the warning light does not come on que le moteur n'est pas allumé, afin d'ef- at this stage, contact an Official aprilia fectuer le test de fonctionnement du voy- Dealer. ant. Si le voyant ne s'allume pas durant cette phase, s'adresser à...
  • Page 58 COMES ON DURING NORMAL EN- GINE PERFORMANCE, THIS MEANS THAT THERE IS A FAULT IN THE STARTUP/IGNITION SYSTEM. IN THIS EVENT, CONTACT AN Official aprilia SI LE VOYANT DE CONTRÔLE DU MO- TEUR (4) RESTE ALLUMÉ APRÈS LE Dealership AS SOON AS POSSIBLE.
  • Page 59 Clock Horloge Displays hours and minutes, depending Elle affiche l'heure et les minutes en fonc- on the setting. tion du réglage effectué. Battery voltage Tension de batterie Displays the battery charge status in Il affiche l'état de charge de la batterie en Volts.
  • Page 60: Digital Lcd Display

    Turn indicator warning light «8 » Voyant des clignotants « 8» Flashes when the turning indication is ac- Il clignote lorsque le signal de virage est tivated en fonctionnement. Overrevving warning light «9» Voyant de surrégime « 9 » It flashes when the activation threshold Il clignote quand le seuil d'activation (maximum rev.
  • Page 61 2 SCROLL button; Display and adjust all 2 Bouton SCROLL ; pour la visualisation functions except time. et le réglage de toutes les fonctions, sauf l'heure. By turning the ignition key in the «ON» position, the following indicators are lit on En tournant la clé...
  • Page 62 TRIP TRIP The TRIP configuration displays partial Les données partielles de voyage sont journey information. montrées dans la configuration TRIP. To select the TRIP configuration, press Pour sélectionner la configuration TRIP, the MODE button when the vehicle is at appuyer sur le bouton MODE avec la mo- a standstill, whereas press the SCROLL to arrêtée ou appuyer sur le bouton button when the vehicle is in motion: the...
  • Page 63 TIME HEURE With the AVERAGE SPEED (AVS) En visualisant la page-écran de la VI- screen displayed, you can access the TESSE MOYENNE (AVS), appuyer sur TIME function by pressing the MODE le bouton MODE avec la moto arrêtée, ou button when the vehicle is at a standstill sur le bouton SCROLL avec la moto en or the SCROLL button when the vehicle mouvement, pour accéder à...
  • Page 64 operation has been completed. When mètres AM et PM clignoteront alternati- you press MODE to select the correct in- vement ; en appuyant sur MODE, sur le dication, this is linked to current time and symbole valide, celui-ci est relié à l'horai- it changes automatically when the clock re et change quand l'horloge passe entre goes from 12:59:59 to 13.
  • Page 65: Key Switch

    Not touching the control for two seconds L'inaction durant deux secondes mémo- causes the value to be set in memory and rise la valeur et fait passer à la modalité moves the system on to the adjustment de réglage du chiffre suivant. Opérer en of the subsequent digit;...
  • Page 66 The vehicle is supplied with two keys Deux clés sont livrées avec le véhicule (one is the spare key). (l'une de réserve). The lights switch off when the ignition L'extinction des feux est subordonnée au switch is set to «OFF». positionnement de l'interrupteur d'allu- mage sur «...
  • Page 67: Locking The Handlebar

    Locking the handlebar (02_18) Activation verrou de direction (02_18) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 68: Turn Signal Selector

    Turn signal selector. (02_20) Contacteur des clignotants (02_20) To indicate left turn, turn the switch «4» to the left; to indicate right turn, turn the Déplacer l'interrupteur « 4 » vers la gau- switch «4» to the right. To deactivate the che, pour indiquer le virage à...
  • Page 69: Start-Up Button

    Start-up button (02_22) Bouton du demarreur (02_22) By pressing button «2» the starter motor En appuyant sur le bouton « 2 », le dé- starts the engine. marreur fait tourner le moteur. 02_22 02_23 Engine stop switch (02_23) Interrupteur d’arret moteur (02_23) It acts as an emergency safety switch.
  • Page 70 LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE OF IT. D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- CONTACT AN Official aprilia Dealer- SITION DE REPOS QUAND LA POI- ship FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- CHÉE.
  • Page 71 AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- VES, VOIRE LA MORT. TON TO TURN OFF THE ENGINE WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION. IT IS POSSIBLE TO START THE EN- GINE WITH THE ENGINE STOP BUT- NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP- TON IN THE RELEASE POSITION.
  • Page 72: Opening The Saddle

    QUAND, POUR URGENCE, LE MO- TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». Opening the saddle (02_24, Ouverture de la selle (02_24, 02_25) 02_25) Turn the fastening clip. Tourner le clip de fixation.
  • Page 73: The Identification

    The identification (02_26, L’identification (02_26, 02_27) 02_27) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à It is a good idea to write down the frame cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- and engine number in the relevant area dre peut être utilisé...
  • Page 74 CHASSIS NUMBER NUMÉRO DE CADRE The chassis number is stamped on the Le numéro de cadre est estampillé sur le right side of the headstock. fourreau de direction, côté droit. Chassis No..... Cadre nº....02_27...
  • Page 75: Use

    Chap. 03 SXV 450-550 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 76: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS PONENTS, DO NOT HESITATE TO HÉSITER À S'ADRESSER À UN Con- CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEAL- cessionnaire Officiel aprilia, SI ON NE ERSHIP. THE TIME REQUIRED TO COMPREND PAS LE FONCTIONNE- CARRY OUT A CHECK IS EXTREMELY...
  • Page 77 CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official aprilia Dealership IM- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN MEDIATELY, IN ORDER TO PERFORM concessionnaire officiel aprilia POUR THE SERVICES INDICATED ON THE EFFECTUER LES INTERVENTIONS PERIODIC MAINTENANCE SCHED- PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRE-...
  • Page 78 Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check operation and the control lever clearance and condition. The Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent clutch must work without gripping doucement.
  • Page 79: Refueling

    Contrôler les éventuelles fuites ou Coolant The coolant level in the radiator occlusions dans le circuit. must be such as to cover the grids. Contrôler la bonne fermeture du Engine stop switch (RUN - OFF) Check for correct operation. bouchon de carburant. Lights, warning lights, horn, rear Check for correct operation of the Liquide de refroidissement...
  • Page 80 USA unleaded fuel minimum octane rat- États-Unis : essence sans plomb, indice ing (R+M)/2 method 90 d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : Unscrew and remove fuel tank Dévisser et ôter le bouchon du cap (1) réservoir de carburant (1).
  • Page 81 IMPORTANT ATTENTION AVOID SPILLING FUEL FROM THE ÉVITER ÉGALEMENT QUE DU CAR- NOZZLE OR IT MAY IGNITE IF IT BURANT NE SE DÉVERSE DE LA COMES INTO CONTACT WITH HOT GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CON- ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE TACT DES SURFACES BRÛLANTES...
  • Page 82: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_02, 03_03, (03_02, 03_03, 03_04, 03_05) 03_04, 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre The rear suspension consists of a spring au moyen d'un silentbloc et à la fourche and shock-absorber group, linked to the arrière par les biellettes.
  • Page 83 IMPORTANT ATTENTION TO COUNT THE NUMBER OF RE- POUR COMPTER LE NOMBRE DE LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) AL- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE WAYS START FROM THE MOST RIGID LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU-...
  • Page 84 DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE WHEN RIDING. SHOULD YOU NEED D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE ANY ASSISTANCE, CONTACT AN Of- HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE ficial aprilia Dealer. L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 85 ING THE VEHICLE ON ROADS AND FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OC- MOTORWAYS WITH THESE SET- CASION DE COURSES ORGANISÉES TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN. OU D'ÉVÈNEMENTS SPORTIFS À SE DISPUTER SUR DES CIRCUITS ISO- LÉS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE ET AVEC L'ACCORD DES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
  • Page 86: Front Fork Adjustment

    Front fork adjustment (03_06, Réglage fourche avant (03_06, 03_07) 03_07) The front suspension consists of a hy- La suspension avant est composée d'une draulic fork connected to the headstock fourche hydraulique branchée au moyen by means of two plates. To adjust the ve- de deux plaques au fourreau de direction.
  • Page 87 (H), dévisser de (**) 12 crans ; (*)= Clockwise Saillie des tiges (A) (***) depuis (**)= Counterclockwise la plaque supérieure (bouchon (***)= Only use an Official aprilia Dealer- exclu) : 1 cran. ship for this type of adjustment (*)= Sens des aiguilles d'une montre IMPORTANT...
  • Page 88: Running-In

    ATTENTION BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF- FIC AND WITH THE AUTHORIZATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID- LES RÉGLAGES POUR UNE UTILISA- TION SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EF- ING THE VEHICLE ON ROADS AND MOTORWAYS WITH THESE SET- FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À...
  • Page 89 Follow the guidelines detailed below: moteur pendant le rodage, faire très at- tention à ne pas exagérer. Do not accelerate suddenly and completely when the engine is Suivre les indications suivantes : running in a low gear, either be- Ne pas accélérer brusquement fore or after running-in.
  • Page 90: Starting The Engine

    Starting the engine (03_08, Demarrage du moteur (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) 03_09, 03_10, 03_11, 03_12) As with any high performance engine, the Comme avec tout moteur haute perfor- proper starting procedure is to be known mance, il faut bien connaître la correcte and utilized each time the motorcycle is procédure de démarrage et l'appliquer à...
  • Page 91 Get onto the bike in riding posi- Se mettre en position de con- tion. duite sur le véhicule. Make sure that the stand has Vérifier que la béquille soit com- been retracted completely. plètement soulevée. Make sure that the light switch S'assurer que le commutateur (1) is positioned to low beam de feux (1) est en position «...
  • Page 92 Block at least one wheel in Bloquer au moins une roue, en place, activating the brake lever. actionnant un levier de frein. Completely activate the clutch Actionner complètement le le- lever and place the transmission vier d'embrayage et positionner level on neutral (green light N au point mort le levier de com- should be illuminated).
  • Page 93 Cold Start: Démarrage à froid: Pull out the fast idle knob and Tirer sur le bouton de ralenti ac- rotate 90 degrees to lock in céléré et le faire pivoter de 90 place. degrés de manière à le bloquer Turn on the ignition key. en position.
  • Page 94 qu'il revienne à sa position ini- tiale. Le moteur devrait maintenir un ralenti stable d'environ 2000 tr/min. Si ce n'est pas le cas, tirer sur le bouton de ralenti accéléré pendant 20 à 30 secondes sup- plémentaires afin de laisser chauffer en- core le moteur.
  • Page 95 START UP CAN BE TRIED AGAIN. IN LESQUELLES LA CENTRALE DÉSAC- CASE OF EMERGENCY, BY TURNING TIVERA LE DÉMARRAGE DURANT 10 THE KEY TO OFF AND THEN BACK TO SECONDES ; UNE FOIS CES SECON- ON, IT IS POSSIBLE TO RESET THE DES ÉCOULÉES, IL SERA POSSIBLE TIMER, AND PROCEED IMMEDIATE- D'EFFECTUER UNE NOUVELLE TEN-...
  • Page 96: Stopping The Engine

    IMPORTANT ATTENTION DO NOT MOVE OFF ABRUPTLY AF- NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS TER STARTING THE ENGINE FROM BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR EST FROID. POUR LIMITER L'ÉMIS- SEVERAL KILOMETERS. THIS WILL SION DANS L'AIR DES SUBSTANCES ALLOW THE ENGINE TO WARM UP POLLUANTES ET LA CONSOMMA- AND REDUCE POLLUTING EMIS-...
  • Page 97 LEAVE THE VEHICLE UNATTENDED NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS WITH THE ENGINE RUNNING OR SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- WITH THE KEY IN THE IGNITION. TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER- DO NOT SIT ON THE VEHICLE WITH RUPTEUR D'ALLUMAGE.
  • Page 98: Stand

    Stand (03_14) Bequille (03_14) To place the vehicle on the stand: Pour positionner le véhicule sur la béquil- le : Grasp the left grip «1» and put the right hand on the upper rear Saisir la poignée gauche « 1 » part of the vehicle «2».
  • Page 99 spected. Observing these rules will allow Les instructions suivantes se réfèrent à you to increase your level of safety and une utilisation normale de votre véhicule that of those around you, as well as in- et doivent être respectées scrupuleuse- creasing the life and usefulness of your ment.
  • Page 100 up the engine, make sure that the brakes, acquis une expérience optimale et une clutch, transmission and throttle lever all sécurité totale dans la conduite. Bien que work properly, and that the gasoline and ce véhicule soit homologué pour la circu- oil levels are appropriate.
  • Page 101 tention to all warning, traffic and informa- que la conduite d'un véhicule à deux tional signs. roues, bien que facile et divertissante, est très différente de la conduite d'une voitu- re. Un conducteur automobile expéri- menté n'est pas nécessairement en me- sure de conduire un véhicule à...
  • Page 102 speed. In the case of an accident, motor- te de contrôle de celui-ci. Ne pas condui- cycles and scooters do not offer the same re à l'abri des véhicules, camions ou level of protection given by automobiles. automobiles, devant vous et ne pas res- The legs are especially at risk of injury.
  • Page 103 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT parfaitement fonctionnel. L'inobservance ON. CONTACT YOUR LOCAL OFFI- de cet avertissement peut provoquer la CIAL aprilia DEALERSHIP FOR RE- perte du contrôle s'ensuivant des lésions PAIRS. NOT OBSERVING THESE graves, voire mortelles. WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS...
  • Page 104 03_22 Your aprilia Dealership is able to resolve compromettre votre sécurité. all safety problems, on the condition that you tell them about all mechanical mal- Votre concessionnaire aprilia pourra functions.
  • Page 105 Cela pourrait en- To repair your vehicle use only original dommager irrémédiablement le moteur aprilia parts or parts approved by apri- ou en compromettre les performances, et lia. The use of aftermarket accessories réduire la maniabilité du véhicule en pro- and spare parts can seriously compro- voquant la chute et des lésions graves,...
  • Page 106 Never use your vehicle to race other ve- de remorques et n'est donc pas en me- hicles.
  • Page 107 much as possible, the engine's braking duire la consommation de carburant et power. Avoid braking suddenly and/or augmenter la durée de vie du véhicule. too quickly. Quand on utilise le véhicule sur des sur- Open and close the throttle grip slowly in faces mouillées ou glissantes, garder order to avoid causing the rear wheel to toujours à...
  • Page 108 could harm the environment, but also be- Retenir que tourner de façon excessive- cause you could risk penal sanctions. ment agressive peut faire perdre l'adhé- rence sur le flanc du pneu et provoquer une chute et des lésions graves, voire mortelles.
  • Page 109 ers, wear reflective clothing such as re- core plus visible aux autres conducteurs, flective jackets, or other types of clothing porter des vêtements réfléchissants, tels with reflective areas sewn on to the jack- que des blousons qui reflètent la lumière et, pants and gloves.
  • Page 110 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your local aprilia Dealership. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire aprilia local.
  • Page 111 Use only origi- les fourches, etc. Ne pas installer d'ac- nal aprilia accessories. cessoires électriques ni modifier le sys- tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo-...
  • Page 112: Charge

    LOADING CHARGE Do not overload the vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule. Secure bags and baggage as close to possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité...
  • Page 113 This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra- pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques.
  • Page 114: Load

    Load Charge NOTE N.B. THE SXV VEHICLE IS NOT INTENDED LE VÉHICULE SXV N'EST PAS ADAP- FOR TRANSPORTATION OF BAG- TÉ AU TRANSPORT DE CHARGES OU GAGE OR HEAVY LOADS. DE BAGAGES.
  • Page 115: Maintenance

    Chap. 04 SXV 450-550 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 116: Engine Oil Level

    IN THE EVENT OF A LEAK OR MAL- ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. FUNCTION, CONTACT AN Official aprilia Dealership EN CAS DE FUITES OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. To check: Pour réaliser le contrôle : IMPORTANT ATTENTION THIS TYPE OF VEHICLE HAS SEPA- CES VÉHICULES SONT DOTÉS D'UN...
  • Page 117 THE ENGINE IS COLD, THE OIL MAY CHAUD. EN EFFECTUANT LE CON- GO TEMPORARILY BELOW THE MIN- TRÔLE DU NIVEAU D'HUILE DU MO- IMUM LEVEL. THIS IS NOT A PROB- TEUR À MOTEUR FROID, L' HUILE LEM AS LONG AS THE ENGINE OIL POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI- PRESSURE WARNING LIGHT DOES REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU...
  • Page 118 Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX ». Add fluid as required: Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : IMPORTANT ATTENTION IF YOU RIDE THE VEHICLE IN A SPORTY FASHION, SOME OIL SPLAT- EN UTILISANT LE VÉHICULE EN MO- TER MAY GET TO THE AIR FILTER DE SPORTIF, AVEC UN NIVEAU HOUSING THROUGH THE ENGINE...
  • Page 119: Engine Oil Change

    USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLE- SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- MENT, MAKE SURE THAT THEY ARE MENT UTILISÉ, S'ASSURER PERFECTLY CLEAN. QU'IL SOIT PARFAITEMENT PROPRE. NOTE N.B. USE THE OIL RECOMMENDED IN THE UTILISER L'HUILE CONSEILLÉE PRODUCT CHART DANS LE TABLEAU DES PRODUITS.
  • Page 120 04_05 Unscrew the engine oil filter cap Dévisser le couvercle du filtre à (4). huile moteur (4). Remove the engine oil filter cov- Retirer le couvercle du filtre à er (4), holding on to the O-ring. huile moteur (4) en récupérant Remove the engine oil filter.
  • Page 121: Gearbox Oil Level

    Fill up with another 15.25 cu in Démarrer le moteur et le laisser (250 cc) of oil. réchauffer pendant quelques Screw in the cap tightly (1). minutes. Start the engine and let it run for Éteindre le moteur. a few minutes. Dévisser et extraire le bouchon Turn off the engine and let it cool de remplissage d'huile (1).
  • Page 122 Stop the engine. Arrêter le moteur. Wait several minutes to allow Attendre quelques minutes pour the oil to flow from the transmis- permettre le passage de l'huile sion to the clutch. de la boîte de vitesses à l'em- Keep the vehicle in a vertical po- brayage.
  • Page 123 IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU SUBSTANCES TO THE LIQUID. D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI- IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- THEY ARE PERFECTLY CLEAN. MENT UTILISÉ, S'ASSURER...
  • Page 124 Place a container of adequate Positionner un récipient d'une capacity under the drainage cap capacité adéquate au niveau du (4). bouchon de vidange (4). Unscrew and remove the drain- Dévisser et enlever le bouchon age cap (4). de vidange (4). Unscrew and remove the refill- Dévisser et enlever le bouchon ing cap (3).
  • Page 125: Tires

    TEMPÉRATURE AMBIANTE, L'HUILE OU DU MOTEUR SERAIT BASSE. Reassemble the rear brake lev- Remonter le levier du frein ar- er, remembering to insert the rière, en se rappelant d'insérer washer between the lever and la rondelle entre le levier et le the crankcase, screwing the carter, et en vissant la vis «...
  • Page 126: Spark Plug Removal

    Spark plug removal (04_11, Depose de la bougie (04_11, 04_12, 04_13) 04_12, 04_13) At regular intervals, remove the spark Démonter périodiquement les bougies, plug and clean off any carbon deposits or les décalaminer, et si nécessaire les rem- replace as required. placer.
  • Page 127 NOTE N.B. THE VEHICLE HAS A SPARK PLUG (2) LE VÉHICULE EST DOTÉ D'UNE BOU- FOR EACH CYLINDER. THE FOLLOW- GIE (2) PAR CYLINDRE. LES OPÉRA- ING STEPS RELATE TO JUST ONE TIONS SUIVANTES CONCERNENT SPARK PLUG BUT APPLY TO BOTH. UNE SEULE BOUGIE MAIS RESTENT VALABLES POUR LES DEUX.
  • Page 128 Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug (2) insulator do not l'isolant de la bougie (2) soient show traces of carbon deposits décalaminés ou de signes de and or corrosion. If required, corrosion ; le cas échéant, les clean them using a jet of com- nettoyer avec un jet d'air com- pressed air.
  • Page 129 IMPORTANT DISTANCE ENTRE LES ÉLECTRO- DES. Caractéristiques techniques DO NOT ATTEMPT TO READJUST Distance entre électrodes THE GAP BETWEEN THE ELECTRO- DES. 0,027 ± 0,031 in (0,7 ± 0,8 mm ) Characteristic Electrode gap 0.027 ± 0.031 in (0,7 ± 0,8 mm ) Si la distance entre les électrodes ne cor- If the gap between the electrodes is not respond pas à...
  • Page 130: Air Filter Removal

    ENGINE OVERHEATING AND RESULT Couples de blocage (N*m) IN SEVERE DAMAGE. Bougie - É.-U. Locking torques (N*m) 8,85 pi-lb (12 Nm) Spark plug USA 8.85 lb ft (12 Nm) Insert the electrical connection Positionner correctement la pi- to the spark plug (1) correctly so pette de la bougie (1), de façon that it does not detach as the à...
  • Page 131 THE AIR VENTS ARE INSERTED COR- ATTENTION À L'INTRODUCTION RECTLY. CORRECTE DES PRISES D'AIR. IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT TANK'S THREAD PRÊTER ATTENTION AU FIL DE RE- SEALER DOES NOT COME INTO CON- TENUE DU RÉSERVOIR ET NE TOU- TACT WITH THE BATTERY'S POSI- CHER SOUS AUCUN PRÉTEXTE LE 04_15 TIVE POLE UNDER ANY CIRCUM-...
  • Page 132 SPARK ARRESTER SPARK ARRESTER Unscrew and remove the two Dévisser et enlever les deux vis fixing screws (1) on the closure de fixation (1) sur le bouchon fi- cap (2). nal (2). 04_16 Remove the closure cap (2). Retirer le bouchon final (2). 04_17 Slide out the metal mesh screen Extraire la membrane de protec-...
  • Page 133: Cooling Fluid Level

    Clean or replace the metal mesh Nettoyer ou remplacer la mem- screen (3), if it is damaged. brane de protection (3) si elle est endommagée. 04_19 Cooling fluid level (04_20, Niveau liquide de 04_21) refroidissement (04_20, 04_21) Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level.
  • Page 134 BOUCHE ET LA GORGE ET CONSUL- TER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. Coolant liquid solution is 50% water and La solution de liquide de refroidissement 50% antifreeze. est composée de 50 % d'eau et 50 % d'antigel. This is the ideal mixture for most operat- ing temperatures and provides good cor- Ce mélange est idéal pour la plupart des rosion protection.
  • Page 135 IMPORTANT ATTENTION DO NOT REMOVE THE RADIATOR NE PAS RETIRER LE BOUCHON « 1 » CAP «1» WHEN THE ENGINE IS HOT, DU RADIATEUR LORSQUE LE MO- BECAUSE THE COOLANT IS UNDER TEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE PRESSURE AND VERY HOT CON- DE REFROIDISSEMENT SE TROUVE TACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY SOUS PRESSION ET À...
  • Page 136 Stop the engine and wait for it to Arrêter le moteur et attendre cool down. qu'il refroidisse. Place the vehicle on firm and Positionner le véhicule sur un level ground. terrain solide et plat. Keep the vehicle upright, with Tenir le véhicule en position ver- both wheels on the ground.
  • Page 137: Checking The Brake Fluid Level

    ANT CONSUMPTION, CHECK COOL- ING SYSTEM FOR LEAKS. ATTENTION FOR REPAIR TAKE YOUR VEHICLE EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- TO AN Official aprilia Dealership. SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- SER À...
  • Page 138 SYSTÈME HYDRAULIQUE. BRAKING SYSTEM OR UNABLE TO S'ADRESSER À UN concessionnaire CARRY OUT ROUTINE CHECK PRO- officiel aprilia EN CAS DE DOUTES CEDURES CONTACT AN Official apri- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT lia Dealer. DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- FECTUER OPÉRATIONS...
  • Page 139 IMPORTANT ATTENTION THE BRAKES ARE CRITICAL TO LES FREINS SONT LES ORGANES YOUR SAFETY AND MUST ALWAYS QUI GARANTISSENT PRINCIPALE- BE KEPT IN PERFECT WORKING OR- MENT LA SÉCURITÉ, ILS DOIVENT DER; CHECK THE BRAKES BEFORE DONC ÊTRE TOUJOURS MAINTENUS EACH RIDE.
  • Page 140 Check the brake fluid level in the reser- Avant de partir, contrôler le niveau du li- voirs before setting off. quide de frein dans les réservoirs. IMPORTANT ATTENTION DO NOT RIDE IF THE BRAKING SYS- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN TEM IS LEAKING.
  • Page 141 Check the brake pads and discs Vérifier l'usure des plaquettes for wear de frein et du disque. If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
  • Page 142 VOQUERAIT UNE FUITE DE LIQUIDE EN CAS DE REMPLACEMENT DES WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX- PLAQUETTES DE FREIN. CESSIVE PLAY OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- APRILIA OFFICIAL DEALER. THE NAGE.
  • Page 143 BLEEDING. LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- GE, S'ADRESSER À UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile...
  • Page 144 Check the brake pads and discs Vérifier l'usure des plaquettes for wear de frein et du disque. If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- replacing, add fluid. vent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
  • Page 145 VOQUERAIT UNE FUITE DE LIQUIDE EN CAS DE REMPLACEMENT DES WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX- PLAQUETTES DE FREIN. CESSIVE PLAY OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- APRILIA OFFICIAL DEALER. THE NAGE.
  • Page 146: Battery

    EN CAS DE COURSE EXCESSIVE DU BLEEDING. LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- GE, S'ADRESSER À UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. Battery (04_26, 04_27, 04_28) Batterie (04_26, 04_27, 04_28) Remove the saddle.
  • Page 147: Fuses

    Remove the battery. Déposer la batterie. 04_28 Fuses (04_29, 04_30, 04_31, Les fusibles (04_29, 04_30, 04_32, 04_33) 04_31, 04_32, 04_33) IMPORTANT ATTENTION NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL- NE PAS RÉPARER DES FUSIBLES TY FUSES. NEVER USE A FUSE OF A DÉFECTUEUX.
  • Page 148 EVENT, CONTACT AN aprilia Official SURCHARGE. DANS CAS, Dealer. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 149 Extract one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check if the filament (3) is bro- contrôler si le filament (3) est in- ken. terrompu. Before replacing the fuse, find Avant de remplacer le fusible, and solve, if possible, the prob- rechercher, si possible, la cause lem that caused the problem.
  • Page 150 (3) 7.5A fuse Front headlights (3) Fusible de 7,5 A Projecteurs avant (4) 7.5A fuse ECU relay power (4) Fusible de 7,5 A Puissance du relais de la centrale (5) 7.5A fuse Injector coils (5) Fusible de 7,5 A Bobines des injecteurs (6) 7.5A fuse Electric fan (6) Fusible de 7,5 A...
  • Page 151: Lights

    04_33 Lights Ampoules NOTE N.B. BEFORE CHANGING A BULB, CHECK AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE FUSES. POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
  • Page 152: Front Light Group

    CLES LE LONG DE LA ROUTE DU- RANT LA CONDUITE DE NUIT. Front light group (04_34, Bloc optique avant (04_34, 04_35, 04_36, 04_37, 04_38) 04_35, 04_36, 04_37, 04_38) The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : Two parking light bulbs «1». Deux ampoules du feu de posi- One highbeam/low beam bulb tion «...
  • Page 153 Slide out the casing «6» from Saisir le connecteur électrique the parabola housing and the de l'ampoule « 5 » et le tirer pour bulb terminals. le débrancher de la douille. Unhook the two ends of the re- Extraire la coiffe « 6 » du loge- taining spring (7), located in the ment de la parabole et des bor- bulb holder.
  • Page 154: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_39, Reglage du projecteur (04_39, 04_40) 04_40) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 155: Front And Rear Disc Brake

    UCT. HAVE BRAKE FLUID REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DIS- CHANGED AT AN Official aprilia Deal- QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ ership ONCE A YEAR. USE THE AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT BRAKE FLUID SPECIFIED IN THE DE HAUTE QUALITÉ. LE LIQUIDE DE RECOMMENDED PRODUCTS TABLE.
  • Page 156 The front braking system is single disc Le système de freinage avant est à dis- (left side). que simple (côté gauche). The rear braking system is single disc Le système de freinage arrière est à dis- (right side). que simple (côté droit). The information provided below relates to Les informations suivantes concernent an individual braking system but is appli-...
  • Page 157 IMPORTANT ATTENTION WEAR IS GREATER WHEN RIDING ON L'USURE EST PLUS IMPORTANTE DIRTY AND WET ROADS, OR OFF- DURANT L'UTILISATION SUR DES ROAD. ROUTES POUSSIÉREUSES MOUILLÉES ET EN CAS DE CONDUI- TE TOUT-TERRAIN. This is a quick inspection procedure to Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- determine brake pad wear: re des plaquettes :...
  • Page 158: Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION FOR REPLACEMENT TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Deal- POUR LES REMPLACER, S'ADRES- ership. SER À UN concessionnaire officiel aprilia. Periods of inactivity (04_45) Inactivite du vehicule (04_45)
  • Page 159 When storing the vehicle away for long Il faut adopter certaines précautions pour periods, some precautions are necessary éviter les effets découlants de l'inactivité to avoid damage due to prolonged inac- du véhicule. En outre, il faut réaliser les tivity. Minor repairs should not be post- réparations nécessaires et un contrôle poned, lest you forget them.
  • Page 160: Cleaning The Vehicle

    NOTE N.B. TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- EXHAUST PIPE OPENING. TIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. Uncover and clean the scooter. Découvrir et nettoyer le véhicu- Check that the battery charge is ok and fit it. Contrôler l'état de charge de la Refill the fuel tank.
  • Page 161 Particular environmental/sea- ploi de sel, produits chimiques sonal conditions (salt and anti- antigel sur les routes en période ice chemical products spread hivernale). over the roads in wintertime). Veiller à éviter que des résidus Take special care that deposits, de poussière industriels et pol- industrial or pollution dust, tar, luants, des taches de goudron, and bird droppings, etc.
  • Page 162 POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. AC- TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFEC- TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- RES. TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, SPONGE SOAKED IN WATER AND UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE MILD DETERGENT, RUBBING THE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN SURFACE GENTLY AND RINSING...
  • Page 163: Transport

    WATER JETS OR STEAM JETS AT PÉRIEURE À 104 °F (40 °C) POUR THE FOLLOWING PARTS: WHEEL NETTOYER LES COMPOSANTS EN HUBS, CONTROLS ON THE RIGHT PLASTIQUE DU VÉHICULE. NE PAS AND LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR, DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À BEARINGS, BRAKE PUMPS, INSTRU- HAUTE PRESSION OU DE JETS DE MENTS AND INDICATORS, SILENC-...
  • Page 164: Transmission Chain

    BASIS AND ADJUST IT AS NECESSA- SAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. RY. TO CHANGE THE CHAIN CON- POUR REMPLACER CHAÎNE, SULT AN Official aprilia Dealership, S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À UN WHO WILL PROVIDE ACCURATE, concessionnaire officiel aprilia, QUI PROMPT SERVICE. GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.
  • Page 165: Chain Clearance Check

    MORE FREQUENTLY IF YOU RIDE COURONNE. EFFECTUER LES IN- THE VEHICLE IN EXTREME CONDI- TERVENTIONS D'ENTRETIEN PLUS TIONS OR ON DUSTY AND OR MUDDY FRÉQUEMMENT SI ON UTILISE LE ROADS. VÉHICULE DANS DES CONDITIONS EXIGEANTES OU SUR DES ROUTES POUSSIÉREUSES ET/OU BOUEUSES. Chain clearance check (04_46) Contrôle du jeu de la chaîne (04_46)
  • Page 166: Chain Clearance Adjustment

    ATTENTION TO AVOID THE RISK OF SEIZURE, LU- BRICATE THE CHAIN ON A REGULAR S'IL EXISTE UN JEU SUPÉRIEUR BASIS. DANS CERTAINES POSITIONS, IL Y A DES MAILLONS ÉCRASÉS OU GRIP- PÉS. POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- MENT LA CHAÎNE.
  • Page 167: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    DEURS DE CHAÎNE, SUR LES BRAS Locking torques (N*m) DE LA FOURCHE ARRIÈRE, AVANT Wheel nut (1) tightening torque LE PIVOT DE ROUE. 93.7 lbft (127 Nm ). Couples de blocage (N*m) Couple de serrage de l'écrou de roue 93.7 lbf ft (127 Nm). Checking wear of chain, front Contrôle de l'usure de la and rear sprockets (04_49,...
  • Page 168 TURNED TO GOOD OPERATING CON- LÉES. LES MAILLONS SECS OU DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS REPAIR THEM, CONTACT AN aprilia ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- OFFICIAL DEALERSHIP, WHO WILL MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPLACE THEM.
  • Page 169: Chain Lubrication And Cleaning

    04_51 Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne Lubricate the chain whenever necessary. Lubricate the chain with chain spray Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- grease. Do not wash the chain with water re nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de jets, vapor jets, high-pressure water jets la graisse en spray pour chaînes.
  • Page 171: Technical Data

    Chap. 05 SXV 450-550 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 172 TECHNICAL DATA SXV 450 - SXV 550 (VEHICLE) DONNÉES TECHNIQUES SXV 450 - SXV 550 (VÉHICULE) Max. length 88.19 in (2240 mm) Longueur max. 88.19 in (2240 mm) Max. width 32.08 in (815 mm) Largeur max. 32.08 in (815 mm) Max.
  • Page 173 Front suspension travel 10.83 in (275 mm) Suspension avant fourche télescopique à fonctionnement hydraulique, tiges Rear suspensions oscillating fork and adjustable diam. 1.77 in (diam. 45 mm) hydraulic single shock absorber Débattement de la suspension 10.83 in (275 mm) Rear wheel travel 9.92 in (252 mm) (usable) avant Front brake...
  • Page 174 SXV 450 TECHNICAL DATA (ENGINE) DONNÉES TECHNIQUES SXV 450 (MOTEUR) Model 45SX Modèle 45SX Engine 4-stroke 2-cylinder, 4 valves per Moteur bicylindre 4 temps, avec 4 cylinder, single overhead camshaft soupapes par cylindre et un arbre à cames en tête Number of cylinders Nombre de cylindres Overall engine capacity...
  • Page 175 1: 14.050 (total) 1: 21,042 (total) 16/23 = 1 : 1.437 (secondary) 15/27 = 1: 1,800 (secondaire) 1: 11.221 (total) 1: 14,050 (total) 20/23 = 1 : 1.150 (secondary) 16/23 = 1: 1,437 (secondaire) 1: 8.976 (total) 1: 11,221 (total) 21/21 = 1 : 1.000 (secondary) 20/23 = 1: 1,150 (secondaire) 1: 7.806 (total)
  • Page 176 Overall engine capacity 33.75 cu in (553 cc) Cylindrée totale 33.75 cu in (553 cm³) Bore/stroke 3.15 in x 2.16 in (80 mm x 55.0 mm) Alésage / course 3.15 in x 2.16 in (80 mm x 55,0 mm) Compression ratio 12,5 +/- 0,5 Taux de compression 12,5 +/- 0,5...
  • Page 177 1: 8,415 (total) 21/21 = 1 : 1.000 (secondary) 1: 7.318 (total) 21/21 = 1: 1,000 (secondaire) 1: 7,318 (total) Transmission chain endless (without master link) and with sealed links Chaîne de transmission Sans fin (sans maillon de jonction) Supply system electronic injection et avec maillons scellés.
  • Page 178: Toolkit

    High beam bulb 12V - 60W Ampoule du feu de route 12 V - 60 W Front side light bulb 12V - 3W Ampoule du feu de position avant 12 V - 3 W Turn indicators bulb with microlamps Ampoule des clignotants À...
  • Page 179 Handle for the reversible screw- Clé à tube de 16 x 50 mm avec driver. hexagone de 13 x 20 mm sou- 16 x 50 mm box spanner with 13 dé ; x 20 mm welded hex. Clé polygonale double coudée Polygonal double bent wrench de 12 x 13 mm.
  • Page 181: Scheduled Maintenance

    Chap. 06 SXV 450-550 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 182: Scheduled Servicing Table

    ATTENTION THE MAINTENANCE OPERATIONS LISTED MUST BE CARRIED OUT BY A INTERVENTIONS INDIQUÉES Dealer OR AN Authorized aprilia Work- DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES DANS shop, OTHERWISE THE WARRANTY UN concessionnaire OU UN garage WILL BE VOIDED. agréé aprilia, SOUS PEINE D'ANNU-...
  • Page 183 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Idling adjustment Transmission oil Clutch spring Clutch discs Clutch lever Radiator coolant level and expansion tank System seals Engine oil and engine oil filter Oil tubing Gas cable Brake fluid level Brake tubing Brake system bolt torque Disc brake thickness Brake pads thickness...
  • Page 184 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Spokes and rim coaxiality Wheel spindle nut and bolt Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts ** Fork Front fork plates and feet bolt torque Shock absorber pins tightening torque Shock absorber Steering bearing slack...
  • Page 185 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Rear wheel bearings and spindle Sponge air filter Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve Cylinder liners Conrod brass bearings and crankshaft main bearings Start up gears Oil pump gears Cylinder head lubrication jets Pistons and belts Piston pins...
  • Page 186 Mi x 1.000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Valve springs Gearing chain Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide Chain tightener roller Chain guide plate Brake fluid *** I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE...
  • Page 187 Mi x 1000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Serrage des vis du groupe papillon Corps papillons Filtre à air et boîtier du filtre Tuyaux d'essence Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses Ressorts de l'embrayage Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité...
  • Page 188 Mi x 1000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement de l'installation électrique Échappement Conditions et pression des pneus Roulements des roues Rayons et coaxialité des jantes Serrage des écrous et des vis des pivots de roue Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche...
  • Page 189 Mi x 1000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Câbles de l'accélérateur Pivots du repose-pied pilote Biellettes de la suspension arrière Pivot de la béquille latérale Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière Filtre à...
  • Page 190 Mi x 1000 11.2 13.0 14.9 16.7 18.6 Étanchéité des sièges des soupapes Soupapes Jeu aux soupapes Guides de soupapes Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à...
  • Page 191 * Fin du rodage. ** Purger. *** Remplacer tous les ans. ERIODIC MAINTENANCE CHART FOR SCOOTERS IN FREE VERSION FOR HOBBY SPORTS APPLICATIONS Hours of use Throttle body assembly bolt torque Throttle bodies Air filter and air box Gasoline tubing Idling adjustment Transmission oil Clutch spring...
  • Page 192 Hours of use Disc brake thickness Brake pads thickness Electrical contacts and switches Battery connecting Lights - Operation /orientation Electrical system performance Exhaust Tire condition and pressure Wheel bearings Spokes and rim coaxiality Wheel spindle nut and bolt Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts **...
  • Page 193 Hours of use Sealed links, crown, and chain guide Steering bearings Clutch lever pin Gas cable Driver's footrest pins Rear suspension levers Side stand pin Front wheel bearings and spindle Rear swing arm pin Rear wheel bearings and spindle Sponge air filter Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve...
  • Page 194 Hours of use Valve lifter Camshaft wear Camshaft bearings Valve seat seal Valves Valve clearance Valve guides Spring holder washers, plates, tappets Chain tightener teeth Valve springs Gearing chain Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide...
  • Page 195 Hours of use Brake fluid *** I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * End of run-in period ** Drain *** Replace every year ICHE D ENTRETIEN PÉRIODIQUE POUR VÉHICULES EN VERSION LIBRE POUR UNE UTILISATION SPORTIVE DE PLAISANCE Heures d'utilisation Serrage des vis du groupe papillon Corps papillons...
  • Page 196 Heures d'utilisation Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein Tuyaux des freins Serrage des vis du système de freinage Épaisseur des disques de frein Épaisseur des plaquettes Contacts électriques et interrupteurs Branchements de la batterie Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement de l'installation électrique Échappement Conditions et pression des pneus...
  • Page 197 Heures d'utilisation Serrage des vis des plaques de la fourche et des pieds de la fourche Serrage des pivots de l'amortisseur Amortisseur Jeu aux roulements de direction Cache-poussière du fourreau de direction Chaîne de transmission Maillon scellé, couronne de la chaîne et guide-chaîne Roulements de direction Pivot du levier d'embrayage Câbles de l'accélérateur...
  • Page 198 Heures d'utilisation Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage Pignons de la pompe à huile Gicleurs de lubrification de la culasse Pistons et segments d'étanchéité Axe du piston Rouleaux des culbuteurs Lève-soupape Usure des arbres à cames Coussinets des arbres à cames Étanchéité...
  • Page 199 Heures d'utilisation Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne Patin tendeur de chaîne Liquide de frein *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Fin du rodage.
  • Page 200 Hours of use Clutch spring Clutch discs Clutch lever Radiator coolant level and expansion tank System seals Engine oil and engine oil filter Oil tubing Gas cable Brake fluid level Brake tubing Brake system bolt torque Disc brake thickness Brake pads thickness Electrical contacts and switches Battery connecting Lights - Operation /orientation...
  • Page 201 Hours of use Engine mounting bolt torque Body nut and bolt torque Fork dust seal Fork struts ** Fork Front fork plates and feet bolt torque Shock absorber pins tightening torque Shock absorber Steering bearing slack Headstock dust seal Transmission chain Sealed links, crown, and chain guide Steering bearings Clutch lever pin...
  • Page 202 Hours of use Spark plugs Complete transmission High pressure and non-return spring valve Cylinder liners Conrod brass bearings and crankshaft main bearings Start up gears Oil pump gears Cylinder head lubrication jets Pistons and belts Piston pins Equalizers rollers Valve lifter Camshaft wear Camshaft bearings Valve seat seal...
  • Page 203 Hours of use Transmission chain pads Fuel pump Fork (complete maintenance) Fork oil Shock absorber (complete maintenance) Piston bearing clearance Chain guide plate Chain guide slide Chain tightener roller Chain guide plate Brake fluid *** I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * End of run-in period ** Drain...
  • Page 204 Heures d'utilisation Tuyaux d'essence Réglage du ralenti Huile de la boîte de vitesses Ressorts de l'embrayage Disques d'embrayage Commande de l'embrayage Niveau du liquide de refroidissement du radiateur et du vase d'expansion Étanchéité du système Huile moteur et filtre à huile moteur Tuyaux d'huile Câbles de l'accélérateur Niveau du liquide de frein...
  • Page 205 Heures d'utilisation Conditions et pression des pneus Roulements des roues Rayons et coaxialité des jantes Serrage des écrous et des vis des pivots de roue Serrage des vis de fixation du moteur Serrage des vis et des écrous de la partie cycle Cache-poussière de la fourche Jambes de la fourche ** Fourche...
  • Page 206 Heures d'utilisation Pivot de la béquille latérale Pivot et roulements de la roue avant Pivot de la fourche arrière Pivot et roulements de la roue arrière Filtre à air en éponge Bougies Boîte de vitesses complète Ressort de la soupape de surpression et de non-retour Corps du cylindre Coussinets de bielle et de vilebrequin Pignons de démarrage...
  • Page 207 Heures d'utilisation Guides de soupapes Rondelles porte-ressort, coupelles, godets Denture du tendeur de chaîne Ressorts de soupapes Chaîne de distribution Patins de la chaîne de transmission Pompe à essence Fourche (entretien complet) Huile de fourche Amortisseur (entretien complet) Jeu aux coussinets d'embiellage Patin guide-chaîne Guide-chaîne Rouleau tendeur de chaîne...
  • Page 208 DOIT ÊTRE EFFECTUÉE APRÈS CHA- QUE COURSE. NOTE N.B. - THE MAINTENANCE PERFORMED AT THE aprilia SERVICE CENTER IS - LES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN NOT A SUBSTITUTE FOR DAILY DU GARAGE SPÉCIALISÉ APRILIA NE CHECKS BY THE DRIVER! REMPLACENT PAS LE CONTRÔLE...
  • Page 209 RECOMMENDED PRODUCTS TABLE SXV 450 - 550 Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil brand-name with performance characteristics at or above the level CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60 AGIP RACING 4T 10W-60 Transmission oil AGIP PERMANENT SPEZIAL Coolant Biodegradable coolant, ready-to-use, with long-life technology and characteristics (red).
  • Page 210 Produit Description Caractéristiques spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60 AGIP RACING 4T 10W-60 Huile de la boîte de vitesses AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » (couleur rouge). Il assure la protection antigel jusqu'à...
  • Page 211 INDEX Air filter: 130 Engine oil: 19, 116, 119 Saddle: 72 Engine stop: 69 Shock absorbers: 82 Spark plug: 126 Stand: 23, 98 Start-up: 69 Battery: 22, 146 Brake: 21, 137, 143, 155 Fork: 86 Brake fluid: 137, 143 Fuel: 14 Fuses: 147 Technical data: 171 Tires: 125...
  • Page 213 TABLE DES MATIERÈS Amortisseurs: 82 Fourche: 86 Selle: 72 Ampoules: 151 Frein: 155 Fusibles: 147 Transmission: 164 Batterie: 22, 146 Bougie: 126 Huile moteur: 19, 119 Voyants: 17 Carburant: 14 Klaxon: 67 Chaîne: 164–167, 169 Clignotants: 68 Commutateur à clé: 65 Liquide de refroidissement: 18, 133 Embrayage: 21...
  • Page 214 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 215 © Copyright 2008 - aprilia. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. aprilia - Service après-vente. aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Sxv 550 - 2008

Table of Contents