Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

GONIO ready
für den Einmalgebrauch, für f = 175 mm oder f = 200 mm
disposable, for f = 175mm or f = 200 mm
desechable para un solo uso, para f = 175mm ó f = 200 mm
jetable, pour f = 175 mm ou f = 200 mm
monouso, per f = 175 mm o f = 200 mm
para uma utilização, para f = 175 mm ou f = 200 mm
일회용, f = 175 mm 또는 f = 200 mm용
Gebrauchsanweisung de, Seite 5
Instruction Manual en, page 12
Manual de Instrucciones es, página 18
Mode d'emploi fr, page 25
Instruzioni per l'uso it, pagina 32
Manual de instruções pt, página 38
사용 설명서 ko, 페이지. 45
G/10010440/IN Rev00
Release: 21.12.2022
®
Symbole / Symbols / Símbolos / Symboles / Simboli / Símbolos /
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
Produttore
Fabricante
제조업체
Nicht mit einem Messer öffnen
Do not open with a knife
No utilice cuchillo para abrir
Ne pas ouvrir avec un couteau
Non aprire con il coltello
Não abra com uma faca!
칼로 열지 마십시오
Bei beschädigter Verpackung
nicht verwenden
Do not use when packaging is
damaged
No utilizar si el embalaje está
dañado
Ne pas utiliser si l'emballage est
endommagé
Non utilizzarlo se la confezione è
danneggiata
Com embalagem danificada não
utilizar
포장이 손상된 경우
사용하지 마십시오
기호
Herstellungsdatum
Manufacturing date
Fecha de fabricación
Date de fabrication
Data di produzione
Data de fabricação
제조 일자
Verwendbar bis
Use by
Fecha de caducidad
À utiliser avant
Utilizzabile fino al
Utilizável até
사용 기한
Temperaturbegrenzung Lage-
rung
Storage temperature limit
Temperaturas límite de
almacenamiento
Températures de stockage
admissibles
Limite di temperatura per la te-
nuta in magazzino
Limite de temperatura
armazenamento
보관 온도 제한

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GONIO ready and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OCULUS GONIO ready

  • Page 1 ® GONIO ready 기호 Symbole / Symbols / Símbolos / Symboles / Simboli / Símbolos / Hersteller Herstellungsdatum Manufacturer Manufacturing date Fabricante Fecha de fabricación Fabricant Date de fabrication Produttore Data di produzione Fabricante Data de fabricação 제조업체 제조 일자...
  • Page 2 ® GONIO ready Relative Luftfeuchte Luftdruck Gebrauchsanweisung beachten Achtung Relative Air Humidity Air pressure Observe instruction sheet Attention Humidité Relative Pression d´air Siga las instrucciones de uso Atención Umidità Atmosferica Relativa Pressione atmosferica Observer la notice d’utilisation Attention Humedad Relativa Presión atmosférica...
  • Page 3 ® GONIO ready Umgebungsbedingungen/ Ambient conditions / Condiciones ambientales / Con- Medizinprodukt Einzel-Sterilbarrieresystem mit ditions ambiantes / Condizioni ambientali / Condições do ambiente / Schutzverpackung außen Medical device 주변 조건 Single sterile barrier system with Dispositivo médico protective packaging outside Dispositif médical...
  • Page 4 Vous pouvez utiliser le GONIO ready® sur ce microscope en employant l’adaptateur OPMI CS mit Retrolux 1/3/CS  approprié : OPMI MDO  Con il corrispondente adattatore il GONIO ready® può essere usato con i seguenti mi- OPMI VISU 150/VISU 160  croscopi: OPMI VISU 200/VISU 210 ...
  • Page 5 ® GONIO ready Gebrauchsanweisung Gerätekomponenten Lieferumfang Komponenten Bestellnummer Steckverbindung für GONIO ready® 200 für f = 200 mm (Box mit 6 Einhei- 10008420 Adapterplatte ten) GONIO ready® 175 für f = 175 mm (Box mit 6 Einhei- 10011226 ten) Inklusive Sterilabdeckung für Adapterplatte...
  • Page 6 Nebenwirkungen oder spezifische Patientengruppen. ist und die Adapterplatte sicher eingerastet ist Das GONIO ready® ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Es darf nur in sterilem Montieren Sie vor der Installation des GONIO ready® den unsterilen Mikroskop- Zustand verwendet werden. Es kann nicht für die Wiederverwendung verarbeitet adapter wie folgt: werden.
  • Page 7 Steriles Personal:  Entfernen Sie die Blisterverpackung, in der sich das GONIO ready® befindet, von der Außenverpackung und platzieren Sie sie auf das sterile Feld.  Lösen und entfernen Sie vorsichtig die Clamshell-Verpackung, in der sich die Stecken Sie das GONIO ready®...
  • Page 8 Strahlengang des Mikroskops und in die Standby-Position oder sodass diese in Kontakt mit dem Auge des heben Sie den unteren Arm des GONIO ready® an, um das Reinigen der Linse Patienten kommt (Abb. 7). mit einem sterilen Tupfer zu erleichtern. Reinigen Sie die Linse vorsichtig, da sie leicht beschädigt werden kann.
  • Page 9 Passen Sie die Fokussierung des Mikroskops bei Bedarf leicht an, um das Bild zu Demontage und Entsorgung nach dem Eingriff  optimieren. Demontieren und entsorgen Sie das GONIO ready® nach dem Eingriff gemäß den geltenden Hygienevorschriften. Anpassung des Bildes Vorsicht Vorsicht Patientengefährdung durch falsche Demontage des GONIO...
  • Page 10 Patientengefährdung durch defektes GONIO ready® Sollte ein Fehler auftreten, den Sie nicht durch Befolgen der  untenstehenden Anweisungen beheben können, entsorgen Sie das GONIO ready® gemäß den in Ihrer Einrichtung gel- tenden Richtlinien zur Entsorgung kontaminierter mediz- inischer Abfälle Fehler Mögliche Fehlerursache...
  • Page 11 ® GONIO ready Fehler Mögliche Fehlerursache Abhilfe Starke Reflektionen auf dem Zu hohe Mikroskopbeleuchtung Beleuchtungsintensität unter Verwendung der Mikroskopein-   Patientenauge oder der Linse stellungen verringern Die Linse bleibt nicht in Kontakt Die Kante der Linse ist zu nah am Limbus Zentrieren Sie die Linse mit der X-Y Steuerung des Mikroskops ...
  • Page 12  Follow the safety instructions for the surgical microscope and any other equip-  ment used in the procedure. The GONIO ready® is only intended for use by trained ophthalmic surgeons and  flexible arm their OR staff. Familiarize yourself with the operation of the device prior to use. Consult OCU- ...
  • Page 13  population. engaged securely The GONIO ready® is intended for single use only. It may only be used in a sterile Prior to installation of GONIO ready®, perform installation of unsterile microscope condition. It cannot be re-processed for reuse. adapter as follows: The GONIO ready®...
  • Page 14  Open outer packaging without touching inner packaging.  or microscope, snap sterility disc with side Make sure that sterile components of GONIO ready® do not become contami-  labeled “TOP” facing up, into adapter plate nated and thus unsterile.
  • Page 15  with the patient’s eye by using blue beam path to standby position, or lift lower arm of GONIO ready® to facilitate height adjustment knob (Fig 7). cleaning of lens with sterile swab. Clean gonio lens with care, as lens can easily be damaged.
  • Page 16 ® GONIO ready Adjusting the view Removal and Disposal after Surgery After surgery, remove and dispose of GONIO ready® in accordance with applicable Caution hygiene regulations. Risk to the patient: Caution When focusing microscope down, do not exceed the free ...
  • Page 17 ® GONIO ready Troubleshooting Caution Risk to the patient if GONIO ready® is defective If a fault occurs that you cannot rectify by following the  instructions below, dispose of GONIO ready® in accordance with your facility’s contaminated medical waste guidelines...
  • Page 18 Componentes del dispositivo Volumen de suministro Componentes Número de pedido conector enchufable para GONIO ready® 200 para f = 200 mm (caja de 6 unida- 10008420 placa adaptadora des) GONIO ready® 175 para f = 175 mm (caja de 6 unida-...
  • Page 19 Procure que el tornillo moleteado esté bien apretado y la  El GONIO ready® está previsto para el uso en un solo paciente. Sólo se debe utilizar placa adaptadora esté bien encajada en condiciones estériles. No se puede reacondicionar para ser reutilizado.
  • Page 20 GONIO ready®). inen y, por tanto, dejen de ser estériles. Personal estéril: Retire el blíster que contiene el GONIO ready® de su embalaje exterior, y  colóquelo en un campo estéril. Acople el dispositivo GONIO ready® a la ...
  • Page 21 Baje con cuidado la lente gonio hasta el  contacto con el ojo del paciente utilizando Si fuera necesario limpiar la superficie superior de la lente: Gire el GONIO ready®  la perilla azul de ajuste de altura (fig. 7).
  • Page 22 ® GONIO ready Ajuste de la vista Desmontaje y eliminación tras la operación Después de la intervención deberá desmontar el GONIO ready® y eliminarlo Atención correctamente en conformidad con las normas de higiene. Riesgo para el paciente: Atención Al enfocar el microscopio hacia abajo, no exceda el ...
  • Page 23 Enfoque el microscopio siguiendo las instrucciones El microscopio no está bien enfocado   Imagen borrosa El modelo de GONIO ready® no es compatible con el objetivo del Compruebe que el modelo de GONIO ready® corresponda   microscopio con el objetivo del microscopio El microscopio no está...
  • Page 24 ® GONIO ready Fallo Causa posible Solución La lente no permanece en contac- El borde de la lente está demasiado cerca de la inserción quirúrgi- Recentre la lente utilizando el X-Y del microscopio   to con el ojo del paciente ca/limbo Ajuste la posición vertical de la lente utilizando la perilla azul de...
  • Page 25 Suivez les consignes de sécurité relatives au microscope chirurgical et à tout au- tre équipement utilisé pendant la procédure. Lentille gonio Le GONIO ready® est uniquement destiné à être utilisé par des chirurgiens oph-  talmiques qualifiés et leur personnel de salle d’opération.
  • Page 26 Assurez-vous que la vis à ailettes est bien serrée et que la  Le GONIO ready® est destiné à un usage unique. Il ne faut l’utiliser que dans un état plaque de l’adaptateur est insérée de façon sûre stérile. Il ne peut pas être retraité pour être réutilisé.
  • Page 27 Ouvrir l’emballage extérieur sans toucher l’emballage intérieur.  l’adaptateur jusqu’à ce que le disque de Assurez vous que les composants stériles de GONIO ready® ne soient pas con-  stérilité soit à niveau et soit entièrement taminés et donc non stériles.
  • Page 28 Abaisser soigneusement la lentille gonio en  GONIO ready® hors de la trajectoire du faisceau du microscope pour le mettre contact avec l’œil du patient en utilisant le en position d’attente ou soulevez le bras inférieur du GONIO ready® pour faci- bouton bleu de réglage de la hauteur (Fig.
  • Page 29 Ajuster la vue Avertissement Avertissement Risque pour le patient si GONIO ready® n’est pas retiré cor- rectement Risque pour le patient : Ne pas retirer GONIO ready® au-dessus du patient. Lors de la mise au point du microscope vers le bas, ne pas ...
  • Page 30 Mettre au point le microscope conformément aux instructions Le microscope n’est pas correctement focalisé   Image brouillée Le modèle GONIO ready® n’est pas compatible avec la lentille du Vérifier que le modèle GONIO ready® correspond à l’objectif du   microscope microscope Le microscope n’est pas correctement focalisé...
  • Page 31 ® GONIO ready Défaut Cause possible Remède La lentille ne reste pas en con- Le bord de la lentille est trop proche de l’insertion chirurgicale/du Recentrer la lentille en utilisant le microscope X/Y   tact avec l’œil du patient limbe Régler la position verticale de la lentille à...
  • Page 32 Componenti del dispositivo Ambito di fornitura Componenti Numero d’ordine connettore a innesto per GONIO ready® 200 per f = 200 mm (box di 6 unità) 10008420 piastra di adattamento GONIO ready® 175 per f = 175 mm (box di 6 unità) 10011226 Include Disco di sterilità...
  • Page 33 Serrare la vite a testa zigrinata per fissare l’adattatore nella coda di rondine.  Modalità di funzionamento Il GONIO ready® è un sistema di visione gonioscopica che si collega a un microscopio operatorio oftalmico e posiziona una lente gonioscopica diretta sulla cornea del paziente.
  • Page 34 Aprire l’imballaggio esterno senza toccare l’imballaggio interno.  adattamento fino a quando il disco di ste- Assicurarsi che i componenti sterili di GONIO ready® non vengano contaminati  rilità si posiziona a livello e si innesta com- e perdano la sterilità.
  • Page 35 Sollevare il braccio inferiore di GONIO  pure sollevare il braccio inferiore di GONIO ready® per facilitare la pulizia della ready® con un dito e far oscillare GONIO lente con un tampone sterile. Pulire con cura la lente gonioscopica in quanto può...
  • Page 36 Se necessario, apportare lievi modifiche alla messa a fuoco del microscopio per Rimozione e smaltimento dopo l’intervento chirurgico  ottimizzare la visione. Dopo l’intervento, rimuovere e smaltire GONIO ready® in conformità alle norme igieniche vigenti. Regolazione della visione Attenzione Attenzione Pericolo per il paziente in caso di rimozione non corretta di GONIO ready®...
  • Page 37 Mettere a fuoco il microscopio secondo le istruzioni Il microscopio non è messo a fuoco correttamente   Immagine sfocata Il modello GONIO ready® non è compatibile con l’obiettivo del mi- Verificare che il modello GONIO ready® corrisponda all’obiet-   croscopio tivo del microscopio Il microscopio non è...
  • Page 38 Componentes do dispositivo Âmbito de fornecimento Componentes Número de encomenda conector de encaixe para GONIO ready® 200 para f = 200 mm (caixa de 6 unida- 10008420 placa adaptadora des) GONIO ready® 175 para f = 175 mm (caixa de 6 unida-...
  • Page 39 Não pode ser reprocessado para reutilização. gurança O GONIO ready® destina-se a ser utilizado com uma distância focal de f = 175 mm Antes da instalação do GONIO ready®, execute a instalação do adaptador do ou f = 200 mm da objetiva do microscópio.
  • Page 40 Pessoal estéril: GONIO ready®). remova o blister que contém o GONIO ready® da embalagem exterior, e colo-  que em local estéril. Fixe o dispositivo GONIO ready® na placa ...
  • Page 41  com cuidado baixe a lente gónio em con-  Se a superfície superior da lente necessitar de ser limpa: rode o GONIO ready®  tacto com o olho do paciente utilizando o para fora do percurso do feixe do microscópio para a posição de espera, ou le- botão azul de ajuste de altura azul (fig.
  • Page 42 ® GONIO ready Ajustar a vista Remoção e eliminação após cirurgia Após a cirurgia, remova e elimine o GONIO ready® de acordo com os regulamentos Cuidado de higiene aplicáveis. Risco para o paciente: Cuidado Ao focar o microscópio para baixo, não exceder a ...
  • Page 43 O microscópio não está devidamente focado   Foque o microscópio de acordo com as instruções  Imagem desfocada O modelo GONIO ready® não é compatível com a lente objetiva Verifique se o modelo GONIO ready® corresponde à objetiva   do microscópio do microscópio O microscópio não está...
  • Page 44 ® GONIO ready Falha Causa possível Solução A lente não permanece em con- O bordo da lente está demasiado próximo da inserção/limbo Centralize de novo a lente utilizando o microscópio X/Y   tacto com o olho do paciente cirúrgica/o Ajuste a posição vertical da lente utilizando o botão de ajuste...
  • Page 45 수술용 현미경 및 절차에 사용된 기타 장비에 대한 안전 지침을 준수하 유연형 암 십시오.  고니오 렌즈 GONIO ready®는 숙련된 안과의 및 수술 담당 직원만이 사용할 수 있습니 다.  사용하기 전, 장치 작동을 숙지하십시오. 질문이 있는 경우 OCULUS 액세서리...
  • Page 46 을 위해 재처리할 수 없습니다. 날개 나사가 단단히 조여져 있으며, 어댑터 플레이트  GONIO ready®는 f = 175mm 또는 f = 200mm의 현미경 대물렌즈 초점 거리로 사 가 단단히 고정되었는지 확인하십시오 용하기 위한 것입니다. GONIO ready®를 설치하기 전에, 다음과 같이 비멸균 현미경 어댑터를 설치하...
  • Page 47 하십시오. 가 완전히 고정될 때까지 GONIO ready® 멸균 직원: 장치를 현미경 어댑터 플레이트에 장  외부 포장에서 GONIO ready®가 들어 있는 블리스터 팩을 꺼내 멸균 공간 착합니다. 에 놓습니다.  렌즈나 유연형 암이 손상되지 않도록 주의하며 조심스럽게 렌즈 주변의 고정 장치를 풀고 보호용 케이스를 제거합니다.
  • Page 48   손가락으로 GONIO ready®의 하단 암을  렌즈의 위쪽 표면을 청소해야 하는 경우: GONIO ready®를 현미경 빔 경로 들어 올리고 GONIO ready®를 표시된 작 밖으로 돌려 이동시키거나, v의 아래쪽 암을 들어 올려, 멸균 면봉으로 업 위치로 돌려 이동시킵니다(그림 6).
  • Page 49 ® GONIO ready 보기 조정 수술 후 제거 및 폐기 수술 후 관련 위생 규정에 따라 GONIO ready®를 제거 및 폐기하십시오. 주의 환자에 대한 위험: 주의 현미경의 초점을 아래로 맞출 때, GONIO ready®의 유 GONIO ready®가 잘못 제거될 경우, 환자에 대한 위험...
  • Page 50 ® GONIO ready 문제 해결 주의 GONIO ready®에 결함이 있는 경우 환자에 대한 위험  아래 지침에 따라 정정할 수 없는 문제가 발생한 경 우, 소속 시설의 오염된 의료 폐기물 지침에 따라 GONIO ready®를 폐기하십시오 문제 가능한 원인 해결책 어댑터 또는 도브테일 마운트...
  • Page 51 ® GONIO ready 문제 가능한 원인 해결책 렌즈가 환자의 눈에 닿지 않았 렌즈의 가장자리가 수술 삽입/윤부에 너무 가깝습니다 현미경 X/Y를 사용하여 렌즈를 다시 중앙에 위치시키십   습니다 시오 렌즈가 눈의 중심에 위치하지 않습니다  파란색 높이 조정 손잡이를 사용하여 렌즈의 수직 위치...
  • Page 52 93/42/CEE, Anexo V, en combinación con el apartado VII. Este aparato es un producto de la clase Is. OCULUS Optikgeräte GmbH Münchholzhäuser Straße 29 fr : Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la D 35582 Wetzlar, directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux, Annexe V en liaison avec...

This manual is also suitable for:

Gonio ready 200Gonio ready 1751000842010011226