Stihl BGA 86 Instruction Manual

Stihl BGA 86 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BGA 86:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Vorwort

    • 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung

      • Geltende Dokumente
      • Kennzeichnung der Warnhinweise IM Text
      • Symbole IM Text
    • 3 Übersicht

      • Blasgerät
      • Symbole
    • 4 Sicherheitshinweise

      • Warnsymbole
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Anforderungen an den Benutzer
      • Bekleidung und Ausstattung
      • Arbeitsbereich und Umgebung
      • Sicherheitsgerechter Zustand
      • Arbeiten
      • Transportieren
      • Aufbewahren
      • Reinigen, Warten und Reparieren
    • 5 Blasgerät Einsatzbereit machen

    • 6 Akku Laden und Leds

      • Akku Laden
      • Ladezustand Anzeigen
      • Leds am Akku
    • 7 Blasgerät Zusammenbauen

      • Düse Anbauen, Verstellen und Abbauen
    • 8 Akku Einsetzen und Herausnehmen

      • Akku Einsetzen
      • Akku Herausnehmen
    • 9 Blasgerät Einschalten und Ausschalten

      • Blasgerät Einschalten
      • Blasgerät Ausschalten
    • 10 Blasgerät und Akku Prüfen

      • Bedienungselemente Prüfen
      • Akku Prüfen
    • 11 Mit dem Blasgerät Arbeiten

      • Blasgerät Halten und Führen
      • Blasen
    • 12 Nach dem Arbeiten

    • 13 Transportieren

      • Blasgerät Transportieren
      • Akku Transportieren
    • 14 Aufbewahren

      • Blasgerät Aufbewahren
      • Akku Aufbewahren
    • 15 Reinigen

      • Blasgerät Reinigen
      • Akku Reinigen
    • 16 Warten und Reparieren

      • Blasgerät Warten und Reparieren
      • Akku Warten und Reparieren
    • 17 Störungen Beheben

      • Störungen des Blasgeräts oder des Akkus
      • Beheben
    • 18 Technische Daten

      • Blasgerät STIHL BGA 86
      • Akku STIHL AP
      • Schallwerte und Vibrationswerte
      • Reach
    • 19 Ersatzteile und Zubehör

    • 21 EU-Konformitätserklärung

      • Blasgerät STIHL BGA 86
    • 22 Anschriften

      • STIHL Hauptverwaltung
      • STIHL Vertriebsgesellschaften
      • STIHL Importeure
    • 20 Entsorgen

      • Blasgerät und Akku Entsorgen
  • Español

    • 1 Prólogo

    • 2 Informaciones Relativas a Estas Instrucciones

      • Para la Reparación
      • Documentación Aplicable
      • Marca de las Indicaciones de Advertencia en el
        • Texto
      • Símbolos en el Texto
    • 3 Sinopsis

      • Soplador
      • Símbolos
    • 4 Indicaciones Relativas a la Seguridad

      • Símbolos de Advertencia
      • Uso Previsto
      • Requisitos para el Usuario
      • Ropa y Equipo
      • Sector de Trabajo y Entorno
      • Estado Seguro
      • Trabajos
      • Transporte
      • Almacenamiento
      • Limpieza, Mantenimiento y Reparación
    • 5 Preparar el Soplador para el Trabajo

    • 6 Cargar el Acumulador y Leds

      • Cargar el Acumulador
      • Indicar el Estado de Carga
      • Leds en el Acumulador
    • 7 Ensamblar el Soplador

      • Montar, Ajustar y Desmontar la Tobera
    • 8 Colocar y Sacar el Acumulador

      • Colocar la Batería
      • Sacar la Batería
    • 9 Conectar y Desconectar el Soplador

      • Conectar el Soplador
      • Desconectar el Soplador
    • 10 Comprobar el Soplador y el Acumulador

      • Comprobar Los Elementos de Mando
      • Comprobar el Acumulador
    • 11 Trabajar con el Soplador

      • Sujeción y Manejo del Soplador
      • Soplar
    • 12 Después del Trabajo

    • 13 Transporte

      • Transportar el Soplador
      • Transportar la Batería
    • 14 Almacenamiento

      • Guardar el Soplador
      • Guardar el Acumulador
    • 15 Limpiar

      • Limpiar el Soplador
      • Limpiar el Acumulador
    • 16 Mantenimiento y Reparación

      • Mantenimiento y Reparación del Soplador
      • Mantenimiento y Reparación del Acumulador
    • 17 Subsanar las Perturbaciones

      • Solucionar las Anomalías del Soplador O el
      • Acumulador
    • 18 Datos Técnicos

      • Soplador STIHL BGA 86
      • Acumulador STIHL AP
      • Valores de Sonido y Vibraciones
      • Reach
    • 19 Piezas de Repuesto y Accesorios

  • Svenska

    • 1 Förord

    • 2 Information Bruksanvisningen

      • Kompletterande Dokument
      • Varningar I Texten
      • Symboler I Texten
    • 3 Översikt

      • Lövblås
      • Symboler
    • 4 Säkerhetsanvisningar

      • Varningssymboler
      • Avsedd Användning
      • Krav På Användaren
      • Klädsel Och Utrustning
      • Arbetsområde Och Omgivning
      • Säker Användning
      • Arbete
      • Transport
      • Förvaring
      • Rengöring, Underhåll Och Reparation
    • 5 Förbered Lövblåsen

    • 6 Ladda Batteriet Och Lampor

      • Ladda Batteriet
      • Visa Laddningsnivån
      • Lampor På Batteriet
    • 7 Montera Lövblåsen

      • Montera, Justera Och Demontera Munstycket
    • 8 Sätt in Och Ta Ut Batteriet

      • Sätt I Batteriet
      • Ta Ur Batteriet
    • 9 Sätt På Och Stäng Av Lövblåsen

      • Sätt På Lövblåsen
      • Stäng Av Lövblåsen
    • 10 Kontrollera Fläkten Och Batteriet

      • Kontrollera Manöverdonen
      • Kontrollera Batteriet
    • 11 Arbeta Med Lövblåsen

      • Håll I Och Styr Lövblåsen
      • Blåsa
    • 12 Efter Arbetet

    • 13 Transport

      • Transportera Lövblåsen
      • Transportera Batteriet
    • 14 Förvaring

      • Förvaring Av Lövblåsen
      • Förvara Batteriet
    • 15 Rengöring

      • Rengör Lövblåsen
      • Rengör Batteriet
    • 16 Underhåll Och Reparation

      • Underhåll Och Reparation Av Lövblåsen
      • Underhåll Och Reparation Av Batteriet
    • 17 Felavhjälpning

      • Åtgärda Fel På Lövblåsen Eller Batteriet
    • 18 Tekniska Data

      • Lövblås STIHL BGA 86
      • Batteri STIHL AP
      • Buller- Och Vibrationsvärden
      • Reach
    • 19 Reservdelar Och Tillbehör

    • 20 Kassering

      • Kassera Lövblåsen Och Batteriet
    • 21 EU-Försäkran Om Överensstämmelse

  • Suomi

    • 1 Alkusanat

    • 2 Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

      • Voimassa Olevat Julkaisut
      • Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen
      • Tekstissä Käytetyt Symbolit
    • 3 Yleiskuva

      • Puhallin
      • Symbolit
    • 4 Turvallisuusohjeet

      • Varoitusmerkit
      • Käyttötarkoitus
      • Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset
      • Vaatetus Ja Varustus
      • Työskentelyalue Ja Ympäristö
      • Turvallinen Toimintakunto
      • Työskentely
      • Kuljettaminen
      • Säilytys
      • Puhdistus, Huolto Ja Korjaus
    • 5 Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    • 6 Akun Lataaminen Ja LED-Valot

      • Akun Lataaminen
      • Lataustilan Tarkastaminen
      • Akun LED-Valot
    • 7 Puhaltimen Kokoaminen

      • Suuttimen Asennus, Säätö Ja Irrotus
    • 8 Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

      • Akun Sijoittaminen Laitteeseen
      • Akun Poistaminen
    • 9 Puhaltimen Käynnistäminen Ja Pysäyttäminen

      • Puhaltimen Käynnistäminen
      • Puhaltimen Pysäyttäminen
    • 10 Lehtipuhaltimen Ja Akun Tarkastus

      • Hallintalaitteiden Tarkastus
      • Akun Tarkastus
    • 11 Työskentely Puhaltimen Avulla

      • Puhaltimen Pitäminen Käsissä Ja Puhaltimen
      • Ohjaaminen
      • Puhaltimen Käyttö
    • 12 Työskentelyn Jälkeen

    • 13 Kuljettaminen

      • Puhaltimen Kuljetus
      • Akun Kuljettaminen
    • 14 Säilytys

      • Puhaltimen Säilytys
      • Akun Säilyttäminen
    • 15 Puhdistaminen

      • Puhaltimen Puhdistus
      • Akun Puhdistus
    • 16 Huoltaminen Ja Korjaaminen

      • Puhaltimen Huolto Ja Korjaus
      • Akun Huolto Ja Korjaus
    • 17 Häiriöiden Poistaminen

      • Puhaltimen Tai Akun Häiriöiden Poistaminen
    • 18 Tekniset Tiedot

      • Puhallin STIHL BGA 86
      • Akku STIHL AP
      • Melu- Ja Tärinäarvot
      • REACH-Asetus
    • 19 Varaosat Ja Varusteet

    • 20 Hävittäminen

      • Puhaltimen Ja Akun Hävittäminen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 86
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BGA 86 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stihl BGA 86

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 86 Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 37 E Manual de instrucciones 38 - 56 S Skötselanvisning 57 - 74 f Käyttöohje 75 - 92 d Betjeningsvejledning 93 - 110 N Bruksanvisning 111 - 127 c Návod k použití 128 - 146 H Használati utasítás 147 - 165...
  • Page 3: Table Of Contents

    18.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 4: Vorwort

    Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in 22.3 STIHL Importeure ........20 Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Blasgerät Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. 10 11 ►...
  • Page 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 10 Akku Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. beachten. 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und 12 LEDs aufbewahren. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Falls das Blasgerät oder der Akku an eine andere Bestimmungsgemäße Verwendung Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Blasgerät STIHL BGA 86 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Das Blasgerät kann bei Regen verwendet werden.
  • Page 8: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare zusammenbinden und so ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im 5m (17 ft) sichern, dass sie nicht in das Blasgerät Umkreis von 5 m um den Arbeitsbereich hineingezogen werden können. fernhalten. ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten. ■...
  • Page 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Bedienungselemente funktionieren und sind Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können unverändert. schwer verletzt werden. – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku angebaut. arbeiten. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 10: Arbeiten

    Sachschaden kann verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku Fachhändler aufsuchen. nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
  • Page 11: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so ► Blasgerät außerhalb der Reichweite von Kindern sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht aufbewahren. bewegen kann. ■ Die elektrischen Kontakte am Blasgerät und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren.
  • Page 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Blasgerät, den Akku und das Ladegerät beschädigen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Falls das Blasgerät, der Akku oder das Ladegerät nicht so Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. gereinigt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung ► Blasgerät reinigen, @ 15.
  • Page 13: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe bringen. ► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das Blasrohr ► Drucktaste (1) drücken. (4) schieben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
  • Page 14: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku Blasgerät einschalten herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Page 15: Akku Prüfen

    ► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der 11.1 Blasgerät halten und führen Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo- Hebel sind defekt. Blasgerät einschalten ►...
  • Page 16: Nach Dem Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 13.1 Blasgerät transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt ►...
  • Page 17: Warten Und Reparieren

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Page 18: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Page 19 ► Blasgerät einschalten. Die Betriebszeit des Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Blasgeräts ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 20: Technische Daten

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. STIHL Zubehör zu verwenden. – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-100: Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind 79 dB(A). bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636-2-100: 90 dB(A).
  • Page 21: Entsorgen

    Anhang V verfahren. SCHWEIZ – Gemessener Schallleistungspegel: 90 dB(A) STIHL Vertriebs AG – Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A) Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung Telefon: +41 44 9493030 der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 0458-824-9821-A...
  • Page 22: Stihl Importeure

    22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
  • Page 23 6.3 LEDs on Battery........30 18.2 STIHL AP battery ........36 Assembling the Blower .
  • Page 24: Introduction

    English 1 Introduction 21.1 STIHL BGA 86 Blower ......37 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL.
  • Page 25: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 2 Blower Tube Directs the airstream. 3 Intake Screen WARNING Protects the operator from moving parts inside the This symbol indicates dangers that can cause serious blower. injuries or death. ►...
  • Page 26: Safety Precautions

    Intended use reference. The blower STIHL BGA 86 is designed for blowing leaves, grass, paper and similar materials. Wear safety glasses. The blower can be used in the rain.
  • Page 27: Requirements Concerning The User

    WARNING may only work with the equipment under the supervision of or after receiving instruction from a ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause responsible person. fires and explosions. This can result in serious injuries or –...
  • Page 28: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ Dust may be raised while working. Inhaling dust can be 4.5.2 Battery harmful to health and trigger allergic reactions. WARNING ► Wear a dust mask. ■ Bystanding people, children and animals cannot ■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may recognise or evaluate the dangers posed by the battery.
  • Page 29: Safe Condition

    ► Never insert objects in the blower’s openings. substances. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the dealer for assistance.
  • Page 30: Operation

    This can result in serious injuries and damage to property. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Stop working, remove the battery and consult a STIHL ■ The battery may turn over or shift during transport. This servicing dealer.
  • Page 31: Storing

    WARNING ► If the blower, battery or the charger require servicing or ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers repairs: Contact your STIHL servicing dealer for of the battery. Children can be seriously injured. assistance. ► Store the battery out of the reach of children.
  • Page 32: Preparing The Blower For Operation

    For specified charging times see positions are marked on the blower tube. www.stihl.com/charging-times. ► Switch off the blower and remove the battery. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 0458-824-9821-A...
  • Page 33: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Press both locking levers (1). ► Line up the lug (3) and the slot (2). The battery (2) is unlocked and can be removed. ► Push nozzle (1) into required position on blower tube (4). ►...
  • Page 34: Switching Off

    ► If the unlocking slide, the trigger switch or the ergo lever is stiff or does not spring back to its initial position: do not use the blower. Consult a STIHL servicing dealer. The unlocking slide, the trigger switch or the ergo lever is faulty.
  • Page 35: Blowing

    ► If the battery is wet: allow battery to dry. ► Clean blower. 14.2 Storing the Battery ► Clean battery. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). 13 Transporting ► Observe the following points when storing the battery: –...
  • Page 36: Cleaning

    The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Page 37: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the when switched on green. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down or warm up.
  • Page 38: Specifications

    18.3 Noise and Vibration Data accessories. K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A). STIHL recommends the use of original STIHL replacement K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). K- parts and accessories. value (uncertainty) for vibration levels is 2 m/s².
  • Page 39: Disposal

    Waiblingen, 14.08.2019 20.1 Disposing of the Blower and Battery ANDREAS STIHL AG & Co. KG Information concerning disposal is available from any STIHL i. V. servicing dealer. ► Dispose of the blower, battery, accessories and packaging in accordance with the applicable regulations and in an environmentally responsible manner.
  • Page 40 6.3 LEDs en el acumulador......48 18.1 Soplador STIHL BGA 86 ......55 Ensamblar el soplador .
  • Page 41: Prólogo

    Distinguido cliente: 21.1 Soplador STIHL BGA 86 ......56 Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
  • Page 42: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El

    3 Sinopsis – Manual de instrucciones de los cargadores 3 Sinopsis STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para acumuladores STIHL y productos con acumulador montado: Soplador www.stihl.com/safety-data-sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el texto...
  • Page 43: Símbolos

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 9 Palanca de mando 4 Indicaciones relativas a la seguridad La palanca de mando conecta y desconecta el soplador. 10 Batería La batería suministra energía al soplador. Símbolos de advertencia 11 Tecla de presión Los símbolos de advertencia en el soplador y la batería significan lo siguiente: La tecla de presión activa los LED de la batería.
  • Page 44: Uso Previsto

    Uso previsto – El usuario está descansado. El soplador STIHL BGA 86 sirve para soplar hojas, hierba, – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica papel y materiales similares. para manejar el soplador y la batería y trabajar con El soplador se puede utilizar bajo la lluvia.
  • Page 45: Ropa Y Equipo

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Ropa y equipo Sector de trabajo y entorno ADVERTENCIA 4.5.1 Soplador ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, el soplador puede absorber el pelo largo. El usuario puede lesionarse gravemente. ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden ►...
  • Page 46: Estado Seguro

    Las personas pueden sufrir modificado. lesiones graves. ► Trabajar con un acumulador que no esté defectuoso y – Solo se han montado accesorios originales STIHL para que funciones bien. este soplador. ► No cargar un acumulador dañado o defectuoso.
  • Page 47: Trabajos

    ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir a un ► Si el acumulador huele o echa humo de forma poco distribuidor especializado STIHL. corriente: no utilizar el acumulador y mantenerlo alejado de materiales inflamables. ■ Durante el trabajo el soplador puede producir vibraciones.
  • Page 48: Transporte

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Transporte Almacenamiento 4.8.1 Soplador 4.9.1 Soplador ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, el soplador puede volcar y ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se soplador.
  • Page 49: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Cargar por completo el acumulador tal como se describe como se especifica en este manual de instrucciones, en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL pueden dejar de funcionar correctamente los AL 101, 300, 500.
  • Page 50: Indicar El Estado De Carga

    español 7 Ensamblar el soplador Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Poner el pivote (3) y la ranura (2) a la misma altura. ► Calar la tobera (1) hasta la posición deseada en el tubo de ►...
  • Page 51: Conectar Y Desconectar El Soplador

    ► Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el pulgar en La corredera de desbloqueo está averiada.
  • Page 52: Comprobar El Acumulador

    Ergo se mueven con dificultad o no vuelven a la posición de salida por sí mismas, no utilizar el soplador y 11.1 Sujeción y manejo del soplador acudir a un distribuidor especializado STIHL. La corredera de desbloqueo, la palanca de mando y la palanca Ergo están averiadas.
  • Page 53: Después Del Trabajo

    – El soplador está limpio y seco. ► Limpiar la batería. 14.2 Guardar el acumulador 13 Transporte STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). 13.1 Transportar el soplador ►...
  • Page 54: Limpiar El Acumulador

    ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. 16.2 Mantenimiento y reparación del acumulador El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar.
  • Page 55: Subsanar Las Perturbaciones

    El estado de carga de la ► Cargar la batería tal como se describe en el manual pone en marcha al en verde. batería es insuficiente. de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, conectarlo. 300, 500. 1 LED se ilumina La batería está demasiado ►...
  • Page 56 ► Cargar por completo la batería tal como se del soplador es completamente cargada. describe en el manual de instrucciones de los demasiado corto. cargadores STIHL AL 101, 300, 500. Se ha sobrepasado la vida ► Sustituir la batería. útil de la batería. 0458-824-9821-A...
  • Page 57: Datos Técnicos

    K para los valores de vibraciones es de 2 m/s². accesorios originales STIHL. STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se – Nivel de intensidad sonora L medido según pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
  • Page 58 20 Gestión de residuos La documentación técnica está depositada en 20 Gestión de residuos Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en el soplador. 20.1 Desechar el soplador y el acumulador Waiblingen, 14/08/2019 El distribuidor especializado STIHL le proporcionará...
  • Page 59 6.3 Lampor på batteriet ....... . 66 18.2 Batteri STIHL AP ........73 Montera lövblåsen.
  • Page 60: Förord

    1 Förord 21.1 Lövblås STIHL BGA 86 ......74 1 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL.
  • Page 61: Varningar I Texten

    3 Översikt – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med 1 Munstycke inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety- I munstycket styrs och sammanförs luftströmmen. data-sheets 2 Blåsrör Blåsröret leder luftströmmen. Varningar i texten 3 Skyddsgaller Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga delar i lövblåsen.
  • Page 62: Säkerhetsanvisningar

    Iaktta batteriets tillåtna temperaturområde. Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. Avsedd användning Lövblåsen STIHL BGA 86 används för att blåsa bort löv, Använd skyddsglasögon. gräs, papper och liknande. Lövblåsen kan användas när det regnar.
  • Page 63: Krav På Användaren

    ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för lövblåsen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga – Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt att använda lövblåsen och batteriet och att...
  • Page 64: Arbetsområde Och Omgivning

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in 4.5.2 Batteri kan skada hälsan och leda till allergiska reaktioner. VARNING ► Använd skyddsmask. ■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i lövblåsen. och bedöma riskerna med batteriet.
  • Page 65: Arbete

    – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ► Om batteriet är smutsigt eller blött: Rengör batteriet och låt det torka. – Endast originaltillbehör från STIHL används på lövblåsen. ► Gör inga ändringar på batteriet. – Tillbehören är korrekt monterade. ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet.
  • Page 66: Transport

    ► Transportera batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Batteriet kan välta eller röra sig under transporten. Det kan leda till personskador eller materialskador.
  • Page 67: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ► Kontrollera manöverdonen, @ 10.1. ► Ta ut batteriet. ► Om 3 lampor blinkar rött på batteriet när manöverdonen kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. Fel på lövblåsen. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen ■...
  • Page 68: Ladda Batteriet Och Lampor

    är. Lägena är märkta på blåsröret. laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. ► Stäng av lövblåsen och ta ut batteriet. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Page 69: Ta Ur Batteriet

    Luft kommer inte ut ur munstycket. Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. 9 Sätt på och stäng av lövblåsen Lövblåsen är defekt.
  • Page 70: Kontrollera Batteriet

    ► Släpp strömbrytaren och ergo-spaken. ► Om spärreglaget, strömbrytaren eller ergo-spaken går 11.1 Håll i och styr lövblåsen trögt eller inte går tillbaka till sin ursprungliga position: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL- återförsäljare. Spärreglaget, strömbrytaren eller ergo-spaken är defekt. Sätt på lövblåsen ►...
  • Page 71: Efter Arbetet

    – Lövblåsen är ren och torr. ► Rengör lövblåsen. ► Rengör batteriet. 14.2 Förvara batteriet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 13 Transport 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: 13.1 Transportera lövblåsen –...
  • Page 72: Underhåll Och Reparation

    Användaren kan inte underhålla och reparera lövblåsen själv. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 16.2 Underhåll och reparation av batteriet Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet.
  • Page 73: Felavhjälpning

    Lövblåsen startar 1 LED-lampa Batteriet är inte tillräckligt ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i inte. blinkar grönt. laddat. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED-lampa lyser Batteriet är för varmt eller ► Ta ut batteriet. rött. för kallt.
  • Page 74 ► Ta ut batteriet och sätt i det igen. ► Sätt på lövblåsen. Lövblåsens drifttid är Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i för kort. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet. 0458-824-9821-A...
  • Page 75: Tekniska Data

    K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-faktorn för tillbehör från STIHL. ljudeffektnivån är 2 dB(A). K-faktorn för vibrationsvärdena är 2 m/s². Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. STIHL rekommenderar att hörselskydd används. – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt EN ISO 50636-2-100: 79 dB(A).
  • Page 76: Kassering

    20 Kassering på lövblåsen. Waiblingen, 2019-08-14 20.1 Kassera lövblåsen och batteriet ANDREAS STIHL AG & Co. KG Information om återvinning kan fås av en STIHL- enligt fullmakt återförsäljare. ► Kassera lövblåsen, batteriet, tillbehören och emballaget enligt gällande miljöbestämmelser. Thomas Elsner, chef för produkthantering och tjänster 21 EU-försäkran om överensstämmelse...
  • Page 77 18.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 78: Alkusanat

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ....92 21.1 Puhallin STIHL BGA 86 ......92 Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää...
  • Page 79: Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen

    3 Yleiskuva – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet 3 Yleiskuva – Latauslaitteiden käyttöohje STIHL AL 101, 300, 500 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: Puhallin www.stihl.com/safety-data-sheets Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS 10 11 Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Page 80: Symbolit

    suomi 4 Turvallisuusohjeet 9 Kytkentävipu 4 Turvallisuusohjeet Kytkentävivulla puhaltimen voi kytkeä päälle ja pois päältä. 10 Akku Varoitusmerkit Akku toimii puhaltimen energialähteenä. Puhaltimeen sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on 11 Painike seuraava: Tämä painike aktivoi akun LED-merkkivalot. Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden mukaisesti.
  • Page 81: Käyttötarkoitus

    ► Jos puhallin tai akku luovutetaan toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan. Käyttötarkoitus ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: Puhallin STIHL BGA 86 on tarkoitettu lehtien, ruohon, – Käyttäjä on levännyt. paperin ja näihin verrattavan materiaalin puhaltamiseen. – Käyttäjä kykenee fyysisten, aistinvaraisten ja Puhallinta voi käyttää...
  • Page 82: Vaatetus Ja Varustus

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Vaatetus ja varustus Työskentelyalue ja ympäristö VAROITUS 4.5.1 Puhallin VAROITUS ■ Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työskentelyn aikana puhaltimen sisään. Käyttäjä voi loukkaantua ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan vakavasti. eivätkä arvioimaan puhaltimesta ja ilmaan nousevista ►...
  • Page 83: Turvallinen Toimintakunto

    ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä puhallinta. ► Asenna tähän puhaltimeen ainoastaan alkuperäisiä ► Pidä akku etäällä metalliesineistä. STIHL-varusteita. ► Älä altista akkua korkealle paineelle. ► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisävarusteen käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. ► Älä altista akkua mikroaalloille.
  • Page 84: Työskentely

    Hakeudu tämän jälkeen ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seurauksena voi lääkäriin. olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL- ■ Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi poistua outoja erikoisliikkeeseen. hajuja tai savua. Tällainen akku saattaa myös syttyä...
  • Page 85: Kuljettaminen

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Kuljettaminen ► Poista akku. 4.8.1 Puhallin VAROITUS ► Säilytä puhallin poissa lasten ulottuvilta. ■ Puhallin voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä ■ Kosteus voi syövyttää puhaltimen sähkökoskettimia ja esinevahinkoja. metalliosia. Puhallin voi vaurioitua. ►...
  • Page 86: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    Latausaika on ilmoitettu osoitteessa johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen www.stihl.com/charging-times . loukkaantumiseen. ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta, akkua ja käyttöohjeessa on kuvattu. laturia. ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai Lataustilan tarkastaminen korjaamista: ota yhteyttä...
  • Page 87: Akun Led-Valot

    suomi 7 Puhaltimen kokoaminen Akun LED-valot 8 Akun asentaminen ja irrottaminen LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai Akun sijoittaminen laitteeseen vilkkua. LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä.
  • Page 88: Puhaltimen Käynnistäminen Ja Pysäyttäminen

    ► Jos lukituksen vapautusliukukytkin, kytkentävipu tai Ergo- enemmän ilmaa virtaa suuttimesta. vipu liikkuvat jäykästi tai eivät palaudu takaisin lähtöasentoon: Älä käytä puhallinta ja ota yhteyttä STIHL- Kun Ergo-vipua (3) painetaan, kytkentävipu (2) jää erikoisliikkeeseen. vapaaksi. Sen seurauksena kytkentävipu voidaan vapauttaa Lukituksen vapautusliukukytkin, kytkentävipu tai Ergo-...
  • Page 89: Akun Tarkastus

    10.2 Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. ► Suuntaa suutin maata kohti. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin.
  • Page 90: 14 Säilytys

    Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. 14.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: –...
  • Page 91: 17 Häiriöiden Poistaminen

    17.1 Puhaltimen tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Korjaus Puhallin ei käynnisty 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 300, virran kytkemisen vilkkuu. 500 käyttöohjeen kuvauksen mukaan. yhteydessä. 1 punainen LED- Akku on liian kuuma tai ►...
  • Page 92 ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. sähköinen häiriö. ► Käynnistä puhallin. Puhaltimen toiminta- Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 300, aika on liian lyhyt. täyteen. 500 käyttöohjeen kuvauksen mukaan. Akun käyttöikä on kulunut ►...
  • Page 93: Tekniset Tiedot

    – Tärinäarvo a mitattu standardin EN 50636-2-100 18 Tekniset tiedot mukaan, takakahva: 0,5 m/s². Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen 18.1 Puhallin STIHL BGA 86 testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat vertailukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita. Tosiasialliset tärinäarvot – Sallitut akut: saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa –...
  • Page 94: 20 Hävittäminen

    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 ja EN 50636-2-100. Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti. – Mitattu äänitehotaso: 90 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 92 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupamenettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. 0458-824-9821-A...
  • Page 95 7.1 Montering, justering og afmontering af 18.2 Batteri STIHL AP ....... . .109 mundstykket .
  • Page 96: Forord

    EU-overensstemmelseserklæring....110 21.1 Blæseredskab STIHL BGA 86 .....110 Kære kunde...
  • Page 97: Markering Af Advarselshenvisninger I Teksten

    dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 2 Blæserør Blæserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brugeren mod bevægelige Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige dele i blæseredskabet. kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige 4 Batteriskakt kvæstelser eller død.
  • Page 98: Sikkerhedshenvisninger

    Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. Formålsbestemt anvendelse Blæseredskabet STIHL BGA 86 er beregnet til at blæse løv, græs, papir og lignende materialer væk. Bær sikkerhedsbriller. Blæseredskabet kan anvendes i regnvejr. Blæseredskabet forsynes med energi fra et STIHL AP- batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 99: Krav Til Brugeren

    ADVARSEL mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med trimmeren under opsyn eller efter anvisning fra ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til en ansvarlig person. blæseredskabet, kan forårsage brande og eksplosioner. – Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller...
  • Page 100: Arbejdsområde Og Omgivelser

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Indåndet støv 4.5.2 Batteri kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner. ADVARSEL ► Bær en støvbeskyttelsesmaske. ■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere ■ Uegnet tøj kan sætte sig fast i træ, kviste og i farerne i forbindelse med batteriet.
  • Page 101: Sikker Tilstand

    – Blæseredskabet er rent. – Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet ændret. ADVARSEL – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør til dette blæseredskab. ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere, hvis det har en usikker tilstand. Personer kan få alvorlige kvæstelser.
  • Page 102: Arbejde

    ► Hvis batteriet har en usædvanlig lugt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare stoffer. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL- forhandler. ► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i batteriet med en brandslukker eller vand.
  • Page 103: Opbevaring

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.8.2 Batteri 4.9.2 Batteri ADVARSEL ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser. omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade og der ►...
  • Page 104: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batteriet. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. LED'er på batteriet ► Rengør blæseredskabet, @ 15. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne ►...
  • Page 105: Samling Af Blæseredskabet

    dansk 7 Samling af blæseredskabet 7 Samling af blæseredskabet 8 Isætning og udtagning af batteriet Montering, justering og afmontering af Isætning af batteri mundstykket Mundstykket kan monteres i 3 positioner på blæserøret afhængigt af brugerens størrelse. Positionerne er markeret på blæserøret. ►...
  • Page 106: Til- Og Frakobling Af Blæseredskabet

    Oplåsningsskyderen (1) kan slippes. går trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangsposition: Jo længere kontaktarmen (2) trykkes ned, desto mere luft Anvend ikke blæseredskabet, og opsøg en STIHL- strømmer der ud gennem mundstykket. forhandler. Oplåsningsskyderen, kontaktarmen eller ergo-armen er Når ergo-armen (3) er trykket ned, låses kontaktarmen (2)
  • Page 107: Kontrollér Batteriet

    11.2 Blæsning ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstykket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Blæseredskabet er defekt. 10.2 Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker.
  • Page 108: Opbevaring

    Kontakt en STIHL-forhandler. 14.2 Opbevaring af batteriet 16.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repareres.
  • Page 109: Afhjælpning Af Fejl

    Batteriets ladetilstand er ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i starter ikke, når der grønt. for lav. brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, tændes. 500. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller ► Tag batteriet ud.
  • Page 110 ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ► Tænd for blæseredskabet. Blæseredskabets Batteriet er ikke ladet helt ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i driftstid er for kort. brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. 0458-824-9821-A...
  • Page 111: Tekniske Data

    STIHL og originalt tilbehør fra 10 °C til + 50 °C STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra 18.3 Støj- og vibrationsværdier STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K-værdien for Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra...
  • Page 112 2000/14/EF, bilag V. – Målt lydeffektniveau: 90 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 92 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG´s produktgodkendelse. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på blæseredskabet. Waiblingen, 14.8.2019 ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 113 6.3 LED-er på batteriet ....... .120 18.2 Batteri STIHL AP ....... . .126 Montere løvblåseren .
  • Page 114: Forord

    1 Forord 21.1 Løvblåser STIHL BGA 86 ......127 1 Forord Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med...
  • Page 115: Merking Av Advarslene I Teksten

    norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten 2 Blåserør Blåserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brukeren mot deler som Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige beveger seg i løvblåseren. personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader 4 Batterispor eller død unngås.
  • Page 116: Sikkerhetsforskrifter

    Følg sikkerhetsanvisningene og tiltakene. overholdes. Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. Tiltenkt bruk Løvblåseren STIHL BGA 86 brukes til blåsing av løv, gress, papir og lignende materialer. Løvblåseren kan brukes når det regner. Bruk vernebriller. Løvblåseren tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 117: Krav Til Brukeren

    ADVARSEL begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn eller etter anvisningen av ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for løvblåseren, en ansvarlig person. kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli – Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan løvblåseren og batteriet.
  • Page 118: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn 4.5.2 Batteri kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ADVARSEL ► Bruk en vernemaske for støv. ■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i ■...
  • Page 119: Sikker Tilstand

    ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. ► Dersom batteriet er tilsmusset eller vått: Rengjør – Kun originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er batteriet og la det tørke. montert. ► Batteriet må ikke endres.
  • Page 120: Arbeid

    Personer kan bli alvorlig skadet og materielle ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. skader han oppstå. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende fagforhandler. forpakning.
  • Page 121: Oppbevaring

    ADVARSEL ► Hvis løvblåseren, batteriet eller ladeapparatet må ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme batteriets farer. vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL Barn kan skades alvorlig. fagforhandler. ► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevidden til barn.
  • Page 122: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    – Batteri, @ 4.6.2. ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Batteriet må lades helt, slik det er beskrevet i ► Trykk trykknappen (1). bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser 500. ladetilstanden.
  • Page 123: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Trykk inn begge låsespakene (1). ► Bring tappen (3) og sporet (2) på samme høyde. Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. ► Dysen (1) skyves frem til den ønskede posisjonen på blåserøret (4).
  • Page 124: Slå Av Løvblåseren

    ► Slipp girspaken og ergo-håndtaket. ► Dersom startsperre, girspaken eller ergo-håndtaket går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk løvblåseren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. Startsperren, girspaken eller ergo-håndtaket er defekt. ► Hold og før løvblåseren med en hånd på...
  • Page 125: Blåse

    – Løvblåseren er ren og tørr. ► Rengjør løvblåseren. ► Rengjør batteriet. 14.2 Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand 13 Transport mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er oppfylt: 13.1 Transportere løvblåseren...
  • Page 126: Rengjøring

    Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere løvblåseren. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 16.2 Vedlikeholde og reparere batteriet Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
  • Page 127: Utbedre Feil

    ► Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Løvblåseren er for varm. ► Ta ut batteriet.
  • Page 128: Tekniske Data

    STIHL tilbehør. – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 10 °C til + 50 °C STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. 18.3 Lydverdier og vibrasjonsverdier Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A).
  • Page 129: Eu-Samsvarserklæring

    2000/14/EF, vedlegg V. – Målt lydeffektnivå: 90 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 92 dB(A) De tekniske dokumentene oppbevares ved produktgodkjenningen hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på løvblåseren. Waiblingen, 14.08.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG...
  • Page 130 6.3 Světla LED na akumulátoru ..... . .137 18.1 Foukač STIHL BGA 86 ......144 Montáž...
  • Page 131: Úvod

    Prohlášení o konformitě EU ..... . .145 21.1 Foukač STIHL BGA 86 ......145 Adresy .
  • Page 132: Označení Varovných Odkazů V Textu

    česky 3 Přehled – Bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a 1 Hubice výrobky s integrovaným akumulátorem: Hubice vede a koncentruje proud vzduchu. www.stihl.com/safety-data-sheets 2 Foukací trubka Foukací trubka vede proud vzduchu. Označení varovných odkazů v textu 3 Ochranná mřížka Ochranná mřížka chrání uživatele před pohyblivými částmi foukače.
  • Page 133: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Řádné používání Foukač STIHL BGA 86 slouží ke sfoukávání spadaného listí, Noste ochranné brýle. trávy, papíru a podobných materiálů. Foukač může být používán za deště.
  • Page 134: Požadavky Na Uživatele

    úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných nebezpečí hrozící foukačem a akumulátorem. škod. – Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních ► Foukač používejte s akumulátorem STIHL AP nebo s předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon akumulátorem STIHL AR. povolání.
  • Page 135: Pracovní Pásmo A Okolí

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. Vdechovaný 4.5.2 Akumulátor prach může poškodit zdraví a vyvolat alergické reakce. VAROVÁNÍ ► Noste protiprachovou masku. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedokáží rozpoznat ■ Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve křoví a ve a posoudit nebezpečí, která...
  • Page 136: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Pokud nefungují ovládací prvky: s foukačem nepracujte. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči nejméně po dobu ► Na stroj montujte pouze originální příslušenství STIHL 15 minut vyplachovat velkým množstvím vody a určené pro tento foukač.
  • Page 137: Pracovní Postup

    škod. ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a vyhledejte ► Akumulátor přepravovat v pouze elektrický proud odborného prodejce výrobků STIHL. nevodivém balení. ■ Během práce může foukač způsobit vznik vibrací. ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo se ►...
  • Page 138: Skladování

    ► Pokud musejí být foukač, akumulátor nebo nabíječka podrobeny údržbě nebo opravě: vyhledat odborného ► Akumulátor skladovat mimo dosah dětí. prodejce výrobků STIHL. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může dojít k jeho poškození.
  • Page 139: Příprava Foukače K Práci

    ► Stisknout tlačítko (1). ► Akumulátor zcela nabít tak, jak je to popsáno v návodu k Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. stav nabití. ► Foukač vyčistit, @ 15.
  • Page 140: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    česky 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Jednu ruku držte před akumulátorovou šachtou tak, aby akumulátor (2) nemohl vypadnout. ► Čep (3) a drážku (2) uvést na stejnou výšku. ► Hubici (1) nastrčit až do požadované polohy na foukací ► Stiskněte obě aretační páčky (1). trubici (4).
  • Page 141: Vypnutí Foukače

    Z hubice již žádný vzduch neproudí. vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z hubice: Akumulátor Ve foukači je porucha. vyjmout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pusťte spínač. Foukač je defektní. Z hubice již žádný vzduch neproudí.
  • Page 142: Práce S Foukačem

    Akumulátor podléhá požadavkům pro přepravu nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen jako UN ► Pomalu a kontrolovaně kráčejte vpřed. 3480 (lithium-iontové baterie) a byl přezkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. Přepravní předpisy jsou uvedeny na www.stihl.com/safety- data-sheets. 0458-824-9821-A...
  • Page 143: Skladování

    16.2 Údržba a opravy akumulátoru 14.2 Skladování akumulátoru Na akumulátoru nemusí být prováděny žádné údržbářské STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití úkony a nemůže být opravován. mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící světla LED). ► Pokud je akumulátor defektní nebo poškozený: ►...
  • Page 144: Odstranění Poruch

    1 LED bliká Stav nabití akumulátoru je ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je to popsáno v nerozběhne. zeleně. příliš nízký. návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED svítí Akumulátor je příliš teplý ► Vyjměte akumulátor. červeně.
  • Page 145 ► Zapněte foukač. Provozní doba Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno v foukače je příliš nabitý. návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, krátká. 500. Životnost akumulátoru je ► Akumulátor vyměňte. překročena.
  • Page 146: Technická Data

    STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a Hodnota K pro vibrační hodnoty je 2 m/s². originální příslušenství STIHL. STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-824-9821-A...
  • Page 147: Likvidace

    – Naměřená hladina akustického výkonu: 90 dB(A). ŠVÝCARSKO – Zaručená hladina akustického výkonu: 92 dB(A). STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace 8617 Mönchaltorf firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Telefon: +41 44 9493030 0458-824-9821-A...
  • Page 148 česky 22 Adresy ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
  • Page 149 A fúvóberendezés összeszerelése ....157 18.2 STIHL AP akkumulátor......164 7.1 A fúvóka felszerelése, állítása és leszerelése.
  • Page 150: Előszó

    EK Megfelelőségi nyilatkozat ..... .165 Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. 21.1 Fúvóberendezés STIHL BGA 86 ....165 Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségleteinek megfelelően.
  • Page 151: A Figyelmeztetések Jelölése A Szövegben

    3 Áttekintés – Beépített akkumulátorral ellátott STIHL 3 Áttekintés akkumulátorokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-sheets Fúvóberendezés A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. 10 11 ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető...
  • Page 152: Szimbólumok

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 9 Kapcsolóemeltyű 4 Biztonsági tudnivalók A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a fúvóberendezést. 10 Akkumulátor Figyelmeztető szimbólumok Az akkumulátor látja el a fúvóberendezést energiával. A fúvóberendezésen és az akkumulátoron lévő 11 Nyomógomb figyelmeztető szimbólumok jelentése: A nyomógomb az akkumulátoron lévő LED-eket Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok aktiválja.
  • Page 153: Rendeltetésszerű Használat

    ► Amennyiben a fúvóberendezést vagy az akkumulátort Rendeltetésszerű használat továbbadja más személynek: Adja át vele együtt a használati utasítást is. A STIHL BGA 86 fúvóberendezés a lomb, levágott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására használható. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a következő követelményeknek: A fúvóberendezést esőben is lehet használni.
  • Page 154: Ruházat És Felszerelés

    4 Biztonsági tudnivalók Munkaterületet és környezet ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 4.5.1 Fúvóberendezés FIGYELMEZTETÉS Ruházat és felszerelés FIGYELMEZTETÉS ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem tudják a fúvóberendezés és a felrepített tárgyak veszélyeit ■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípődhet a felismerni és felbecsülni.
  • Page 155: Biztonságos Állapot

    – A fúvóberendezés tiszta. FIGYELMEZTETÉS – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor nem – Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő eredeti STIHL működhet tovább. Súlyos személyi sérülések tartozék van beszerelve. keletkezhetnek. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Page 156: Munkálatok

    ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és ■ Egy sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan szagot, forduljon STIHL márkaszervizhez. füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos személyi sérülések ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rezgéseket vagy halál, és anyagi károk keletkezhetnek.
  • Page 157: Szállítás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók Szállítás ► Vegye ki az akkumulátort. 4.8.1 Fúvóberendezés FIGYELMEZTETÉS ► A fúvóberendezést gyermekek elől elzárva tárolja. ■ Szállítás közben a fúvóberendezés felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk ■ A fúvóberendezés elektromos érintkezői és fém keletkezhetnek.
  • Page 158: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 0458-824-9821-A...
  • Page 159: A Töltési Állapot Kijelzése

    magyar 7 A fúvóberendezés összeszerelése A töltési állapot kijelzése 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Hozza a csapot (3) és a hornyot (2) egy magasságba. ► Tolja a fúvókát (1) a kívánt pozícióig a fúvócsőre (4). ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb.
  • Page 160: Fúvóberendezés Bekapcsolása És Kikapcsolása

    Nem áramlik ki többé levegő a fúvókánál. 9 A fúvóberendezés bekapcsolása és ► Amennyiben továbbra is jön ki levegő a fúvókán keresztül: kikapcsolása Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A fúvóberendezés bekapcsolása A fúvóberendezés meghibásodott. ► A fúvóberendezést úgy tartsa egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a...
  • Page 161: Az Akkumulátor Vizsgálata

    és úgy vezesse, hogy a Nem áramlik ki több levegő a fúvókából. hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút. ► Amennyiben továbbra is levegő áramlik ki a fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL 11.2 Fúvás márkaszervizhez. A fúvóberendezés meghibásodott.
  • Page 162: Munka Után

    ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az akkumulátort. 14.2 Az akkumulátor tárolása ► A fúvóberendezést egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden vigye. világító LED) közötti töltési szinten tárolja. ► Amennyiben a fúvóberendezést járművel szállítja: ►...
  • Page 163: Tisztítás

    A felhasználó nem tudja saját maga a fúvóberendezést karbantartani és javítani. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 16.2 Az akku karbantartása és javítása Az akkut nem kell karbantartani és nem lehet javítani. ► Amennyiben az akku hibás vagy megsérült: Cserélje ki az akkut.
  • Page 164: Hibaelhárítás

    Üzemzavar Az akkumulátoron Megoldás lévő LED-ek A fúvóberendezés 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 nem indul be a villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse. bekapcsoláskor. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl hideg az ►...
  • Page 165 Elektromos zavar áll fenn. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. A fúvóberendezés Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 működési ideje túl teljesen feltöltve. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse rövid.
  • Page 166: 18 Műszaki Adatok

    - 10 °C és + 50 °C között pótalkatrészeket és az eredeti STIHL tartozékokat. 18.3 Zaj- és rezgésértékek A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítményszint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke 2 m/s².
  • Page 167 20 Ártalmatlanítás A műszaki dokumentációt az 20 Ártalmatlanítás ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a 20.1 A fúvóberendezés és az akkumulátor fúvóberendezésen vannak feltüntetve. ártalmatlanítása Waiblingen, 2019.08.14.
  • Page 168 18.1 Soprador STIHL BGA 86 ......183 18.2 Bateria STIHL AP ....... . .183 Montagem do soprador.
  • Page 169: Prefácio

    Declaração de conformidade CE ....184 21.1 Soprador STIHL BGA 86 ......184...
  • Page 170: Identificação Das Advertências No Texto

    3 Vista geral – Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 3 Vista geral 300, 500 – Informação relativa à segurança para baterias e produtos com bateria incorporada da STIHL: Soprador www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências no texto ATENÇÃO 10 11 A indicação chama a atenção para perigos que podem...
  • Page 171: Símbolos

    português 4 Indicações de segurança 9 Alavanca de comando 4 Indicações de segurança A alavanca de comando liga e desliga o soprador. 10 Bateria A bateria fornece energia ao soprador. Símbolos de aviso 11 Tecla de pressão Os símbolos de aviso presentes no soprador e na bateria têm os seguintes significados: A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria.
  • Page 172: Utilização Prevista

    O soprador pode ser usado à chuva. psicologicamente apto para operar e trabalhar com o soprador e a bateria. Caso o utilizador não esteja O soprador é alimentado por uma bateria STIHL AP ou uma fisicamente, mentalmente ou psicologicamente apto, bateria STIHL AR.
  • Page 173: Vestuário E Equipamento

    português 4 Indicações de segurança Vestuário e equipamento Zona de trabalho e meio circundante ATENÇÃO 4.5.1 Soprador ATENÇÃO ■ Durante o trabalho, os cabelos compridos correm o risco de serem puxados pelo soprador. O utilizador pode ser ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não ferido com gravidade.
  • Page 174: Estado De Acordo Com As Exigências De

    ■ Quando não cumpre as exigências de segurança, a modificados. bateria deixa de funcionar com segurança. Podem ocorrer – Apenas está instalado um acessório original da STIHL ferimentos graves em pessoas. para este soprador. ► Não trabalhar com uma bateria danificada ou não –...
  • Page 175: Trabalho

    ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um odor incomum, fumo ou incêndio. Podem ocorrer revendedor especializado da STIHL. ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibrações devido ►...
  • Page 176: Transporte

    português 4 Indicações de segurança Transporte ► Retirar a bateria. 4.8.1 Soprador ATENÇÃO ► Guardar o soprador fora do alcance de crianças. ■ Durante o transporte, o soprador pode tombar ou mover- se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos ■...
  • Page 177: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual carregador não sejam limpos da forma descrita neste de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. manual de instruções, haverá componentes que deixarão ► Limpar o soprador, @ 15.
  • Page 178: Indicação Da Carga

    português 7 Montagem do soprador Indicação da carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Colocar o bujão (3) e a ranhura (2) à mesma altura. ► Deslocar a tubeira (1) até à posição desejada no tubo ► Premir a tecla de pressão (1). soprador (4).
  • Page 179: Ligar E Desligar O Soprador

    O ar deixa de sair pela tubeira. ► Se ainda sair ar pela tubeira: Remover a bateria e 9 Ligar e desligar o soprador consultar um revendedor especializado da STIHL. O soprador está com defeito. Ligar o soprador 10 Verificar o soprador e a bateria ►...
  • Page 180: Verificar A Bateria

    Ergo se mova com dificuldade ou não recue para a sua posição inicial: Não utilizar o soprador e 11.1 Segurar e conduzir o soprador consultar um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio, a alavanca de comando ou a alavanca Ergo estão com defeito.
  • Page 181: Após O Trabalho

    ► Limpar o soprador. ► Limpar a bateria. 14.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um 13 Transporte nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Page 182: Manutenção E Reparação

    ► Caso o soprador necessite de manutenção ou esteja com defeito ou danificado: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 16.2 Manutenção e reparação da bateria A bateria não necessita de manutenção e não pode ser reparada.
  • Page 183: Eliminação De Avarias

    O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de arranca durante a luz intermitente é demasiado baixo. instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, ligação. verde. 500. 1 LED está aceso A bateria está demasiado ►...
  • Page 184 O período de A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no funcionamento do carregada na totalidade. manual de instruções dos carregadores STIHL soprador é AL 101, 300, 500. demasiado curto. A durabilidade da bateria ► Substituir a bateria.
  • Page 185: Dados Técnicos

    é 2 m/s². originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios – Nível da pressão sonora L medido de acordo com originais da STIHL estão disponíveis num revendedor...
  • Page 186: Eliminar

    Diretiva 2000/14/CE, anexo V. – Nível da potência sonora medido: 90 dB(A) – Nível da potência sonora garantido: 92 dB(A) A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 0458-824-9821-A...
  • Page 187 Установка и извлечение аккумулятора ..196 18.2 Аккумулятор STIHL AP......203 8.1 Установка...
  • Page 188: Предисловие

    обеспечить обширную техническую поддержку. 22.4 Импортеры STIHL ....... .205 Мы благодарим Вас за доверие и желаем приятных...
  • Page 189: В Тексте

    3 Обзор STIHL AP – Руководство по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500 Воздуходувка – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets Обозначение предупредительных сообщений в тексте 10 11 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на возможные опасности, которые могут...
  • Page 190: Символы

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности 8 Освобождающий флажок 4 Указания по технике безопасности Освобождающий флажок разблокирует рычаг переключения. 9 Рычаг переключения Предупреждающие символы Рычаг переключения включает и выключает Предупреждающие символы на воздуходувке и воздуходувку. аккумуляторе означают следующее. 10 Аккумулятор Соблюдать...
  • Page 191: Использование По Назначению

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предохранять аккумулятор от воздействия высоких температур и открытого огня. ■ Использование аккумуляторов, не одобренных STIHL для данной воздуходувки, может привести к возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые или Не погружать аккумулятор в жидкости. летальные травмы либо материальный ущерб. ► Использовать воздуходувку в комплекте с...
  • Page 192: Одежда И Оснащение

    может поскользнуться. Пользователь может получить – Отсутствие воздействия алкогольных, травмы. наркотических веществ или медицинских ► Носить прочную, закрытую обувь с рифленой препаратов. подошвой. ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. Рабочая зона и окружающее пространство Одежда и оснащение 4.5.1 Воздуходувка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 193: Безопасное Состояние

    ► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и вносились изменения. животных. – Используются только оригинальные принадлежности ► Не оставлять аккумулятор без присмотра. STIHL для данной воздуходувки. ► Не допускать игры детей с аккумулятором. – Принадлежности установлены надлежащим образом. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 194: Выполнение Работы

    водой в течение не менее 15 минут, после чего ► Не помещать предметы в отверстия воздуходувки. обратиться к врачу. ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. ■ Поврежденный или неисправный аккумулятор может издавать необычный запах, дымиться или гореть. Это...
  • Page 195: Транспортировка

    состоянии. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом. 4.8.2 Аккумулятор ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обратиться к дилеру STIHL. ■ В процессе эксплуатации воздуходувка может ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних вибрировать. воздействий. Определенные внешние воздействия ► Делать перерывы.
  • Page 196: Хранение

    ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. обслуживание или ремонт воздуходувки, аккумулятора и зарядного устройства. ► Хранить аккумулятор в закрытом помещении. ► При необходимости технического обслуживания или ► Хранить аккумулятор отдельно от воздуходувки. ремонта воздуходувки, аккумулятора или зарядного устройства: Обратиться к дилеру STIHL. 0458-824-9821-A...
  • Page 197: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► Если во время проверки органов управления на ► Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить аккумуляторе мигают 3 красных светодиода: аккумулятор. извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Воздуходувка неисправна. Светодиоды аккумулятора ► Если попытки выполнения предписанных действий Светодиоды отображают уровень заряда или...
  • Page 198: Сбор Воздуходувки

    pyccкий 7 Сбор воздуходувки 7 Сбор воздуходувки 8 Установка и извлечение аккумулятора Установка, регулировка и снятие насадки Установка аккумулятора В зависимости от роста пользователя можно выбрать одну из 3 позиций для установки насадки на нагнетательной трубке. Позиции отмечены на нагнетательной трубке. ►...
  • Page 199: Включение И Выключение Воздуходувки

    ► Отпустить рычаг переключения. воздуходувки Поток воздуха из насадки прекращается. ► Если воздух продолжает выходить из насадки: вынуть Включение воздуходувки аккумулятор и обратиться к представителю STIHL. Воздуходувка неисправна. ► Держать воздуходувку одной рукой за рукоятку управления так, чтобы большой палец обхватывал рукоятку.
  • Page 200: Проверить Аккумулятор

    Воздуходувка неисправна. ► Отпустить рычаг переключения. Воздух перестает выдуваться из насадки. ► Если воздух по-прежнему выходит из насадки: Извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Воздуходувка неисправна. ► Держать и вести воздуходувку рукой за рукоятку 10.2 Проверить аккумулятор управления так, чтобы большой палец обхватывал...
  • Page 201: После Работы

    13 Транспортировка – Воздуходувка чистая и сухая. 14.2 Хранение аккумулятора 13.1 Транспортировка воздуходувки STIHL рекомендует хранить аккумулятор с уровнем ► Выключить воздуходувку и извлечь аккумулятор. заряда от 40 % до 60 % (светятся 2 зеленых светодиода). ► Нести воздуходувку одной рукой за рукоятку...
  • Page 202: Очистка Аккумулятора

    воздуходувки Пользователь не может самостоятельно осуществлять техническое обслуживание и ремонт устройства. ► Если воздуходувка требует обслуживания или неисправна, следует обратиться к представителю STIHL. 16.2 Техническое обслуживание и ремонт аккумулятора Аккумулятор не требует обслуживания и не может быть отремонтирован. ► Если аккумулятор поврежден или неисправен, его...
  • Page 203: Устранение Неисправностей

    ► Зарядить аккумулятор в соответствии с запускается при зеленый заряда аккумулятора. описанием в руководстве по эксплуатации включении. светодиод. зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. Светится 1 Аккумулятор перегрелся ► Извлечь аккумулятор. красный или переохладился. ► Дать аккумулятору остыть или нагреться.
  • Page 204 ► Включить воздуходувку. Воздуходувка Аккумулятор заряжен не ► Полностью зарядить аккумулятор в работает в течение полностью. соответствии с описанием в руководстве по слишком короткого эксплуатации зарядных устройств времени. STIHL AL 101, 300, 500. Ресурс аккумулятора ► заменить аккумулятор. исчерпан. 0458-824-9821-A...
  • Page 205: Технические Данные

    течение которого оно было включено, но работало вхолостую. – Масса без аккумулятора: 2,8 кг Сведения о соответствии Директиве ЕС о вибрации на Время работы см. на сайте www.stihl.com/battery-life . рабочем месте 2002/44/EС можно найти на сайте www.stihl.com/vib . 18.2 Аккумулятор STIHL AP 18.4 REACH...
  • Page 206: Утилизация

    20 Утилизация Техническая документация вместе с Produktzulassung 20 Утилизация (свидетельство о допуске изделия) хранятся в головном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Год выпуска, страна изготовления и номер изделия 20.1 Утилизация воздуходувки и аккумулятора указаны на воздуходувке. Информацию относительно утилизации можно получить...
  • Page 207: Представительства Stihl

    ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия В Белоруссии: Представительство ООО «ТЕХНОТОРГ» ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Парашютная, д. 15 ул. К. Цеткин, 51-11a 660121 Красноярск, Россия 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 ООО...
  • Page 208 pyccкий 22 Адреса 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 0458-824-9821-A...
  • Page 209 Kompletowanie dmuchawy ......217 18.2 Akumulator STIHL AP......224 7.1 Montaż, regulacja i demontaż...
  • Page 210: Przedmowa

    Deklaracja zgodności UE ......225 21.1 Dmuchawa STIHL BGA 86 ......225 Drodzy Klienci! Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL.
  • Page 211: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    3 Przegląd – Instrukcja użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 3 Przegląd – Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktów akumulatorowych STIHL i produktów ze zintegrowanym Dmuchawa akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE 10 11 Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Page 212: Symbole

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 9 Dźwignia przełącznika 4 Wskazówki dotyczące Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania bezpieczeństwa pracy dmuchawy. 10 Akumulator Symbole ostrzegawcze Akumulator jest źródłem energii elektrycznej dla Symbole ostrzegawcze na dmuchawie i akumulatorze mają dmuchawy. następujące znaczenie: 11 Przycisk Przestrzegać...
  • Page 213: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Przekazać również instrukcję użytkowania. ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem wymagania: Dmuchawa STIHL BGA 86 służy do zdmuchiwania liści, – Użytkownik powinien być wypoczęty. ściętej trawy, papieru i innych podobnych materiałów. – Użytkownik powinien być zdolny pod względem Dmuchawę...
  • Page 214: Odzież I Wyposażenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Odzież i wyposażenie Stanowisko pracy i otoczenie OSTRZEŻENIE 4.5.1 Dmuchawa OSTRZEŻENIE ■ Włączona dmuchawa może wciągnąć włosy użytkownika, jeśli są długie. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ■ Osoby nieupoważnione, małe dzieci i zwierzęta nie ► Jeżeli nosisz długie włosy, upnij je lub potrafią...
  • Page 215: Bezpieczny Stan

    ► Jeśli elementy obsługowe nie działają: Nie używać dmuchawy. ► Nie zanurzać akumulatora w cieczach. ► Montować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. ► Elementy wyposażenia dodatkowego można montować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania lub w instrukcji użytkowania wyposażenia ►...
  • Page 216: Praca

    ► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub zaczyna dymić, ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i nie używać go i nie zbliżać do łatwopalnych substancji. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Jeżeli akumulator zapali się, należy ugasić go gaśnicą ■ Włączona dmuchawa może drgać.
  • Page 217: Transport

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Pył może spowodować naładowanie elektrostatyczne ■ Akumulator może przewrócić się lub przesuwać podczas dmuchawy. W określonych warunkach (np. suche przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo wypadku oraz otoczenie) dmuchawa może się gwałtownie wyładować i strat w mieniu. mogą...
  • Page 218: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    ► Sprawdzić akumulator, @ 10.2. ► Akumulator należy ładować do stanu pełnego naładowania w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumieniem wody lub ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie ► Wyczyścić dmuchawę, @ 15.
  • Page 219: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja

    Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w Montaż, regulacja i demontaż dyszy instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, Możesz założyć dyszę w trzech różnych położeniach na 500. rurze dmuchawy, odpowiednio do wzrostu osoby pracującej z dmuchawą.
  • Page 220: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora 9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy Wkładanie akumulatora Włączanie dmuchawy ► Chwyć rękojeść wszystkimi palcami i kciukiem. ► Włożyć akumulator (1) do oporu do komory (2). Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym kliknięciem. ►...
  • Page 221: Sprawdzanie Dmuchawy I Akumulatora

    10 Sprawdzanie dmuchawy i akumulatora ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumulator i ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator skontaktuj się z dealerem marki STIHL. i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Dmuchawa ma usterkę. Usterka dmuchawy. ► Zwolnić dźwignię przełącznika.
  • Page 222: Zdmuchiwanie

    – Dmuchawa jest czysta i sucha. ► Wyczyścić dmuchawę. ► Wyczyścić akumulator. 14.2 Przechowywanie akumulatora STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie 13 Transport naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono diody LED). ► Przechowuj akumulator w poniższy sposób: 13.1 Przewóz dmuchawy...
  • Page 223: Czyszczenie

    ► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji technicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmuchawę Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go naprawiać. ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wadliwy: wymień...
  • Page 224: Rozwiązywanie Problemów

    ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w dmuchawa nie zielono. rozładowany. instrukcjach użytkowania ładowarek podejmuje pracy STIHL AL 101, 300, 500. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. lub za zimny. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagrzeje się.
  • Page 225 ► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie ► Włączyć dmuchawę. Dmuchawa pracuje Akumulator nie jest ► Akumulator naładować do pełna w sposób opisany za krótko na wystarczająco w instrukcji użytkowania ładowarek STIHL AL 101, akumulatorze. naładowany. 300, 500. Akumulator osiągnął kres ► Wymiana akumulatora. trwałości użytkowej.
  • Page 226: Dane Techniczne

    – Masa bez akumulatora: 2,8 kg których urządzenie elektryczne pozostawało wyłączone, a także takie, w których urządzenie było włączone jednakże Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life poruszało się bez obciążenia. Informacje o zgodności z dyrektywą 2002/44/WE w sprawie poziomu drgań można znaleźć na stronie patrz 18.2 Akumulator STIHL AP...
  • Page 227: Utylizacja

    20 Utylizacja Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można Dokumentacja techniczna znajduje się w Dziale Atestów nabyć u dealerów marki STIHL. Produktów firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane na dmuchawie.
  • Page 228 български Съдържание Поставяне и изваждане на акумулатора ..238 Предговор ........227 8.1 Поставяне...
  • Page 229: Предговор

    18.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 86 ... . .244 18.2 Батерия STIHL AP .......244 Скъпи...
  • Page 230: Обозначение На Предупредителни Указания

    български 3 Преглед на съдържанието – Ръководство за употреба на акумулаторната 3 Преглед на съдържанието батерия STIHL AR Ръководство за употреба на акумулаторната батерия STIHL AR – Ръководство за употреба "Чанта с колан AP със Апарат за обдухване захранващ съединителен проводник"...
  • Page 231: Символи

    български 4 Указания за безопасност 8 Освобождаващ шибър Обозначението в непосредствена близост до Освобождаващият шибър деблокира лоста за ръчно символа показва енергийното съдържание на включване/изключване. акумулаторната батерия според спецификацията на производителя на клетката. Енергийното 9 Лост за ръчно включване/изключване съдържание, налично при използването, е по- С...
  • Page 232: Употреба По Предназначение

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Акумулаторната батерия да се изважда при прекъсване на работа, при транспортиране, ■ Акумулаторни батерии, които не са одобрени от STIHL съхраняване, по време на дейностите по за употреба с апарата за обдухване, могат да поддръжката или ремонта на машината.
  • Page 233: Облекло И Екипировка

    ► Не носете шалове и бижута. сътрудник в специализиран търговски обект на ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, той може фирма STIHL или от друг компетентен човек, да се подхлъзне. Ползвателят може да получи преди да пристъпи към работа с апарата за...
  • Page 234: Състояние, Съответстващо На Изискванията За

    ► Уверете се, че децата не могат да играят с акумулатора. – Към апарата за обдухване са присъединени само оригинални принадлежности на STIHL. ■ Акумулаторът не е защитен от всякакви влияния на околната среда. Ако акумулаторът е изложен на – Принадлежностите са правилно монтирани.
  • Page 235: Работа

    ► Да не се присъединяват или свързват накъсо ► Към апарата за обдухване да се монтират само електрическите контакти на акумулаторната оригинални принадлежности на STIHL. батерия с метални предмети. ► Принадлежностите да се монтират така, както е ► Акумулаторната батерия да не се отваря.
  • Page 236: Транспортиране

    ► В този случай работата трябва да се прекрати, акумулаторната батерия да се извади и да се ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички потърси специализиран търговски обект на STIHL. въздействия на околната среда. Ако акумулаторната ■ По време на работа апаратът за обдухване може да...
  • Page 237: Съхранение

    български 4 Указания за безопасност ■ При транспортирането акумулаторната батерия може 4.9.2 Акумулаторна батерия да се преобърне или да се измести. Това може да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ причини тежки наранявания на хора и материални щети. ■ Децата не могат да разпознават и оценяват ►...
  • Page 238: Подготовка На Апарата За Обдухване За

    акумулаторната батерия и зарядното устройство не се описано в ръководството за употреба на зарядните почистват така, както е описано в това ръководство за устройства STIHL AL 101, 300, 500. употреба, частите им няма да могат да функционират ► Почистете апарата за обдухване, @ 15.
  • Page 239: Показване На Състоянието На Зареждане

    български 7 Сглобяване на апарата за обдухване Показване на състоянието на зареждане 7 Сглобяване на апарата за обдухване 80-100% 60-80% Присъединяване, преместване и 40-60% 20-40% демонтиране на дюза В зависимост от ръста на ползвателя дюзата може да бъде свързана към духателната тръба в три различни положения.
  • Page 240: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 8 Поставяне и изваждане на 9 Включване и изключване на акумулатора апарата за обдухване Поставяне на акумулаторната батерия Включване на апарата за обдухване ► Дръжте апарата за обдухване с едната си ръка за дръжката...
  • Page 241: Изключване На Апарата За Обдухване

    ► Ако 3 светодиода мигат в червено: извадете 10 Проверка на апарата за обдухване акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. и акумулаторната батерия В апарата за обдухване има неизправност. ► Освободете лоста за ръчно включване/изключване.
  • Page 242: Работа С Апарата За Обдухване

    български 11 Работа с апарата за обдухване 11 Работа с апарата за обдухване 12 След работа 11.1 Държане и управление на апарата за 12.1 След работа обдухване ► Изключете апарата за обдухване и извадете акумулаторната батерия. ► Ако апаратът за обдухване е мокър: изсушете апарата.
  • Page 243: Съхранение

    Ползвателят не бива самостоятелно да прави 14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия поддръжка и ремонт на апарата за обдухване. STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се ► При необходимост от поддръжка на апарата за съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % обдухване, или...
  • Page 244: Отстраняване На Неизправности

    апаратът за в зелено. акумулаторната батерия както е описано в ръководството за употреба на обдухване не е твърде ниско. зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500. започва да работи. 1 светодиод Акумулаторната батерия ► Извадете акумулаторната батерия. свети в червено.
  • Page 245 ► Зареждайте акумулаторната батерия докрай, апарата за не е заредена напълно. както е описано в ръководството за употреба на обдухване е твърде зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500. кратко. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е надхвърлен.
  • Page 246 EN 50636-2-100: 79 dB(A). – Максимално ниво на звукова мощност L , измерено съгласно EN 50636-2-100: 90 dB(A). 18.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 86 – Вибрационна стойност a , измерена съгласно – Допустими акумулаторни батерии: EN 50636-2-100, дръжка за управление: 0,5 m/s².
  • Page 247 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в качеството на заместник 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 21.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 86 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Тhomas Elsner, ръководител Управление на продукти и Badstraße 115 услуги...
  • Page 248 6.2 Indicarea stării de încărcare ..... . .255 18.1 Suflantă STIHL BGA 86 ......262 6.3 LED-urile de la acumulator .
  • Page 249: Prefaţă

    Declaraţie de conformitate EU .....263 21.1 Suflantă STIHL BGA 86 ......263 Stimată...
  • Page 250: Identificarea Notelor De Avertizare Din Text

    3 Cuprins – Informaţii privind siguranţa pentru acumulatoarele şi 1 Duză produsele STIHL cu acumulator încorporat: Duza direcţionează şi concentrează fluxul de aer. www.stihl.com/safety-data-sheets 2 Tubul suflantei Tubul suflantei direcţionează fluxul de aer. Identificarea Notelor de avertizare din text 3 Grilajul de protecţie...
  • Page 251: Simboluri

    Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi măsurile în legătură cu acestea. Respectaţi intervalul de temperatură permis al acumulatorului. Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. Utilizare conform destinaţiei Suflanta STIHL BGA 86 serveşte la suflarea frunzelor, a ierbii şi a materialelor asemănătoare. 0458-824-9821-A...
  • Page 252: Cerinţe Pentru Utilizator

    şi de avariere a bunurilor. instrucţiunilor unei persoane responsabile. ► Utilizaţi suflanta cu un acumulator STIHL AP sau cu un – Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua pericolele pe acumulator STIHL AR.
  • Page 253: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Componentele electrice ale suflantei pot produce scântei. ► Purtaţi ochelari de protecţie strâmţi. Scânteile pot declanşa incendii şi explozii într-un mediu Ochelari de protecţie adecvaţi, verificaţi foarte inflamabil sau exploziv. Risc de rănire gravă a conform normei EN 166 sau conform persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor.
  • Page 254: Starea Sigură În Exploatare

    ► Lucraţi cu un acumulator nedeteriorat şi funcţional. modificate. ► Nu încărcaţi un acumulator avariat sau defect. – Au fost montate numai accesorii originale STIHL pentru această suflantă. ► Dacă acumulatorul este murdar sau ud: curăţaţi-l şi lăsaţi-l să se usuce.
  • Page 255: Operaţii

    şi păstraţi-l la distanţă de ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui substanţe inflamabile. distribuitor STIHL. ► Dacă acumulatorul arde: stingeţi-l cu un extinctor sau ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să producă cu apă.
  • Page 256: Stocarea

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.8.2 Acumulator 4.9.2 Acumulator AVERTISMENT AVERTISMENT ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la constituie acumulatorul. Copii pot suferi leziuni grave. anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar ►...
  • Page 257: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    . sau încărcătorului. ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în ► Dacă suflanta, acumulatorul sau încărcătorul trebuie manualul de instrucţiuni al încărcătorului STIHL AL 101, întreţinute sau reparate: Adresaţi-vă unui 300, 500. distribuitor STIHL. Indicarea stării de încărcare 5 Pregătirea pentru utilizare a suflantei...
  • Page 258: Asamblarea Suflantei

    română 7 Asamblarea suflantei Dacă LED-urile luminează cu culoarea verde sau pâlpâie, 8 Introducerea şi scoaterea bateriei este indicat nivelul de încărcare. ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, @ 17. Înlocuiţi acumulatorul Există o defecţiune la suflantă sau acumulator. 7 Asamblarea suflantei Montarea, reglarea şi demontarea duzei Duza poate fi montată...
  • Page 259: Pornirea/Oprirea Suflantei

    ► Încercaţi să apăsaţi pârghia de comutare fără să acţionaţi pârghia de fixare. ► În cazul în care maneta de acţionare poate fi apăsată: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Pârghia de fixare este defectă. ► Cu degetul mare împingeţi pârghia de fixare (1) în direcţia ►...
  • Page 260: Verificarea Acumulatorului

    LED-urile se aprind sau pâlpâie. ► Deplasaţi-o încet înainte, într-un mod controlat. ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 12 După lucru Defecţiune a bateriei. 11 Lucrul cu suflanta 12.1 După...
  • Page 261: Transportul Acumulatorului

    ► Dacă suflanta necesită întreţinere sau este defectă sau avariată, adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 14.2 Depozitarea acumulatorului STIHL vă recomandă să depozitaţi suflanta încărcată între 16.2 Întreţinerea şi repararea bateriei 40 % şi 60 % (2 LED-uri care luminează cu verde).
  • Page 262: Depanare

    Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în când este pornită. verde. descărcat. manualul de instrucţiuni al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED luminează Acumulatorul este prea ► Extrageţi acumulatorul. în roşu. fierbinte sau prea rece.
  • Page 263 Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum este funcţionare a complet încărcat. prezentat în manualul de instrucţiuni al suflantei este prea încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500. scurt. Durata de viaţă a ► Înlocuiţi acumulatorul. acumulatorului a expirat. 0458-824-9821-A...
  • Page 264: Date Tehnice

    Valoarea K pentru nivelul de putere sonoră este 2 dB(A). Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile Valoarea K pentru valorile de vibraţie este de 2 m/s². originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru auz. – Nivel presiune acustică L măsurat conform...
  • Page 265: Eliminare

    Directivei 2000/14/CE, Anexa V. – Nivelul de putere sonoră măsurat: 90 dB(A) – Nivelul de putere sonoră garantat: 92 dB(A) Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 0458-824-9821-A...
  • Page 266 română 21 Declaraţie de conformitate EU 0458-824-9821-A...
  • Page 268 0458-824-9821-A INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.com *04588249821A* 0458-824-9821-A...

This manual is also suitable for:

Ba020115903

Table of Contents