Page 2
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Page 3
4 Safety Precautions English Guaranteed sound power level in 1 Nozzle accordance with Directive 2000/14/EC The nozzle directs and concentrates the air in dB(A) for the purpose of comparing stream. the sound emissions of products. The information next to the symbol indi‐ 2 LEDs cates the energy content of the battery The LEDs indicate the state of charge of the...
Page 4
WARNING ized dealer. ■ Batteries and chargers not explicitly approved Clothing and Equipment for the blower by STIHL may cause a fire or WARNING explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ■ Long hair can be sucked into the blower dur‐...
Page 5
4 Safety Precautions English 4.5.2 Battery ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable glasses that have been tes‐ WARNING ted and labeled in accordance with EN 166 or national standards are ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ available from retailers. ognize or assess the dangers of the battery.
Page 6
– Charger is clean and dry. ► Replace worn or damaged labels. WARNING ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ized dealer. ■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function...
Page 7
► Stop work, remove the battery and contact ing. your STIHL servicing dealer for assistance. ► Install the charger with a ground fault circuit ■ Blower vibrations may occur during operation. interrupter (30 mA, 30 ms).
Page 8
English 4 Safety Precautions 4.10 Transporting ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match 4.10.1 Blower the data on the rating plate of the charger. ■ If the charger is connected to a power strip, WARNING electrical components may be overloaded dur‐...
Page 9
► If the blower, battery or the charger require ■ Children are not aware of and cannot assess servicing or repairs: Contact your STIHL the dangers of a charger. Children can be seri‐ servicing dealer for assistance.
Page 10
9.1. ► If it is not possible to carry out these steps: Do ► Insert the mains plug (5) in a convenient wall not use the blower and contact a STIHL outlet (6). authorized dealer. The charger (2) runs a self test. The LED (3)
Page 11
► Release the trigger. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. The blower is defective. ► Push the battery (1) into the battery compart‐...
Page 12
English 10 Operating the Blower 10.3 Blowing ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. The blower is defective. Checking the battery ► Insert the battery. ► Press the trigger The LEDs on the blower light up or flash.
Page 13
13.2 Storing the battery ► Switch off the blower and remove the battery. STIHL recommends storing the battery in a state ► Clean blower with a damp cloth. of charge between 40% and 60%. ► Clean vents with a paintbrush.
Page 14
► If the connecting cable has a malfunction or is The battery requires no servicing and cannot be damaged: Do not use the charger and have repaired. the connecting cable replaced by a STIHL ► If the battery has a malfunction or is damaged: servicing dealer. Replace the battery.
Page 15
There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
Page 16
The actual sound and pollute the environment. vibration levels may vary from the values indica‐ ► Take STIHL products including packaging to a ted, depending on the type of application and the suitable collection point for recycling in accord‐...
Page 17
– Measured sound power level: 84 dB(A) The technical documents are stored at – Guaranteed sound power level: 86 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐...
Page 18
English 23 General Power Tool Safety Warnings 23.2 Work area safety hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal a) Keep work area clean and well lit. Cluttered injuries. or dark areas invite accidents. c) Prevent unintentional starting. Ensure the b) Do not operate power tools in explosive switch is in the off-position before connecting atmospheres, such as in the presence of...
Page 19
23 General Power Tool Safety Warnings English operate the power tool. Power tools are dan‐ temperature above 130 °C may cause explo‐ gerous in the hands of untrained users. sion. e) Maintain power tools and accessories. g) Follow all charging instructions and do not Check for misalignment or binding of moving charge the battery pack or tool outside the parts, breakage of parts and any other condi‐...
Page 20
Switch off the blower and wait until the fan técnico. stands still before removing a part that pro‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar vides access to the fan. This will reduce the la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Page 21
3 Sinopsis español Sinopsis 11 Cargador El cargador carga el acumulador. Soplador, acumulador y carga‐ 12 LED El LED indica el estado del cargador. 13 Gancho de sujeción El gancho de sujeción mantiene el acumula‐ dor en su cavidad. 14 Acumulador El acumulador suministra energía al soplador.
Page 22
Ponerse gafas protectoras. Uso previsto El soplador STIHL BGA 30.0 sirve para soplar hojas, hierba, papel y materiales similares. Asegurar el pelo largo, de modo que no pueda ser absorbido por el sopla‐...
Page 23
Las personas ajenas, los niños y los – El usuario ha recibido instrucciones de animales pueden sufrir lesiones graves y un distribuidor especializado STIHL o daños materiales. una persona especializada antes de tra‐ ► Mantener alejados de la...
Page 24
– Los elementos de mando funcionan y no han ► Mantener el acumulador apartado de sido modificados. pequeños objetos metálicos. – Se han montado accesorios originales STIHL ► No someter el acumulador a alta presión. para este soplador. ► No someter el acumulador a microondas.
Page 25
El cargador se encuentra en un estado seguro si ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor se cumplen las siguientes condiciones: especializado STIHL. – El cargador no está dañado. 4.6.2 Acumulador – El cargador está limpio y seco.
Page 26
► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: a un distribuidor especializado STIHL. ► No tocar los puntos dañados. ■ Durante el trabajo, el soplador puede generar ►...
Page 27
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Tender el cable de conexión y el cable de ► Sacar el acumulador. prolongación y marcarlos para que las per‐ sonas no puedan tropezar con ellos. ► Tender el cable de conexión y el cable de ►...
Page 28
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.11 Almacenamiento ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el cargador está 4.11.1 Soplador expuesto a determinadas influencias ambien‐ ADVERTENCIA tales, podría dañarse. ► Extraer el enchufe de la red. ■...
Page 29
óptimo, 17.6. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos Preparar el soplador para de carga figuran en www.stihl.com/charging- el trabajo times. Preparar el soplador para el Cuando se enchufa la clavija a una toma de corriente y se coloca el acumulador en el carga‐...
Page 30
► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐ tad o no vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada. Conectar el soplador ►...
Page 31
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar soplador sobre una base seca. el soplador ni el acumulador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. Respetar los márgenes de temperatura reco‐ En el soplador o en el acumulador existe una mendados para lograr un rendimiento óptimo,...
Page 32
(3) para el cable de conexión. STIHL recomienda guardar el acumulador en un – El cargador no debe guardarse fuera de los estado de carga de entre el 40 % y el 60 %.
Page 33
15 Mantenimiento y repara‐ tuirlo. ► Si el cable de conexión está defectuoso o ción dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado STIHL para su susti‐ 15.1 Mantenimiento y reparación del tución. soplador El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento y la reparación del soplador.
Page 34
17 Datos técnicos – Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ rísticas 17.1 Soplador STIHL BGA 30.0 – Contenido de energía en Wh: véase la placa de características – Acumulador admisible: STIHL AS – Peso en kg: véase la placa de características –...
Page 35
Si el acumulador está mojado o húmedo, dejar homologado STIHL AS: 12,5 Ah secar el acumulador durante 48 h a más de Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ + 15 °C y a menos de + 50 °C, así como a una charging-times.
Page 36
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por La documentación técnica se conserva en la STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ homologación de productos de dad y aptitud pese a una observación continua ANDREAS STIHL AG &...
Page 37
La documentación técnica se conserva en herramientas eléctricas de conexión a la red ANDREAS STIHL AG & Co. KG. (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Page 38
español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua d) Retire las herramientas de ajuste o la llave en la herramienta eléctrica. inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada d) No emplear el cable de conexión para fines en una pieza en rotación de la herramienta ajenos al mismo.
Page 39
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
Page 40
Preste Hej! especial atención al soplar la basura cerca Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi de objetos fijos, como árboles, coches o utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög paredes, ya que esta puede rebotar con kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
Page 41
Manöverhandtaget används för att manö‐ och spara dem: vrera, styra och bära lövblåsen. – Säkerhetsinformation för batterier och pro‐ 4 Batterifack dukter med inbyggda batterier från STIHL: I batterifacket sitter batteriet. www.stihl.com/safety-data-sheets 5 Skyddsgaller Varningar i texten Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga delar i lövblåsen.
Page 42
Lövblåsen får inte användas när det regnar. dras in i lövblåsen. Batteriet STIHL AS försörjer lövblåsen med energi. Håll säkerhetsavståndet. Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda bat‐ 15m (50 ft) teriet STIHL AS. VARNING Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll eller...
Page 43
– Användaren är inte påverkad av alko‐ elektrisk stöt. Användaren kan skadas och hol, läkemedel eller droger. lövblåsen kan gå sönder. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö. återförsäljare. Klädsel och utrustning VARNING ■...
Page 44
Användaren kan skadas ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ och laddaren kan gå sönder. skyltar. ► Får inte användas i regn eller fuktig ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- miljö. återförsäljare. 4.6.2 Batteri ■...
Page 45
► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta kan uppstå. en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. Använd inte batteriet och håll det borta från ►...
Page 46
svenska 4 Säkerhetsanvisningar Elanslutning ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐ längningskabeln så att ingen kan snubbla. Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐ ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ ponenter av följande orsaker: beln så att de inte spänns eller fastnar. –...
Page 47
4 Säkerhetsanvisningar svenska 4.10.2 Batteri 4.11.2 Batteri VARNING VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från ■ Barn kan inte förstå och bedöma farorna med omgivningen. Batteriet kan skadas och sak‐ batteriet. Barn kan skadas allvarligt. skador kan uppstå om batteriet utsätts för spe‐ ►...
Page 48
9.1. att komma åt. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd Laddaren (2) genomför ett självtest. LED-lam‐ inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ pan (3) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i säljare. ca 1 sekund.
Page 49
Sätt in och ta ut batteriet ► Släpp strömbrytaren. Sätta i batteriet Luft strömmar inte längre ut ur munstycket. ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Lövblåsen är defekt. Kontrollera fläkten och bat‐ teriet Kontrollera manöverdonen...
Page 50
Blåsa Fel på lövblåsen. ► Släpp strömbrytaren. Luft strömmar inte längre ut ur munstycket. ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Lövblåsen är defekt. Kontrollera batteriet ► Sätt i batteriet. ► Tryck på strömbrytaren ►...
Page 51
15.1 Underhåll och reparation av laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL lövblåsen rekommenderar att batteriet förvaras laddat Användaren kan inte underhålla och reparera mellan 40 % och 60 %.
Page 52
► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: Batteriet måste inte underhållas och kan inte Använd inte laddaren och låt anslutningska‐ repareras. beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐ riet. 15.3 Underhålla och reparera ladda‐...
Page 53
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: 17.1 Lövblås STIHL BGA 30.0 – Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Godkänt batteri: STIHL AS – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²...
Page 54
Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐ Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare för de rekommenderade temperaturintervallen kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ kan prestandan försämras. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐...
Page 55
I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐ bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för Tyskland STIHLs batteridrivna produkter.
Page 56
svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 23.3 Elektrisk säkerhet verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar ras på...
Page 57
suomi 23.7 Service dade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ tyget med originaldelar. Därmed är verktyget Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta säkert att använda. skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.
Page 58
Arvoisa asiakas, HUOMAUTUS kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ johtaa esinevahinkoihin. densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan ►...
Page 59
3 Yleiskuva suomi Yleiskuva 12 LED-valo LED-valo ilmaisee laturin tilan. Puhallin, akku ja laturi 13 Lukitushaka Lukitushaka lukitsee akun akkulokeroon. 14 Akku Akku toimii puhaltimen energialähteenä. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Symbolit Puhallin, akku ja laturi voi olla varustettu merkki‐ valoilla.
Page 60
► Käytä puhaltimessa akkua STIHL AS. Suojaa puhallin sateelta ja kosteudelta. ► Lataa akku STIHL AS laturilla STIHL AL 1. ■ Jos puhallinta, akkua tai laturia käytetään niille määritellystä käyttötarkoituksesta poikkea‐ vasti, seurauksena voi olla vakava tai jopa 4.1.2...
Page 61
■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ ammattikoulutuksessa. nistamaan eivätkä arvioimaan puhaltimesta ja – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ ilmaan nousevista kappaleista aiheutuvia vaa‐ keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta roja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat henkilöltä perehdytyksen puhaltimen loukkaantua vakavasti, minkä...
Page 62
– Puhallin on puhdas ja kuiva. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Tähän puhaltimeen on asennettu alkuperäisiä ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä. STIHL-varusteita. ► Älä altista akkua suurelle paineelle. – Lisävarusteet on asennettu oikein. ► Älä altista akkua mikroaalloille. VAROITUS ►...
Page 63
4.6.3 Laturi ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ STIHL-erikoisliikkeeseen. raavat edellytykset täyttyvät: ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. – Laturi on ehjä. ► Pidä taukoja työskentelyn aikana. – Laturi on puhdas ja kuiva.
Page 64
suomi 4 Turvallisuusohjeet muodostumista. Tästä voi olla seurauksena vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐ loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. sena voi olla omaisuusvahinko. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ ■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon, rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ mikäli lämpö...
Page 65
4 Turvallisuusohjeet suomi 4.10 Kuljettaminen 4.11 Säilytys 4.10.1 Puhallin 4.11.1 Puhallin VAROITUS VAROITUS ■ Puhallin voi kaatua tai liikkua paikaltaan kulje‐ ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ tuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena oimaan puhaltimesta aiheutuvia vaaroja. Lap‐ loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. set voivat loukkaantua vakavasti.
Page 66
Liitoskaapeli ja laturi ► Tarkasta hallintalaitteet, 9.1. voivat vaurioitua. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä ► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ käsin. keeseen. ► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen. Akun lataaminen ja LED- 4.12...
Page 67
7 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi Laturin LED-valo Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan tai häiriön. LED-valo voi palaa vihreänä tai punaisena tai vilkkua. Akun lataus on käynnissä, jos vihreä LED-valo palaa tai vilkkuu. ► Jos LED-valo palaa punaisena tai vilkkuu: tee vianmääritys, 16.2.
Page 68
Suuttimesta virtaa ilmaa. riaalien puhaltamiseen pöydiltä. ► Jos oikeanpuoleinen LED-valo vilkkuu punai‐ 10.3 Puhaltimen käyttö sena: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Puhaltimessa esiintyy häiriö. ► Vapauta kytkentävipu. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos suuttimesta virtaa ilmaa edelleen: Poista akku ja ota yhteyttä...
Page 69
– Puhallin on puhdas ja kuiva. vua, 17.6. 13.2 Akun säilyttäminen ► Puhdista puhallin. ► Puhdista akku. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana välillä 40–60 %. 12 Kuljettaminen ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: 12.1 Puhaltimen kuljettaminen –...
Page 70
Käyttäjä ei saa itse huoltaa eikä korjata puhal‐ jojen ulkopuolella, 17.5. linta. 14 Puhdistaminen ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- 14.1 Puhaltimen puhdistus jälleenmyyjään. ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. 15.2 Akun huolto ja korjaus ►...
Page 71
Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ battery-life. 17.1 STIHL-puhallin BGA 30.0 17.2 Akku STIHL AS – Sallittu akku: STIHL AS – Puhallusvoima: 5 N – Akkutekniikka: litiumioniakku – Ilman maksiminopeus: 43 m/s – Jännite: 10,8 V – Keskimääräinen ilman nopeus: 36,1 m/s –...
Page 72
Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua – Latausvirta: katso arvokilpi vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n – Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasi‐ lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa. sältö: 12,5 Ah Korkeampi kosteus voi pidentää...
Page 73
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ merkeistä. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero varusteita.
Page 74
– Taattu äänitehotaso: 86 dB(A) työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa REAS STIHL AG & Co. KG. ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐...
Page 75
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐ työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐ lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa lyllä...
Page 76
dansk 23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö 23.8 Turvallisuusohjeet puhaltimelle ja käsittely a) Älä käytä puhallinta huonolla säällä, erityi‐ sesti ukkosvaaran aikana. Tämä vähentää a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan salamaniskun vaaraa. suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐ tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö b) Käytä...
Page 77
BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Kære kunde føre materielle skader. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre og producerer vores produkter i topkvalitet efter materielle skader.
Page 78
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Angivelsen ved siden af symbolet henviser 2 LED'er til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl. centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er 3 Betjeningshåndtag lavere. Betjeningshåndtaget er beregnet til at Det elektriske redskab skal anvendes i et betjene, føre og bære blæseren med.
Page 79
– Brugeren må ikke være påvirket af alko‐ STIHL AS. hol, medicin eller stoffer. ADVARSEL ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ ler. ■ Batterier og ladeapparater, som ikke er god‐ Beklædning og udstyr kendt af STIHL til blæseren, kan forårsage brande og eksplosioner.
Page 80
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐ ► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. Egnede sikkerhedsbriller, der er kon‐ lige eller eksplosive. trolleret iht. standarden EN 166 eller de nationale forskrifter og har den 4.5.2 Batteri pågældende mærkning, fås i hand‐ ADVARSEL len.
Page 81
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ kan eksplodere. Personer kan pådrage sig onsskilte. alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ elle skader. ler. ► Anvend ladeapparatet i et lukket og tørt 4.6.2...
Page 82
► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. 4.6.3 Oplader ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, følge af blæseredskabet.
Page 83
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ ► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐ gerledningen og deres netstik ikke er ningen på en sådan måde, at de ikke bliver beskadiget. spændt ud eller viklet ind i hinanden. ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐...
Page 84
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.10.2 Batteri følge af fugtighed. Blæseredskabet kan blive beskadiget. ADVARSEL ► Tag batteriet ud. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ ► Opbevar blæseredskabet rent og tørt. teriet tage skade, og der kan opstå...
Page 85
14.1. det fast. ► Kontrollér betjeningselementerne, 9.1. ► Hæng ladeapparatet op på vægholderen. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke blæseren, og kontakt en STIHL forhand‐ 4.12 Rengør, vedligehold og reparer ler. ADVARSEL Opladning af batteriet og ■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐...
Page 86
dansk 7 Isætning og udtagning af batteriet LED på opladeren LED'en viser opladerens status eller fejl. LED'en kan lyse eller blinke grønt eller rødt. Hvis LED'en lyser eller blinker grønt, bliver batte‐ riet ladet op. ► Hvis LED'en lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejl, 16.2.
Page 87
Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ ► Hold blæseren fast på betjeningshåndtaget, ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ og før det, hvor tommelfingeren har fat om handler. betjeningshåndtaget.
Page 88
17.6. ► Rengør blæseren. 13.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør batteriet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 12 Transport ladetilstand på mellem 40 % og 60 %. ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser 12.1 Transport af blæseren opfyldes: ►...
Page 89
Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere ningsledningen eller på holderen (3) til til‐ blæseredskabet. slutningsledningen. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller – Ladeapparatet opbevares ikke uden for de er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- angivne temperaturgrænser, 17.5. forhandler. 14 Rengøring 15.2...
Page 90
LED'er på blæ‐ Årsager Afhjælpning seren ► Hvis 1 LED fortsat blinker rødt: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem blæse‐ ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐ ren og batteriet er kakten.
Page 91
– Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C Reservedele og tilbehør fra andre producenter Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ uden for de anbefalede temperaturområder, kan delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af ydeevnen være reduceret.
Page 92
– Garanteret lydeffektniveau: 86 dB(A) Den tekniske dokumentation opbevares hos Den tekniske dokumentation opbevares sammen ANDREAS STIHL AG & Co. KG. med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på blæseren. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
Page 93
IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ afstand af varme, olie, skarpe kanter eller ktøj. maskindele, som bevæger sig. Beskadigede STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må...
Page 94
dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer del af elværktøjet, er der risiko for person‐ inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skader. skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og at stå...
Page 95
Kjære kunde, eller vægge, hvor materialet kan rikochettere vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler fra. Dele, der slynges væk, kan øge risikoen og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
Page 96
Gjeldende dokumenter De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Dyse Merking av advarslene i tek‐ Dysen fører og samler luftstrømmen.
Page 97
Tiltenkt bruk Følg sikkerhetsanvisningene og for‐ holdsreglene med hensyn til gjenstan‐ Løvblåseren STIHL BGA 30.0 brukes til blåsing der som kan bli slynget opp. av løv, gress, papir og lignende materialer. Bruk vernebriller. Løvblåseren må ikke brukes når det regner.
Page 98
■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i løv‐ STIHL AS-batteri. blåseren. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► STIHL AS batteriet skal lades med et ► Sett opp og sikre langt hår slik at det STIHL AL 1 ladeapparat.
Page 99
– Betjeningselementene fungerer og er ikke ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. endret. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og er montert. salt. – Tilbehøret er montert riktig.
Page 100
► Dersom betjeningselementene ikke funge‐ ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐ rer: Ikke arbeid med løvblåseren. teriet med brannslukker eller vann. ► Monter kun original STIHL tilbehør for 4.6.3 Ladeapparat denne løvblåseren. Ladeapparatet er i sikker tilstand, hvis følgende ►...
Page 101
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk hender. en STIHL fagforhandler. ► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐ blåseren.
Page 102
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ ► Dersom ingen veske er inkludert i leverin‐ ningen mot varme, olje og kjemikalier. gen: Transporter batteriet i vesken som føl‐ ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ger med. gen på tørt underlag. ■...
Page 103
9.1. bære eller henge ladeapparatet med. Tilko‐ ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke blingsledningen og ladeapparatet kan skades. bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslin‐ handler. gen. ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen.
Page 104
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte eller de kan vise feil. LED-ene kan lyse grønt ladetiden. Ladetiden er oppgitt under eller rødt eller blinke. www.stihl.com/charging-times. Ladetilstandens vises hvis lysdiodene lyser eller Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og blinker grønt.
Page 105
Sette inn og ta ut batteriet Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut Sett inn batteriet batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. Kontroll av løvblåser og batteri Kontrollere betjeningselemen‐...
Page 106
– Løvblåseren er ren og tørr. ► Rengjør batteriet. 13.2 Oppbevare batteriet 12 Transport STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ 12.1 Transportere løvblåseren tilstand mellom 40 % og 60 %. ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet.
Page 107
– Ladeapparatet er i et lukket rom. ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ – Ladeapparatet er ikke hengt opp på tilko‐ det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL blingsledningen eller på holderen (3) for til‐ fagforhandler bytte tilkoblingsledningen.
Page 108
► Sett inn batteriet. Det er en feil i ladeap‐ ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en paratet. STIHL fagforhandler. Det er en feil i batter‐ ► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL iet. fagforhandler. 0458-062-9801-A...
Page 109
1 sekund. 17 Tekniske data 17.5 Temperaturgrenser 17.1 Løvblåser STIHL BGA 30.0 ADVARSEL – Godkjent batteri: STIHL AS ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Blåsekraft: 5 N virkning. Dersom batteriet utsettes for – Maks. lufthastighet: 43 m/s bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller...
Page 110
STIHL tilbehør. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter angitt på løvblåseren. kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for Waiblingen, 01.07.2024 løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke ANDREAS STIHL AG &...
Page 111
– Garantert lydeffektnivå: 86 dB(A) c) Hold barn og andre personer unna når du De tekniske dokumentene oppbevares hos bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan ANDREAS STIHL AG & Co. KG. føre til at du mister kontrollen over elektro‐ verktøyet. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på...
Page 112
norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 23.5 Bruk og behandling av elektro‐ teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved troverktøyet i fuktig omgivelse, må...
Page 113
česky type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ d) Ikke bruk løstsittende klær eller objekter som kes med andre batterier. skjerf, snorer, kjeder, bånd osv. som kan bli dratt inn i luftinntaket. Langt hårmå settes b) Benytt kun batterier som er ment for dette i opp eller dekkes til, slik at det ikke kan bli elektroverktøy.
Page 114
Úvod ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. UPOZORNĚNÍ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
Page 115
4 Bezpečnostní pokyny česky Návod k použití je třeba si přečíst, porozu‐ 5 Ochranná mřížka mět mu a uložit ho pro další potřebu. Ochranná mřížka chrání uživatele před pohy‐ blivými částmi foukače. Bezpečnostní pokyny 6 Spínač Varovné symboly Spínací páka foukač zapíná a vypíná. 7 Závěsný...
Page 116
Řádné používání – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící foukačem, Foukač STIHL BGA 30.0 slouží ke sfoukávání akumulátorem a nabíječkou. spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ – Uživatel je plnoletý nebo bude podle riálů.
Page 117
4 Bezpečnostní pokyny česky ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. toru. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata Vdechovaný prach může poškodit zdraví a mohou být těžce zraněny. vyvolat alergické reakce. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ ► Pokud bude rozvířen prach a vznikne štějte do blízkosti stroje.
Page 118
► Akumulátor neměnit. – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. ► Do otvorů akumulátoru nestrkejte žádné – Je namontováno originální příslušenství předměty. STIHL určené pro tento foukač. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte – Příslušenství je namontováno správně. a nezkratujte kovovými předměty. VAROVÁNÍ...
Page 119
► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a kejte pouze suchýma rukama. vyhledejte odborného prodejce výrobků ► Zasuňte elektrickou vidlici připojovacího STIHL. kabelu nebo prodlužovacího kabelu do ■ Během práce může foukač způsobit vznik správně nainstalované a zajištěné zásuvky vibrací.
Page 120
česky 4 Bezpečnostní pokyny Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení ► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly osob. ve zdi vedeny žádné elektrické kabely a ► Používejte prodlužovací kabel se správným trubky. ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ kabelovým průřezem, 17.4.
Page 121
4 Bezpečnostní pokyny česky 4.10.3 Nabíječka ► Akumulátor skladujte odděleně od foukače. ► Pokud je akumulátor uložen v nabíječce: VAROVÁNÍ odpojte síťový konektor a uložte akumulátor se stavem nabití mezi 40 % a 60 %. ■ Během přepravy se může nabíječka převrátit ►...
Page 122
9.1. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ ► Zasuňte elektrickou vidlici (5) do dobře pří‐ dejce výrobků STIHL. stupné zásuvky (6). Nabíječka (2) provede detekční test. LED (3) Nabíjení akumulátoru a svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vteřinu čer‐...
Page 123
► Pusťte spínač. Z hubice již žádný vzduch neproudí. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. ► Akumulátor (1) zamáčkněte až na doraz do akumulátorové šachty (2).
Page 124
► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ 10.3 Foukání dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. Kontrola akumulátoru ► Vsaďte akumulátor. ► Stisknutí spínací páky Světla LED na foukači svítí nebo blikají.
Page 125
13.2 Skladování akumulátoru ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. ► Ochrannou mřížku vyčistěte štětcem nebo STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu měkkým kartáčem. nabití mezi 40 % a 60 %. ► Odstraňte z akumulátorové šachty cizí před‐ ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny měty a vyčistěte akumulátorovou šachtu...
Page 126
► Pokud musí být na foukači prováděny údržbář‐ dejce výrobků STIHL. ské úkony, nebo je poškozen či defektní: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 16 Odstranění poruch 16.1 Odstranění poruch na foukači nebo akumulátoru Porucha Světla LED na...
Page 127
17.4 Prodlužovací kabely Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít 17.1 Foukač STIHL BGA 30.0 jeho žíly v závislosti na napětí a na délce prodlu‐ – Přípustný akumulátor: STIHL AS žovacího kabelu nejméně níže uvedené průřezy: – Foukací síla: 5 N –...
Page 128
70 %. Vyšší vlhkost může prodloužit dobu sušení. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ 17.7 Akustické a vibrační hodnoty dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 19 Likvidace 2 dB(A).
Page 129
EU Německo 20.1 Foukač STIHL BGA 30.0 na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek – Konstrukce: akumulátorový foukač ANDREAS STIHL AG & Co. KG – výrobní značka: STIHL Badstraße 115 – typ: BGA 30.0 D-71336 Waiblingen – Sériová identifikace: BA08 Německo...
Page 130
česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným Andreas STIHL, spol. s r.o způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte Chrlická 753 žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ 664 42 Modřice trickými stroji s ochranným uzemněním.
Page 131
23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a c) Než začnete na stroji provádět seřizovací použití elektrického stroje, snižuje riziko úkony, výměnu pracovních nástrojů nebo úrazů. elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐ dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐...
Page 132
magyar jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí c) Během provozu foukače noste vždy proti‐ úrazu či požáru. skluzovou ochrannou obuv. Nikdy nepracujte naboso či v otevřených sandálech. Tím se c) Akumulátor, který právě není používán, snižuje riziko poranění nohou. nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐ nátek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů...
Page 133
Szimbólumok a szövegben bevétel próbáját is kiállják. Ez a szimbólum e használati útmutató A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget egyik fejezetére utal. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Áttekintés adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
Page 134
magyar 4 Biztonsági tudnivalók A LED pirosan villog. Az akkumulátor 2 LED-ek és a töltőkészülék között nincs elektro‐ A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát mos érintkezés, vagy az akkumulátor‐ és üzemzavarokat jeleznek ki. ban vagy a töltőkészülékben zavar lépett fel. 3 Kezelőfogantyú...
Page 135
Óvja a fúvóberendezést az esővíztől és nedvességtől. nek. ► A fúvóberendezést STIHL AS akkumulátor‐ ral használja. ► A STIHL AS akkumulátort STIHL AL 1 töltő‐ 4.1.2 Akkumulátor készülékkel töltse. Az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólu‐ ■ Amennyiben a fúvóberendezést, az akkumulá‐...
Page 136
■ A fúvó nincs vízzel védve. Amennyiben eső‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. mütés következhet be. A kezelő megsérülhet és a fúvóberendezés károsodhat. Ruházat és felszerelés ►...
Page 137
Ne dolgozzon a fúvóberendezéssel. és a töltőkészülék károsodhat. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ► Ne működtesse esőben vagy nedves eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. környezetben. ► A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje fel.
Page 138
és anyagi károk keletkezhetnek. 4.6.3 Töltőkészülék ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: hez. – A töltőkészülék sértetlen. ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐...
Page 139
4 Biztonsági tudnivalók magyar mélyi sérülések, vagy halál következhetnek kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐ be, és anyagi károk keletkezhetnek. nek. ► Ne takarja le a töltőkészüléket. ► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐ ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő Elektromos csatlakoztatás teljesítménytábláján szereplő...
Page 140
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10 Szállítás 4.11 Tárolás 4.10.1 Fúvóberendezés 4.11.1 Fúvóberendezés FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a fúvóberendezés felborulhat ■ A gyermekek nem tudják a fúvóberendezés vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ károk keletkezhetnek. mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
Page 141
► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása töltőkészülék megrongálódhat. vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. márkaszervizhez. ► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ A fúvóberendezés haszná‐...
Page 142
17.6. A tényleges töltési idő eltér‐ het a megadott töltési időtől. A töltési időről 0-25% bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ lon tájékozódhat. Amennyiben a hálózati csatlakozó csatlakoztatva ► Helyezze be az akkumulátort. van egy konnektorba és az akkumulátort behe‐...
Page 143
Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. ► Ha a jobb oldali LED pirosan villog: vegye ki A fúvóberendezés bekap‐ az akkumulátort és keressen fel egy STIHL csolása és kikapcsolása márkakereskedést. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. A fúvóberendezés bekapcso‐...
Page 144
UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 12.3 Töltőkészülék szállítása ► Irányítsa a fúvócsövet a talajra.
Page 145
(3) van felakasztva. 13.2 Akkumulátor tárolása – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 17.5. és 60 % közötti töltöttségi szinten tárolja. 14 Tisztítás ►...
Page 146
A töltőkészüléket nem kell karbantartani és nem dezést karbantartani és javítani. lehet javítani. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra ► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket. márkaszervizhez. ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy 15.2 Az akku karbantartása és javí‐...
Page 147
17.1 STIHL fúvóberendezés lát – Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát BGA 30.0 – Az engedélyezett STIHL AS akkumulátor – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS maximális energiatartalma: 12,5 Ah – Fúvóerő: 5 N – Maximális légsebesség: 43 m/s A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐...
Page 148
Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐ tozékokat jelölnek. mányokon kívül töltik, használják vagy tárolják, akkor csökkenhet a teljesítmény. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. Ha az akkumulátor nedves vagy nedves, hagyja az akkumulátort legalább 48 órán át száradni A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
Page 149
20 EK Megfelelőségi nyilatkozat magyar 21 A gyártó UK/CA megfelelő‐ ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ ségi nyilatkozata lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ lelően. 21.1 STIHL fúvóberende‐ ► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
Page 150
általános biztonsági előírásait teste földelt. ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, kinyomtassa. ha az elektromos szerszámba víz kerül. Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
Page 151
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kenti a sérülések veszélyét. kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. munkaeszközrészeket cserélne vagy az Győződjön meg arról, hogy az elektromos elektromos szerszámot eltenné.
Page 152
português b) Az elektromos szerszámokban csak az arra fenn. Ez csökkenti a villámcsapás veszé‐ célra szánt akkumulátorokat használja. Más lyét.Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét. akkumulátorok használata sérülést és tüzet b) Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. A okozhat. megfelelő egyéni védőfelszerelés csökkenti c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa a sérülések kockázatát.
Page 153
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
Page 154
português 4 Indicações de segurança O LED pisca a vermelho. Entre a bate‐ 1 Bico ria e o carregador não existe nenhum A tubeira conduz e canaliza a corrente de ar. contacto elétrico ou existe uma falha na bateria ou no carregador. 2 LEDs Os LEDs mostram o nível de carga da bateria Nível de potência sonora garantido...
Page 155
► Usar o soprador com uma bateria STIHL Proteger o soprador da chuva e da humidade. ► Carregar a bateria STIHL AS com um car‐ regador STIHL AL 1. ■ Caso o soprador, a bateria ou o carregador 4.1.2 Bateria não sejam usados conforme o previsto,...
Page 156
4 Indicações de segurança ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ ► Respeitar uma distância de 15 m para obje‐ cessionário especializado STIHL. tos. ► Não deixar o soprador sem supervisão. Vestuário e equipamento ► Assegurar que as crianças não conseguem ATENÇÃO...
Page 157
4 Indicações de segurança português ► Não expor a bateria a micro-ondas. – Está instalado um acessório original da STIHL ► Proteger a bateria de produtos químicos e para este soprador. sais. – Os acessórios estão montados corretamente. ATENÇÃO 4.5.3 Carregador ATENÇÃO...
Page 158
► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ dições: sultar um revendedor especializado – O carregador não está danificado. da STIHL. – O carregador está limpo e seco. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ATENÇÃO ções devido ao soprador.
Page 159
4 Indicações de segurança português Carregamento pode provocar sobretensão no carregador. O carregador pode ficar danificado. ATENÇÃO ► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐ cia da rede de corrente coincidem com os ■ Durante o carregamento, um carregador dani‐ dados que constam da placa de identifica‐...
Page 160
português 4 Indicações de segurança instruções, o carregador ou a bateria podem ► Transportar o carregador na bolsa forne‐ cair ou o carregador pode aquecer demasi‐ cida. ado. As pessoas podem sofrer ferimentos e ► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segu‐ podem ocorrer danos materiais.
Page 161
O carregador ção: Consultar um revendedor especiali‐ poderá ser danificado caso seja sujeito a zado da STIHL. determinadas influências atmosféricas. ► Tirar a ficha de rede da tomada. Tornar o soprador operaci‐...
Page 162
O tempo de carrega‐ LEDs no soprador mento está indicado em www.stihl.com/charging- -times. Os LEDs podem indicar o nível de carga da O processo de carregamento começa automati‐...
Page 163
► Caso a alavanca de comando se mova com Remover a bateria dificuldade ou não recue para a posição ini‐ cial: não utilizar o soprador e consultar um concessionário especializado STIHL. A alavanca de comando está avariada. Ligar o soprador ► Introduzir a bateria.
Page 164
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, 10.3 Sopragem subsecção 38.3. Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.3 Transportar o carregador ► Tirar a ficha de rede da tomada. ► Retirar a bateria. ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐...
Page 165
13.2 Guardar a bateria ► Desligar o soprador e retirar a bateria. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada ► Limpar o soprador com um pano húmido. com um nível de carga entre 40% e 60%. ► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐...
Page 166
16 Eliminação de avarias 15.3 Manutenção e reparação do dar substituir a linha de conexão num conces‐ sionário especializado da STIHL. carregador O carregador não necessita de manutenção e não é reparável. ► Caso o carregador esteja com defeito ou dani‐...
Page 167
17.4 Linhas de extensão Quando é usada uma linha de extensão, os seus 17.1 Soprador STIHL BGA 30.0 fios devem apresentar, no mínimo, as seguintes – Bateria permitida: STIHL AS secções transversais em função da tensão e do – Potência de sopro: 5 N comprimento da linha de extensão:...
Page 168
– Nível de potência sonora L medido de acordo com a norma IEC 62841-4-6: As peças de reposição originais da STIHL e os 84 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 0458-062-9801-A...
Page 169
UKCA para a saúde e o ambiente. 21.1 Soprador STIHL BGA 30.0 ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos. ► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐...
Page 170
Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou da humidade. A infiltração de A STIHL deve imprimir estes textos. água numa ferramenta elétrica aumenta o As indicações de segurança indicadas em risco de um choque elétrico.
Page 171
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português b) Use equipamento de proteção individual e seu trabalho. Com a ferramenta elétrica ade‐ sempre óculos de proteção. O uso de um quada trabalha melhor e com maior segu‐ equipamento de proteção individual, como a rança no intervalo de potência indicado.
Page 172
pyccкий 23.6 Utilização e manuseamento da 23.8 Indicações de segurança para ferramenta a bateria sopradores a) Carregue a bateria apenas com carregado‐ a) Não utilize o soprador com mau tempo, res recomendados pelo fabricante. Há risco especialmente quando existir o risco de tro‐ de incêndio caso um carregador, que seja voadas.
Page 173
■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Уважаемый клиент, рые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ► Описанные меры помогут предотвратить разрабатываем и производим продукцию тяжелые травмы или летальный исход. высочайшего качества, соответствующую...
Page 174
pyccкий 3 Обзор Обзор 10 Кабель подключения Кабель подключения соединяет зарядное Воздуходувка, аккумулятор и устройство со штепсельной вилкой. зарядное устройство 11 Зарядное устройство Зарядное устройство заряжает аккумуля‐ тор. 12 Светодиод Светодиод отображает состояние заряд‐ ного устройства. 13 Фиксирующий крюк Фиксирующий крюк удерживает аккумуля‐ тор...
Page 175
опасности и мерам предосторожно‐ сти в отношении вылетающих на высокой скорости предметов. Применение по назначению Работать в защитных очках. Воздуходувка STIHL BGA 30.0 предназначена для сдувания листвы, травы, бумаги и других аналогичных материалов. Зафиксировать длинные волосы так, чтобы исключить возможность их...
Page 176
действующим в стране предписа‐ пространство ниям. – Получение инструктажа у 4.5.1 Воздуходувка представителя STIHL или компетент‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ного лица перед началом работы с воздуходувкой и использованием ■ Посторонние лица, дети и животные могут зарядного устройства. не понять и неправильно оценить опасно‐...
Page 177
4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Соблюдать дистанцию 15 м от предме‐ ► Не погружать аккумулятор в жид‐ кости. тов. ► Не оставлять воздуходувку без прис‐ мотра. ► Хранить аккумулятор вдали от мелких ► Не допускать игры детей с воздуходув‐ металлических...
Page 178
врежденный и исправный аккумулятор. струкцию не вносились никакие изменения. ► Запрещено заряжать поврежденный или – Используются только оригинальные неисправный аккумулятор. принадлежности STIHL для данной возду‐ ► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐ ходувки. димо очистить. – Принадлежности установлены надлежащим ► Если аккумулятор мокрый или влажный, образом.
Page 179
нии. Это чревато тяжелыми травмами и ждения; материальным ущербом. – зарядное устройство чистое и сухое. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В процессе эксплуатации воздуходувка может вибрировать. ■ В небезопасном состоянии узлы не могут...
Page 180
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Убедиться в том, что кабель питания, ► Проложить кабель питания и удлини‐ удлинительный шнур и их штепсельные тельный шнур так, чтобы о них нельзя вилки не повреждены. было споткнуться. ► Проложить кабель питания и удлини‐ Если...
Page 181
4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.10 Транспортировка ► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном устройстве. 4.10.1 Воздуходувка 4.11 Хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.11.1 Воздуходувка ■ При транспортировке воздуходувка может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ перевернуться или сдвинуться. Это чре‐ вато травмами и материальным ущербом. ■...
Page 182
► Если указанные этапы выполнить невоз‐ ■ Если при очистке, техническом обслужива‐ можно: не использовать воздуходувку и нии или ремонте вставлен аккумулятор, обратиться к дилеру STIHL. воздуходувка может случайно включиться. Это может привести к тяжелым травмам Зарядка аккумуляторов и и материальному ущербу.
Page 183
зарядки может отличаться от указанного. ► Если левый светодиод мигает зеленым све‐ Время зарядки указано на сайте том: зарядить аккумулятор. www.stihl.com/charging-times. Если штепсельная вилка вставлена в розетку Светодиоды на воздуходувке и аккумулятор установлен в зарядное устрой‐ Светодиоды показывают уровень заряда или...
Page 184
► Извлечь аккумулятор. ► Нажать рычаг переключения. ► Если рычаг переключения перемещается с трудом или не возвращается в исходное положение: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. Включение воздуходувки ► Установить аккумулятор. ► Нажать и удерживать рычаг переключения.
Page 185
10 Работа с воздуходувкой pyccкий 10.3 Сдувание ► Если светодиоды не светятся или не мигают: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неисправность воздуходувки или аккумуля‐ тора. 10 Работа с воздуходувкой 10.1 Как держать и вести воздухо‐ дувку ► Направить нагнетательную трубу на землю.
Page 186
13.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство находится в закры‐ том помещении. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ – Зарядное устройство не подвешено лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 %. за кабель питания или крепление (3) ► Хранить аккумулятор так, чтобы были...
Page 187
► Если кабель питания неисправен или кистью или мягкой щеткой. поврежден: не использовать зарядное устройство и поручить замену кабеля пита‐ 15 Техническое обслужива‐ ния дилеру STIHL. ние и ремонт 15.1 Техническое обслуживание и ремонт воздуходувки Пользователь не может самостоятельно осу‐...
Page 188
► Очистить электрические контакты на красным соединение зарядном устройстве. светом. зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. Аккумулятор ► Не использовать аккумулятор и неисправен. обратиться к дилеру STIHL. 0458-062-9801-A...
Page 189
ства необходимо соблюдать следующие диа‐ – Максимальная энергоемкость разрешен‐ пазоны температуры. ного аккумулятора STIHL AS: 12,5 А*ч – Зарядка: от 5 °C до 40 °C Время зарядки указано на сайте – Эксплуатация: от - 10 °C до + 40 °C www.stihl.com/charging-times.
Page 190
IEC 62841-4-6: 73 дБ(A). ные принадлежности STIHL. – Уровень звуковой мощности L согласно IEC 62841-4-6: 84 дБ(A). Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Показатель уровня вибрации a согласно ность, безопасность и пригодность запасных IEC 62841-4-6: на рукоятке управления: частей...
Page 191
сти: 86 дБ(A) КАЗАХСТАН Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе ANDREAS STIHL AG & Co. KG «Сертификация продукции». ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Год выпуска, страна изготовления и номер...
Page 192
оборудованию, и соответствующих им EN/IEC 62841 для ручного моторизированного розеток снижают риск поражения электри‐ электроинструмента. ческим током. Компания STIHL обязана привести данные b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ инструкции. стям, например, к трубам, радиаторам, электроплитам и холодильникам. В слу‐ Инструкции по технике безопасности, приве‐...
Page 193
22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 22.5 Применение и обращение с b) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда носите защитные электроинструментом очки.Пользование средствами индиви‐ a) Не перегружайте электроинструмент. дуальной защиты, например, респирато‐ Применяйте электроинструмент, предназ‐ ром, нескользящей защитной обувью, наченный...
Page 194
pyccкий 22 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов h) Рукоятки и их поверхности необходимо по эксплуатации. Неправильная зарядка содержать в сухом и чистом состоянии, не или зарядка при температуре вне допу‐ допускать их загрязнения маслом и смаз‐ стимого диапазона может разрушить акку‐ кой.
Page 195
Szanowni Państwo, могут увеличить риск возникновения dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. пожара. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ h) Не прикасайтесь к все еще работающему wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ вентилятору. Выключите воздуходувку, wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
Page 196
polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji 5 Kratka ochronna Kratka ochronna chroni użytkownika przed OSTRZEŻENIE dotknięciem ruchomych części wewnątrz obu‐ dowy dmuchawy. ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. 6 Dźwignia przełącznika ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Dźwignia przełącznika służy do włączania poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
Page 197
środki zapobiegawcze. Użytkowanie zgodne z prze‐ Nosić okulary ochronne. znaczeniem Dmuchawa STIHL BGA 30.0 służy do zdmuchi‐ wania liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ Długie włosy zabezpieczyć w taki spo‐ nych materiałów. sób, aby dmuchawa nie wciągnęła ich do środka.
Page 198
Może dojść do poważnych obra‐ – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od żeń osób postronnych, dzieci i zwierząt oraz autoryzowanego dealera STIHL lub rze‐ szkód materialnych. czoznawcę przed pierwszym użyciem ► Osoby postronne, dzieci i dmuchawy.
Page 199
– Elementy obsługowe działają i nie zostały wysokim ciśnieniem. zmienione. ► Nie narażać akumulatora na działanie – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie mikrofal. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ ► Chronić akumulator przed substancjami chawy. chemicznymi i solami. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE 4.5.3...
Page 200
śmierci oraz szkód materialnych. ► Montować oryginalne wyposażenie dodat‐ ► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub kowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ zaczyna dymić, nie używać go i nie zbliżać chawy. do łatwopalnych substancji. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób ►...
Page 201
► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐ skontaktować się z dealerem firmy STIHL. cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐ ■ Włączona dmuchawa może drgać. pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐...
Page 202
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.10 Transport anych na gnieździe wtykowym wielokrot‐ nym. 4.10.1 Dmuchawa ■ Ułożony nieprawidłowo kabel zasilający i przedłużacz może zostać uszkodzony oraz OSTRZEŻENIE grozi potknięciem. Może dojść do obrażeń ■ Dmuchawa może przewrócić się lub przesu‐ ludzi oraz uszkodzenia kabla zasilającego lub wać...
Page 203
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go 4.11.3 Ładowarka na ładowarce. OSTRZEŻENIE 4.11 Przechowywanie ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez ładowarkę. 4.11.1 Dmuchawa Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub OSTRZEŻENIE śmierci dziecka.
Page 204
Przygotowanie dmuchawy tury, 17.6. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania do pracy jest podany na stronie www.stihl.com/charging- times. Przygotowanie dmuchawy do pracy Ładowanie rozpoczyna się automatycznie, gdy wtyczka zasilająca jest włożona do gniazdka Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐...
Page 205
7 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Podłączanie i odłączanie Sygnalizacja stanu naładowa‐ akumulatora Wkładanie akumulatora 75-100% 50-75% 25-50% 0-25% ► Włożyć akumulator. ► Nacisnąć dźwignię przełączającą (1). Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono ► Włożyć akumulator (1) do oporu do i zasygnalizują...
Page 206
► Jeżeli diody nie świecą lub nie migają, nie uży‐ wać dmuchawy ani akumulatora i skontakto‐ ► Skierować rurę dmuchawy w stronę ziemi. wać się z dealerem STIHL. ► Pracować powoli i miarowo. Występuje usterka dmuchawy lub akumula‐ Na czas przerw w pracy odstawiać dmuchawę...
Page 207
► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 12.3 Transport ładowarki niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. chowywanie akumulatora naładowanego do ► Wyciągnąć akumulator. poziomu od 40% do 60%. ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ►...
Page 208
► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ zasilający. taktuj się z dealerem marki STIHL. – Temperatura w miejscu przechowywania ładowarki nie może przekraczać podanego 15.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐...
Page 209
W ładowarce wystą‐ ► Nie używać ładowarki i skontaktować się piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL. Usterka akumulatora. ► Nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Ładowarka nie Dioda nie zaś‐ Połączenie elek‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Page 210
17 Dane techniczne 17.6 Zalecane zakresy temperatury Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ Dla uzyskania optymalnej sprawności dmu‐ battery-life. chawy, akumulatora i ładowarki nie przekraczać 17.2 Akumulator STIHL AS następujących zakresów temperatury: – Ładowanie: od 5°C do 40°C – Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy –...
Page 211
21.1 Dmuchawa STIHL BGA 30.0 Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na Badstraße 115...
Page 212
(z przewodem zasilania sieciowego) oraz tych, do których Dokumentacja techniczna jest przechowywana napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. nia sieciowego). Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny 23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku...
Page 213
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski jest uziemione, występuje podwyższone d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy ryzyko porażenia prądem elektrycznym. usunąć wszystkie narzędzia do ustawiania i klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się...
Page 214
polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz narzędzia. Sprawdzać, czy ruchome ele‐ przedostanie się do oczu, należy dodatkowo menty działają prawidłowo i czy poruszają skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca się...
Page 215
ват с висока надеждност дори при изключи‐ Pozwoli to uniknąć ryzyka obrażeń spowodo‐ телно високо натоварване. wanych poruszającymi się częściami. STIHL също така държи на най-високото ниво Przed usunięciem zaklinowanego materiału в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ lub konserwacją dmuchawy należy się upew‐...
Page 216
► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Информация за безопасност за акумула‐ торни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Обозначение на предупреди‐ телни указания, които се сре‐ щат в текста...
Page 217
4 Указания за безопасност български Прочетете, разберете и запазете ръко‐ 9 Щепсел водството за употреба. Щепселът свързва захранващия кабел с контакта. Указания за безопасност 10 Захранващ кабел Предупредителни символи Захранващият кабел свързва зарядното устройство с щепсела. 4.1.1 Апарат за обдухване 11 Зарядно...
Page 218
познае и прецени опасностите на ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ апарата за обдухване, акумулатор‐ ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ ните батерии и зарядното устройство. треба с апарата за обдухване, могат да – Потребителят е пълнолетно лице или...
Page 219
4 Указания за безопасност български Облекло и екипировка ► Да се спазва разстояние от 15 m спрямо всякакви предмети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Не оставяйте апарата за обдухване без надзор. ■ По време на работа дългите коси могат да ► Уверете се, че деца не могат да играят се...
Page 220
Може да се стигне до серизони наранява‐ – Монтирани са оригинални аксесоари на ния или смърт на случайни минувачи, деца STIHL за този апарат за обдухване. и животни. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Дръжте далеч външни лица, деца и...
Page 221
4 Указания за безопасност български ► При съмнения се обърнете към специа‐ бива да се използва и трябва да се лизиран търговски обект на STIHL. държи далеч от горивни материали. ► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ 4.6.2 Акумулаторна батерия тайте се да загазите акумулаторната...
Page 222
прекрати, акумулаторната батерия да се ► Уверете се, че захранващият кабел, извади и да се потърси специализиран удължителният кабел и щепселът не са търговски обект на STIHL. повредени. ■ По време на работа апаратът за обдухване Ако захранващият кабел или удъл‐...
Page 223
4 Указания за безопасност български наранявания или смърт на хора, както и до ► Монтирайте зарядното устройство на материални щети. стената така, както е описано в настоя‐ ► Уверете се, че данните за мощността щото ръководство за употреба. върху контакта с няколко гнезда не с ■...
Page 224
български 4 Указания за безопасност 4.10.3 Зарядно устройство ► Съхранявайте акумулаторната батерия извън обсега на деца. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната ■ При транспортирането зарядното устрой‐ среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ ство може да се преобърне или да се изме‐ жена...
Page 225
не използвайте повече апарата за обдух‐ описано в това ръководство за употреба, ване и се обърнете към специализиран тър‐ конструктивните им части може повече да говски обект на STIHL. не функционират нормално, а предпазните Зареждане на акумула‐ им устройства да престанат да действат.
Page 226
ждане може да се различава от посоченото изключване (1). време. Времето за зареждане е посочено в Светодиодите светват в продължение на линка www.stihl.com/charging-times. ок. 5 секунди в зелено и показват състоя‐ нието на зареждане. Когато щепселът за свързване с електриче‐...
Page 227
е трудноподвижен или не се връща в изход‐ ната си позиция: не използвайте повече Включване и изключване апарата за обдухване и се обърнете към на апарата за обдухване специализиран търговски обект на STIHL. Лостът за ръчно включване/изключване е Включване на апарата за дефектен. обдухване...
Page 228
дюзата: извадете акумулаторната батерия ► Поставете щапфата (3) и отвора (4) на една и се обърнете към специализиран търгов‐ и съща височина. ски обект на STIHL. ► Наденете дюзата (1) върху духателната Апаратът за обдухване е дефектен. тръба (2). Проверка на акумулаторната...
Page 229
► Изключете апарата за обдухване и изва‐ дете акумулаторната батерия. ната батерия ► Убедете се, че акумулаторната батерия се STIHL препоръчва акумулаторната батерия намира в състояние, съответстващо на да се съхранява в състояние на зареждане изискванията за техническа безопасност. между 40 % и 60 %.
Page 230
може да се разреди дълбоко и по този приемния отвор на акумулаторната батерия начин да се повреди непоправимо. с мека четка. ► Заредете изтощената акумулаторна батерия преди съхранението. STIHL пре‐ 14.2 Почистване на акумулатора поръчва акумулаторната батерия да се ► Почистете акумулатора (батерията) с...
Page 231
► Включете апарата за обдухване. ► Ако 1 светодиод продължава да мига в червено: не използвайте акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в апарата за...
Page 232
Апарат за обдухване STIHL – Тхнология на акумулаторната батерия: BGA 30.0 литиево-йонна – Разрешена акумулаторна батерия: STIHL – Напрежение: 10,8 V – Капацитет в Ah: виж табелката с данни – Сила на духане: 5 N – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с...
Page 233
2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните 2,0 mm² стойности възлиза на 2 m/s². – дължина на проводника от 10 m до 30 m: STIHL препоръчва да се носят антифони. AWG 12 / 3,5 mm² – Ниво на звуково налягане L , измерено...
Page 234
дността, безопасността и пригодността им, За определяне на измереното и на гарантира‐ въпреки продължаващото наблюдение на ното максимално ниво на звукова мощност се пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ процедира съгласно директива 2000/14/ЕО, ването им. приложение V. – Измерено ниво за звукова мощност: Оригинални...
Page 235
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ Техническата документация се съхранява от ско захранване от мрежата) и за електроин‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG . струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ Годината на производство, държавата-произ‐ рия (без кабел за електрическо захранване от...
Page 236
български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти неосветени работни места могат да дове‐ Ако не може да се избегне работа с елек‐ дат до злополука. трическия инструмент във влажна среда, използвайте защитен прекъсвач срещу b) Не работете с електрическия инструмента утечен...
Page 237
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български Носете подходящо облекло. Не носете e) Поддържайте грижливо електрическите широки дрехи или украшения. Пазете инструменти и работния инструмент. Кон‐ косите си и облеклото далеч от въртя‐ тролирайте редовно дали движещите се щите...
Page 238
български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти 23.8 Указания за безопасност за които биха могли да предизвикат съеди‐ няване на късо на контактите. Късо съеди‐ апарата за обдухване нение между контактите на батерията a) Не използвайте апарата за обдухване при (акумулатора) може...
Page 239
Stimată clientă, stimate client, INDICAŢIE ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ■ Această notă indică pericolele care pot avea form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ca rezultat avarierea bunurilor.
Page 240
română 3 Cuprins Cuprins 11 Încărcător Încărcătorul încarcă acumulatorul. Suflantă, acumulator și încărcă‐ 12 LED LED-ul indică starea încărcătorului. 13 Cârlig de blocare Cârligul de blocare blochează acumulatorul în compartimentul acumulatorului. 14 Acumulator Acumulatorul alimentează suflanta cu ener‐ gie. # Plăcuță de identificare cu seria mașinii Simboluri Simbolurile pot fi aplicate pe suflantă, acumulator și încărcător și au următoarea semnificație:...
Page 241
Respectați instrucțiunile de siguranță Utilizare conform destinației privind obiectele propulsate și dimen‐ siunile acestora. Suflanta STIHL BGA 30.0 servește la suflarea frunzelor, a ierbii, a hârtiei și a materialelor ase‐ Purtați ochelari de protecție. mănătoare. Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă.
Page 242
15 m în jurul zonei de lucru. partea unui distribuitor sau profesionist ► Respectați o distanță de 15 m față de orice STIHL înainte de a lucra cu suflanta și obiect. de a utiliza încărcătorul pentru prima ► Nu lăsați suflanta nesupravegheată.
Page 243
– Elementele de comandă funcționează și nu ► Nu expuneți acumulatorul la presiune sunt modificate. înaltă. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ ► Nu expuneți acumulatorul la microunde. tru această suflantă. ► Protejați acumulatorul împotriva sub‐ – Accesoriile au fost montate corect.
Page 244
și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐ bunurilor. bile. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un saţi-vă unui distribuitor STIHL. extinctor sau cu apă. ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să producă vibraţii. 4.6.3 Încărcător...
Page 245
4 Instrucţiuni de siguranţă română Încărcare ► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐ vența la priză corespund cu datele de pe AVERTISMENT plăcuța de identificare a încărcătorului. ■ Dacă încărcătorul portabil este conectat la o ■ În timpul încărcării, un încărcător avariat sau priză...
Page 246
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus aceasta să nu poată cădea şi să nu se este montat pe un perete, acumulatorul poate poată deplasa. cădea din încărcător. Risc de rănire a persoa‐ ■ Cablul de alimentare nu se pretează la trans‐ nelor și de avariere a bunurilor.
Page 247
9.1. 4.12 Curățarea, întreținerea și repa‐ ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți rarea suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. AVERTISMENT Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ■ Dacă acumulatorul este conectat în timpul lucrărilor de curățare, întreținere sau reparație, Montarea încărcătorului pe un...
Page 248
17.6. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ LED-urile pot indica starea de încărcare a acu‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- mulatorului sau defecțiunile. LED-urile pot lumina times. continuu, respectiv intermitent, verde sau roșu.
Page 249
LED-urile de pe suflantă luminează continuu sau intermitent. ► Dacă LED-urile nu luminează continuu sau intermitent: nu folosiți suflanta și acumulatorul și apelați la un distribuitor STIHL. Există o defecțiune la suflantă sau la acumula‐ tor. ► Apăsați maneta de acționare (1) cu degetul arătător și mențineți-o apăsată.
Page 250
UN partea III, subcapitolul 38.3. de pe mese, de exemplu. Reglementările de transport sunt indicate în 10.3 Suflare www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.3 Transportul încărcătorului ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ► Extrageţi acumulatorul. ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcă‐...
Page 251
► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă. ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ ► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului rul descărcat. STIHL recomandă depozita‐ folosind o pensulă sau o perie moale. rea acumulatorului într-o stare de încărcare 15 Întreţinerea şi repararea între 40 % și 60 %.
Page 252
► Introduceți acumulatorul. ► Porniți suflanta. ► Dacă 1 LED luminează în continuare intermitent roșu: nu folosiți acumulatorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre suflantă și acu‐ ► Curățați contactele electrice din comparti‐...
Page 253
17.4 Cabluri prelungitoare Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele 17.1 Suflantă STIHL BGA 30.0 sale trebuie să aibă minim următoarele secţiuni – Acumulator permis: STIHL AS transversale, în funcţie de tensiune şi de lungi‐ – Forță de suflare: 5 N mea cablului: –...
Page 254
Piesele de schimb și accesoriile altor producători + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, umiditate mai mare poate prelungi timpul de siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
Page 255
– Tip: suflantă acționată cu acumulator 20.1 Suflantă STIHL BGA 30.0 – Marca: STIHL – Tip: BGA 30.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Identificator de serie: BA08 Badstraße 115 D-71336 Waiblingen este conformă cu cerințele Regulamentelor pen‐ tru Regatul Unit The Restriction of the Use of...
Page 256
Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
Page 257
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română permanent echilibrul corporal. Astfel veţi uneltei electrice. Multe accidente provin de la putea avea un mai bun control asupra uneltei unelte electrice întreţinute necorespunzător. electrice în situaţii imprevizibile. Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Page 258
română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte g) Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încăr‐ în mișcare centrifugă pot crește riscul de care şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul accidentări. sau unealta cu acumulator în afara intervalu‐ g) Nu utilizați suflanta pentru a sufla obiecte lui de temperatură...
Page 259
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-062-9801-A...
Need help?
Do you have a question about the BGA 30.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers