Advertisement

Quick Links

RX50
PRINCIPALI COMANDI SINGOLI
I
Logica di funzionamento luci anabbaglianti
Girando la chiave di accensione in ≈ON∆, si accendono automaticamente le luci anabbaglianti. Se non viene
avviato il motore entro tre secondi le luci anabbaglianti si spengono per preservare la batteria, lasciando acce-
se le luci di posizione.
1)
Leva per l»avviamento a freddo
2)
Interruttore di accensione / bloccasterzo (
%
&
3)
Deviatore luci (
-
) e pulsante lampeggio luce abbagliante (

MAIN INDEPENDENT CONTROLS

UK
Low beam operation logics
Turn the key to ≈ON∆ and the low beam is automatically switched on. If the engine is not started within 3 secon-
ds, low beam will turn off to keep battery charge. Only parking lights will stay on.
!
1)
Cold start lever (
)
.
2)
Ignition / steering lock switch (
%
3)
Dimmer light switch (
COMMANDES PRINCIPALES
F
Logique de fonctionnement feu de croisement
Si l'on déplace la clé de contact sur ≈ON∆, le feu de croisement s'éclaire automatiquement. Si l'on ne met pas le moteur en marche dans les trois secondes, les feux
de croisement s'éteignent pour préserver la batterie, en laissant les feux de position allumés.
Levier de démarrage à froid (
1)
2)
Commutateur d'allumage / antivol de direction (
%
Deviateur des feux (
-
3)
BEDIENUNGSHINWEISE
D
Abblendlichter-Funktionslogik
Durch das Umstellen des Zündschlüsselschalters auf ≈ON∆ schalten sich automatisch die Abblendlichter ein. Sollte der Motor innerhalb der folgenden 3 Sekunden
nicht angelassen werden, werden die Abblendlichter automatisch aus- und die Standlichter eingeschaltet, um so einem Verbrauch der Batterieladung vorzubeugen.
!
(
)
1)
Kaltstarterhebel
.
2)
Zündschlüsselschalter / Lenkersperre (
%
&
3)
Abblendschalter (
-
UBICACION ELEMENTOS PRINCIPALES
E
Lógica de funcionamiento luces de cruce
Girando la llave de encendido en ≈ON∆, se activan automáticamente las luces de cruce. Si no se enciende el motor dentro de los tres segundos, las luces de cruce
se apagan para preservar la batería, dejando encendidas las luces de posición.
1)
Leva para el arranque en frío (
1) Interruptor de arranque / bloquea dirección (
%
&
2) Desviador luces (
-
AVVIAMENTO A FREDDO
I
Se l»avviamento avviene a motore freddo, ruotare in alto (Pos. A) la leva per l»avviamen-
!
to a freddo ≈
∆ (1).
A motore riscaldato, ruotare in basso (Pos. B) la leva per l»avviamento a freddo ≈
Ad avviamento del motore avvenuto, attendere alcuni secondi e disinserire lo starter.

COLD START

UK
In case of cold start, rotate the cold start lever ≈
Once the engine is warm, turn cold star lever ≈
Once the vehicle has started, wait for a few seconds and then switch the cold start control
off.
DEMARRAGE A FROID
F
Si le démarrage s'avère moteur froid, tourner vers le haut (Pos. A) le levier de démarrage à froid ≈
Une fois le moteur en température, tourner vers le bas (Pos. B) le levier de démarrage à froid ≈
Une fois le moteur démarré, attendre quelques secondes et désactiver la commande de starter.
KALTSTART
D
Sollte der Anlass bei kaltem Motor erfolgen, den Kaltstarterhebel ≈
Ist der Motor erwärmt, den Kaltstarterhebel ≈
Nach erfolgtem Motoranlass, einige Sekunden abwarten und den Starter abschalten.
ARRANQUE EN FR‹O
E
Si el arranque se realiza con el motor frío, gire hacia arriba (Pos. A) la leva para el arranque en frío ≈
Una vez calentado el motor, girar hacia abajo (Pos. B) la leva para el arranque en frío ≈
Luego de haber encendido el motor, espere algunos segundos y vuelva el starter a su posición original.
I
Mise à jour 2004 -
F
!
(
)
.
"
#
$
-
-
)
"
#
$
-
-
)
&
-
) and high beam signalling push button (
!
)
.
"
#
$
-
-
&
) et poussoir de clignotement du feu de route (
"
#
$
-
-
)
%
) und Fernlichthupeschalter (
!
)
.
"
#
$
-
-
) y pulsador rafagas luz larga (
∆ (1) upwards (Pos. A).
!
∆ (1) downwards (Pos. B).
!
∆ (1) nach unten drehen (Pos. B).
!
Aggiornamento 2004 -
Aktualisierung 2004 -
D
%
)
%
)
)
%
)
)
)
%
)
∆ (1) nach oben drehen (Pos. A).
!
pag. 1
Update 2004
UK
Actualización 2004
E
1
1
!
∆ (1).
!
∆ (1).
!
∆ (1).
!
∆ (1).
!
∆ (1).
2
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RX 50 - UPDATE 2004 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for APRILIA RX 50 - UPDATE 2004

  • Page 1 Aggiornamento 2004 - Update 2004 Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004 RX50 PRINCIPALI COMANDI SINGOLI Logica di funzionamento luci anabbaglianti Girando la chiave di accensione in ≈ON∆, si accendono automaticamente le luci anabbaglianti. Se non viene avviato il motore entro tre secondi le luci anabbaglianti si spengono per preservare la batteria, lasciando acce- se le luci di posizione.
  • Page 2 ! = controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario; " = pulire; # = sostituire; $ = regolare; * = eseguire sempre in caso di utilizzo foristrada. MAINTENANCE OPERATIONS TO BE CARRIED OUT BY THE aprilia Official Dealer. After running-in...
  • Page 3 Aggiornamento 2004 - Update 2004 Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004 RX50 DATI TECNICI CARBURATORE Modello ............................ DELLORTO PHBN 16 HS PNEUMATICI Anteriore 80/90 x 21" tipo Enduro Pressione di gonfiaggio (fuori strada solo conducente) 1,3 bar Pressione di gonfiaggio (fuori strada conducente + passeggero **) 1,5 bar Pressione di gonfiaggio (strada mista solo conducente)
  • Page 4 Aggiornamento 2004 - Update 2004 Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004 RX50 TECHNISCHE DATEN VERGASER Modell ............................DELLORTO PHBN 16 HS REIFEN Vorn 80/90 x 21" typ Enduro Reifendruck (Geländefahrt, nur Fahrer 1,3 bar Reifendruck (Geländefahrt, Fahrer + Sozius 1,5 bar Reifendruck (Mischstrecke,...
  • Page 5 Aggiornamento 2004 - Update 2004 Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004 RX50 1) Generatore 16)Lampada biluce anteriore (anabbagliante/ab- 2) Trasduttore elettronico bagliante) COLORE CAVI 3) Candela 17)Devioluci sinistro Ar arancio 4) Regolatore di tensione 18)Cruscotto completo Az azzurro 5) Fusibili 19)Lampada illuminazione cruscotto...
  • Page 6 Aggiornamento 2004 - Update 2004 Mise à jour 2004 - Aktualisierung 2004 - Actualización 2004 RX50 KENNZEICHNUNG 1) Generator 16)Vordere Zweifach-Glühbirne (Abblend-/Fernli- Ar Orange 2) ElectronischerWandler cht) Az Hellblau 3) Zündkerze 17)Linker Abblendschalter 4) Spannungsregler 18)Instrumenteneinheit Blau 5) Sicherungen 19)Instrumenteneinheitbeleuchtung Weiß...

This manual is also suitable for:

Rx 50

Table of Contents