Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

www.stanley.eu
SXIF0101

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SXIF0101 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stanley SXIF0101

  • Page 1 SXIF0101...
  • Page 2 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
  • Page 3 Fig.A Fig.B Fig.C...
  • Page 4 Fig.D Fig.E Fig.F...
  • Page 5 DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Persönliche Sicherheit ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN • Bleiben Sie beim Bedienen des Luftkompressors NACHSCHLAGEN AUF aufmerksam, passen Sie auf, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. GEFAHR: EXPLOSIONS- ODER Benutzen Sie den Luftkompressor nicht, wenn Sie BRANDGEFAHR müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Arbeitsplatzsicherheit...
  • Page 6 DEUTSCH • Bewahren Sie den inaktiven Luftkompressor GEFAHR: GEFAHR FÜR DIE außerhalb der Reichweite von Kindern auf und ATMUNG. erlauben Sie Personen, die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, nicht, WARNUNG: Die Druckluft aus Ihrem den Luftkompressor zu bedienen. Luftkompressor ist nicht zum Atmen geeignet.
  • Page 7 DEUTSCH Das Etikett Ihres Werkzeugs kann die folgenden WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. Symbole enthalten. Die Symbole und ihre Ihr Luftkompressor wird mit Strom betrieben. Wie Definitionen lauten wie folgt: jedes andere elektrisch betriebene Gerät kann es V ......Volt bei unsachgemäßer Verwendung einen Stromschlag verursachen.
  • Page 8 DEUTSCH PRODUKTSPEZIFIKATIONEN BATTERIESTANDANZEIGE & LADEBATTERIESTANDANZEIGE (Abb. B) Produktmodell SXIF0101 • Akkustand ≥ 100 %: Batteriekapazität 11.1V/2Ah (22.2Wh) • 75 % > Akkustand ≥ 75 %: Spannung 12V DC • Akkustand < 25 %: Muss aufgeladen werden: Nenneingang 5V 1A LADEN (Abb. B)
  • Page 9 DEUTSCH EIN- UND AUSSCHALTEN Platzieren Sie den Druckschlauch (mit oder ohne Halten Sie die Taste „ “ gedrückt, um dieses Adapter) fest am bzw. im Ventil. Drücken Sie kurz „ “, um mit dem Aufblasen zu beginnen. Das Gerät Gerät ein- oder auszuschalten. Wenn ca. 2 Minuten stoppt das Aufblasen automatisch, sobald der lang keine Taste am Gerät gedrückt wird, schaltet voreingestellte Druck erreicht ist.
  • Page 10 DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Das Gerät aktiviert automatisch, wenn es eingeschaltet ist. Trennen Sie vor der Wartung des Geräts die Stromversorgung zum Mini-Luftkompressor und lassen Sie ihn abkühlen. PROBLEM MASSNAHME 1. Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch aus seinem Fach entfernt wurde.
  • Page 11 ENGLISH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS • Prevent unintentional starting. Ensure the switch FOR FUTURE REFERENCE is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying DANGER: RISK OF EXPLOSION the tool. Carrying inflator with your finger on OR FIRE the switch or energizing inflator that have the Work Area Safety...
  • Page 12 ENGLISH • Under abusive conditions, liquid may be ejected WARNING: RISK OF ELECTRICAL from the battery; avoid contact. If contact SHOCK. accidentally occurs, flush with water. If liquid Your air inflator is powered by electricity. Like any contacts eyes, additionally seek medical help. other electrically powered device, If it is not used Liquid ejected from the battery may cause properly it may cause electric shock.
  • Page 13 ENGLISH ADDITIONAL SAFETY INFORMATION n o .......no load speed n ......rated speed WARNING: ALWAYS use safety glasses....... earthing terminal Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if .....safety alert symbol cutting operation is dusty......visible radiation CAUTION: When not in use, place tool on .....wear respiratory...
  • Page 14 ENGLISH BATTERY LEVEL INDICATOR & CHARGING PRODUCT SPECIFICATIONS BATTERY LEVEL INDICATOR (Fig.B) Product Model SXIF0101 • Battery level ≥ 100%: Battery Capacity 11.1V/2Ah (22.2Wh) • 75% > Battery level ≥ 75%: Voltage 12V DC • Battery level < 25%: Needs to be charged:...
  • Page 15 ENGLISH SWITCHING ON AND OFF Tighten the pressure hose with or without the adapter on or in the valve. Short press “ ” to start inflating Long press the button“ ” to switch this unit on and the unit will stop inflating automactically once the or off.
  • Page 16 ENGLISH TROUBLESHOOTING WARNING: Risk of Unsafe Operation. Unit cycles automatically when power is on. Before servicing unit disconnect electrical supply to the mini inflator, and allow the mini inflator to cool. PROBLEM CORRECTION 1. Check whether the air hose is removed from its compartment.
  • Page 17 FRANÇAIS • Utiliser des équipements de protection individuelle. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS Portez toujours une protection oculaire. Les ET INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE équipements de protection tels que le masque ULTÉRIEURE antipoussière, les chaussures de sécurité DANGER : RISQUE D'EXPLOSION antidérapantes, le casque ou les protections OU D'INCENDIE auditives utilisés dans des conditions appropriées Sécurité...
  • Page 18 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : RISQUE • Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié D’OPÉRATION DANGEREUSE par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est • Ne pas modifier ou tenter de réparer. Ne jamais utilisé...
  • Page 19 FRANÇAIS Informations supplémentaires sur la sécurité or AC... courant alternatif or AC/DC..courant alternatif AVERTISSEMENT : Utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. ou continu Les lunettes ordinaires ne sont PAS des ...... fabrication classe II lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussière (double isolation) si l'opération de coupe est poussiéreuse.
  • Page 20 FRANÇAIS Indicateur de niveau de batterie et SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT chargement Indicateur de niveau de Modèle de produit SXIF0101 batterie (Fig.B) Capacité de la batterie 11.1V/2Ah (22.2Wh) • Niveau de batteriea≥ 100%: • 75% > Niveau de batterie ≥ 75%:...
  • Page 21 FRANÇAIS Mise en marche et arrêt Serrez le tuyau de pression avec ou sans l'adaptateur sur ou dans la valve. Appuyez brièvement sur" "pour Appuyez longuement sur le bouton" "pour commencer le gonflage et l'appareil s'arrêtera allumer ou éteindre l'appareil. Si aucune touche automatiquement une fois que la pression préréglée du gonfleur n'est appuyée pendant environ 2 sera atteinte.
  • Page 22 FRANÇAIS DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Risque de fonctionnement dangereux. L'appareil se met en marche automatiquement lorsqu'il est sous tension. Avant de procéder à l'entretien de l'appareil, débranchez l'alimentation électrique du mini gonfleur et laissez-le refroidir. PROBLÈME CORRECTION 1. Vérifier si le tuyau d'air est retiré de son compartiment. Le mini gonfleur ne s'allume pas.
  • Page 23 ITALIANO SALVARE TUTTE LE AVVERTENZE E sempre una protezione per gli occhi. Dispositivi ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO protettivi come mascherina, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto, cuffia per certe condizioni PERICOLO: RISCHIO riducono le ferite personali. DELL’ESPLOSIONE O DELL’INCENDIO Prevenire l'avviamento involontario. Assicurarsi •...
  • Page 24 ITALIANO dal costruttore Un caricabatterie che è idoneo per AVVERTENZA: RISCHIO DI un tipo di pacco batteria creerebbe un rischio di OPERAZIONE INSICURA. fuoco quando usato con un altro pacco batteria. • Non modificare né tentare di riparare. Non forare, Utilizzare il gonfiatore solo con il pacco batteria •...
  • Page 25 ITALIANO n o ......... Velocità senza carico INFORMAZIONI AGGIUNTIVE DI SICUREZZA n ........Velocità nominale AVVERTENZA: Utilizzare SEMPRE occhiali ......... Terminale di terra di sicurezza. Gli occhiali ordinari NON sono occhiali di sicurezza. Indossare una maschera ....... Simbolo dell’allarme facciale o antipolvere in caso dell'operazione di sicurezza di taglio polverosa.
  • Page 26 ITALIANO SPECIFICHE DEL PRODOTTO INDICATORE DELLA CARICA DELLA BATTERIA E INDICATORE DELLA CARICA DELLA BATTERIA Modello di prodotto SXIF0101 IN RICARICA (Fig.B) Capacità della batteria 11,1 V/2 Ah (22,2 Wh) • Carica della batteria ≥ 100%: Tensione 12V CC • 75% > Carica della batteria ≥ 75%:...
  • Page 27 ITALIANO GONFIAMENTO (Fig.E) ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Se necessario, montare l'adattatore appropriato sul Tenere premuto il pulsante “ ” per accendere o tubo di pressione. Rimuovere eventuale tappo della spegnere questa unità. Trascorsi circa 2 minuti senza valvola dell'oggetto da gonfiare. pressione su qualsiasi pulsante del gonfiatore, il Stringere il tubo di pressione con o senza adattatore gonfiatore si spegne automaticamente per preservare...
  • Page 28 ITALIANO RICERCA GUASTI AVVERTENZA: Rischio di operazione insicura. L'unità esegue il ciclo automaticamente quando è accesa. Prima della manutenzione dell'unità, scollegare l'alimentazione elettrica al mini gonfiatore e l asciarlo raffreddarsi. PROBLEMA CORREZIONE 1. Controllare se il tubo dell'aria è stato rimosso dal proprio vano.
  • Page 29 POLSKI PROSZĘ ZACHOWAĆ WSZYSTKIE • Stosować środki ochrony indywidualnej. Proszę OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DO zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona ZAGROŻENIE: RYZYKO WYBUCHU słuchu, używany w odpowiednich warunkach, LUB POŻARU zmniejszy możliwość...
  • Page 30 POLSKI Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle • Nie pozostawiać włączonego kompresora bez konserwowany kompresor. nadzoru. Może to spowodować pęknięcie opon Użytkowanie i konserwacja narzędzi lub innych przedmiotów. akumulatorowych • Ciśnienie w oponach należy sprawdzać za • Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą pomocą...
  • Page 31 POLSKI Nigdy nie należy kierować dyszy lub rozpylacza w sfpm .....stopy powierzchni na minutę stronę jakiejkolwiek części ciała, innych osób lub zwierząt. SPM ......ruchy na minutę Ochrona srodowiska A ......ampery Urzadzen ani baterii oznaczonych tym symbolem nie mozna wyrzucac razem ze W......
  • Page 32 POLSKI SPECYFIKACJA PRODUKTU sterujących i regulacji. Proszę zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Model produktu SXIF0101 WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA Pojemność baterii 11.1V/2Ah (22.2Wh) BATERII I ŁADOWANIA BATERII (rys. B) Napięcie 12V DC • Poziom naładowania baterii ≥ 100%: Wejście znamionowe 5V 1A •...
  • Page 33 POLSKI 2. Zasilanie za pomocą złącza POMPOWANIE (rys. E) samochodowego 12 V DC (znajdującego W razie potrzeby zamontować odpowiedni adapter się w dolnym schowku), proszę podłączyć na wężu ciśnieniowym. Jeśli występuje, zdjąć do gniazda 12 V DC w pojeździe. Przed każdym nakrętkę...
  • Page 34 POLSKI DIAGNOSTYKA OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznej eksploatacji. Urządzenie uruchamia się automatycznie po włączeniu zasilania. Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia należy odłączyć zasilanie elektryczne mini kompresora i odczekać, aż mini kompresor ostygnie. PROBLEM ROZWIĄZANIE 1. Sprawdzić, czy przewód powietrza został wyjęty ze schowka.
  • Page 35 NEDERLANDS harde hoed of gehoorbescherming die wordt BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN gebruikt voor geschikte omstandigheden zal INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE persoonlijke verwondingen verminderen. VERWIJZING • Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de GEVAAR: RISICO VAN schakelaar in de uit-stand staat voordat u ONTPLOFFING OF BRAND verbinding maakt met de stroombron en/of accu, Veiligheid van de werkplek...
  • Page 36 NEDERLANDS WAARSCHUWING: RISICO OP • Gebruik de opblazer alleen met specifiek ONVEILIGE WERKING. aangewezen batterijpakket. Het gebruik van andere batterijpakket kan een risico op letsel en • Niet wijzigen of proberen te repareren. Nooit boren, brand veroorzaken. lassen of wijzigingen aanbrengen in de opblazer of •...
  • Page 37 NEDERLANDS AANVULLENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE or AC... wisselstroom or AC/DC..wissel- of WAARSCHUWING: Gebruik ALTIJD een gelijkstroom veiligheidsbril. Een alledaagse bril is geen veiligheidsbril. Gebruik ook gezicht of ......Klasse II Constructie stofmasker als snijbewerking stoffig is. (dubbel geïsoleerd) n o ....... geen laadsnelheid LET OP: Als u het gereedschap niet gebruikt, plaatst u het op een stabiele n ......
  • Page 38 NEDERLANDS BATTERIJNIVEAUINDICATOR & OPLADEN PRODUCTSPECIFICATIES BATTERIJNIVEAUINDICATOR (Fig.B) Productmodel SXIF0101 • Batterijniveau≥ 100%: Batterijcapaciteit 11.1V/2Ah (22.2Wh) • 75% > Batterijniveau ≥ 75%: • Batterijniveau < 25%: Moet worden opgeladen: Spanning 12V DC Nominale ingang 5V 1A OPLADEN (Fig.B) Nominale uitgang 5V 1A Laad de miniopblazer vóór eerste gebruik volledig...
  • Page 39 NEDERLANDS IN- EN UITSCHAKELEN Draai de drukslang vast met of zonder adapter op of Druk lang op de knop" "om dit apparaat in of in het ventiel. Druk kort op" "om te beginnen met opblazen en het apparaat stopt automatisch op te uit te schakelen.
  • Page 40 NEDERLANDS PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING: Risico van onveilige werking. Eenheidscycli automatisch wanneer de stroom is ingeschakeld. Voordat u de eenheid onderhoud, koppelt u de elektrische voeding van de miniopblazer los en laat u de miniopblazer afkoelen. PROBLEEM CORRECTIE 1. Controleer of de luchtslang uit het compartiment is De miniopblazer gaat niet aan.
  • Page 41 EN IEC 55014-1:2021 / EN IEC 55014-2:2021 / EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 / EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 Deze producten voldoen ook aan de richtlijn, 2014/30/EU, 2011/65/EU and (EU) 2015/863. STANLEY and STANLEY logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof and are used under license.
Save PDF