Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR369A DUR369L...
Page 19
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 20
Electrical and battery safety Do not lend the tool to a person with insuffi- cient experience or knowledge regarding han- Do not expose the tool to rain or wet condi- dling of brushcutters and string trimmers. tions. Water entering the tool will increase the risk When lending the tool, always attach this of electric shock.
Page 21
use the tool until the cause is recognized and wire may make exposed metal parts of the tool solved. "live" and could give the operator an electric shock. The cutting attachment continues to rotate for a short period after turning the tool off. Don't 21.
Page 22
Never use cutting blades close to solids, debris. such as fences, walls, tree trunks and Storage stones. Never use cutting blades vertically, for Before storing the tool, perform full cleaning such operations as edging and trimming and maintenance. Remove the battery car- hedges.
Page 23
Makita warranty for the Makita tool and When disposing the battery cartridge, remove charger. it from the tool and dispose of it in a safe place.
Page 24
Overdischarge protection To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip When the battery capacity becomes low, the tool stops it into place. Insert it all the way until it locks in place automatically and the caution lamp starts blinking in red.
Page 25
Switch action Speed Mode Rotation speed indicator Cutter blade Nylon cutting Plastic blade head WARNING: For your safety, this tool is (305 mm) Plastic blade equipped with lock-off lever which prevents the (255 mm) tool from unintended starting. NEVER use the tool 0 - 4,600 0 - 4,600 if it runs when you simply pull the switch trigger...
Page 26
Electric brake Attaching the barrier This tool is equipped with an electric brake. If the tool For the loop handle model only (country specific) consistently fails to quickly stop after the switch trigger If the barrier is included in your model, attach it to the is released, have the tool serviced at our service center.
Page 27
Installing the cutting tool Cutting tool Protector Chisel blade CAUTION: Always use the supplied wrenches to remove or to install the cutting tool. CAUTION: Be sure to remove the hex wrench inserted into the tool head after installing the cutting tool. Installing the protector NOTE: The type of the cutting tool(s) supplied as the standard accessory varies depending on the...
Page 28
Plastic blade ► Fig.29: 1. Nut 2. Cup 3. Clamp washer 4. Cutter blade 5. Spindle 6. Receive washer 7. Hex NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic wrench blade. Mount the cutter blade onto the receive washer ► Fig.36: 1. Plastic blade 2. Spindle 3. Hex wrench so that the arrows on the cutter blade and protector are 4.
Page 29
Simply squeeze the sides of the buckle to release the CAUTION: If the cutting tool accidentally shoulder harness. impacts a rock or hard object during operation, ► Fig.40: 1. Buckle stop the tool and inspect for any damage. If the For DUR369L cutting tool is damaged, replace it immediately.
Page 30
Replace the nylon cord if it is not fed any more. The blade TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 31
The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 32
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR369A DUR369L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe 3 : 0 - 7 000 min (à chaque niveau de la vitesse Lame en plastique (305 mm) 2 : 0 - 5 500 min de rotation) 1 : 0 - 4 600 min Tête de coupe à fil nylon...
Page 33
Bruit Modèle DUR369A Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore Norme applicable dB(A) ) dB(A) ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lame à 4 dents 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
Page 34
Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Page 35
Équipement de protection et spécifications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- individuelle quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un ► Fig.1 incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous garde et instructions pour réfé- protéger des projections de débris ou des...
Page 36
Sécurité électrique et sécurité des endommagés suite à l’utilisation de l’outil. batteries Fonctionnement N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. En cas d’urgence, éteignez immédiatement Le risque d’électrocution augmente si de l’eau l’outil. pénètre dans l’outil. Si vous détectez une anomalie (par exemple, N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de bruit ou vibration) en cours de fonctionne- l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Page 37
Recul (rebond de la lame) l’accessoire de coupe s’arrête complètement. Remplacez immédiatement l’accessoire de Le recul (rebond de la lame) est une réaction coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se que des fissures superficielles. coince ou accroche.
Page 38
incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent Consignes de sécurité importantes raccourcir la durée de service de l’outil et augmen- pour la batterie ter les risques d’accident. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- instructions et précautions relatives (1) au gnez-le toujours et retirez la batterie.
Page 39
être retirée risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- de l’outil. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut l’outil et le chargeur Makita. chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement...
Page 40
Protection contre la décharge totale léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la de la batterie figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement tout en faisant glisser le bouton à...
Page 41
Fonctionnement de la gâchette Indicateur de Mode Vitesse de rotation vitesse Lame de Tête de coupe coupe à fil AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Lame en nylon cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui plastique Lame en empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez (305 mm) plastique (255 mm)
Page 42
inverse lorsque vous enclenchez la gâchette. ► Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Manche Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette REMARQUE : Notez le sens de l’extrémité de la et attendez que l’outil de coupe s’arrête. poignée.
Page 43
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen Bonne combinaison de l’outil de des boulons. Ceci fait, installez l’extension de protec- coupe et du protecteur teur. Insérez l’extension de protecteur sur le protecteur, puis enclenchez les attaches. Assurez-vous que les onglets sur l’extension de protecteur s’insèrent dans les ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com-...
Page 44
Lame à 4 dents REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ► Fig.25 coupe à fil nylon de marque Makita. Insérez la clé hexagonale par le trou dans le Il existe deux types de tête de coupe à fil nylon : le type boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe avance par frappe et le type avance manuelle.
Page 45
La position du dispositif de suspension à suspension recommandée par Makita. partir du sol Si vous placez en même temps la sangle d’épaule La position de l’outil de coupe à partir du sol incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière...
Page 46
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, cassée. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.58 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur. ► Fig.59: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame...
Page 47
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 48
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR369A DUR369L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 3: 0 - 7.000 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.500 min Kunststoffmesser (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Gesamtlänge 1.846 mm...
Page 49
Geräusch Modell DUR369A Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L ) dB (A) Schallleistungspegel (L ) dB (A) Zutreffender Standard ) dB(A) Messunsicher- ) dB (A) Messunsicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Nylonfadenkopf 80,5 93,8 EN50636-2-91 Kunststoffmesser 78,7...
Page 50
Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 51
und Fadentrimmern. SICHERHEITSWAR- Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie NUNGEN stets diese Betriebsanleitung bei. Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder für Elektrowerkzeuge wenn Sie sich müde oder krank fühlen.
Page 52
Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, auf die Körpergröße des Bedieners ein. der Chemikalien enthält, die Erkrankungen Wenn Sie einen Akku einsetzen, halten Sie der Atemwege oder andere Krankheiten den Schneidaufsatz von Ihrem Körper und verursachen können. Beispiele solcher anderen Objekten, einschließlich des Bodens, Chemikalien sind Stoffe, die in Pestiziden, fern.
Page 53
Schneidwerkzeuge Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü- Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das ten. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von nicht von uns empfohlen wird. 10 bis 20 Minuten einzulegen. Verwenden Sie ein geeignetes 12. Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit.
Page 54
Zäunen, Mauern, Baumstümpfen und Verwenden Sie immer nur unsere Original- Steinen. Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern Benutzen Sie Schneidblätter niemals kann zu einem Ausfall des Werkzeugs, senkrecht für solche Arbeiten wie Kanten- Sachschäden und/oder ernsthaften Verletzungen und Heckenschneiden.
Page 55
Verwenden Sie nur Original- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- liegen den Anforderungen der Gefahrengut- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gesetzgebung. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Für kommerzielle Transporte, z. B. durch daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 57
Überentladungsschutz Schalterfunktion Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Warnlampe WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist beginnt in Rot zu blinken. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht ausgestattet, der versehentliches Einschalten des funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, Werkzeugs verhütet.
Page 58
und Fremdkörpern vorgesehen, die sich im Werkzeug Drehzahlan- Betriebsart Drehzahl verfangen haben. zeige Schneidblatt Nylonfa- Um die Drehrichtung umzukehren, tippen Sie die Kunststoff- denkopf Drehrichtungs-Umkehrtaste an, und betätigen Sie den messer Kunststoff- Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrhebel (305 mm) messer niederdrücken, wenn das Schneidwerkzeug still steht.
Page 59
Aufbewahrung des Inbusschlüssels MONTAGE VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ dass das Werkzeug ausgeschaltet und der oder Beschädigung des Werkzeugs kommen. Akku abgenommen ist.
Page 60
Montieren der Schutzhaube Montieren des Schneidwerkzeugs WARNUNG: VORSICHT: Benutzen Sie das Werkzeug Verwenden Sie zum Demontieren niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- oder Montieren des Schneidwerkzeugs immer die gemäß montierter Schutzhaube. Anderenfalls kann mitgelieferten Schraubenschlüssel. es zu schweren Personenschäden kommen. VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel...
Page 61
(3) Schneidblatt Zum Demontieren des Schneidblatts ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Nylonfadenkopf ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Der Nylonfadenkopf ist in zwei Ausführungen erhältlich: Stoßvorschub-Ausführung und Manuellvorschub-Ausführung. Stoßvorschub-Ausführung ► Abb.33: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Page 62
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Position des Aufhängers über dem Boden Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Position des Schneidwerkzeugs über dem dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Boden Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Horizontaler Abstand zwischen dem Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- Aufhänger und dem ungeschützten Teil des...
Page 63
Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und verursachte Verletzungsgefahr. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- DUR369A Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.47 unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 64
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 65
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 66
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR369A DUR369L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio 3: 0 - 7.000 min (a ciascun livello di velocità di Lama di plastica (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotazione) 1: 0 - 4.600 min Testina da taglio in nylon...
Page 67
Rumorosità Modello DUR369A Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L Standard applicabile dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lama a 4 denti 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
Page 68
Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Page 69
Attrezzatura di protezione personale forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- cata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe ► Fig.1 risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Indossare un casco di sicurezza, occhialoni protettivi e guanti protettivi per proteggersi da Conservare tutte le avvertenze detriti volanti oppure oggetti che cadano.
Page 70
Funzionamento Non utilizzare l’utensile qualora l’interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo. In caso di emergenza, spegnere immediata- Qualsiasi utensile che non possa essere control- mente l’utensile. lato mediante l’interruttore è pericoloso e deve Qualora si avvertano condizioni anomale (ad essere riparato.
Page 71
spaccature o danneggiamenti dell’accessorio a un contraccolpo accidentale. Vedere la da taglio durante l’uso. Prima dell’ispezione, sezione relativa al contraccolpo. rimuovere la cartuccia della batteria e atten- Quando il decespugliatore non è in uso, dere l’arresto completo dell’accessorio da applicare il coprilama sulla lama. Rimuovere il taglio.
Page 72
danneggiamento dell’utensile e di altri bagagli. — Cosa è accaduto — Numero delle persone ferite Manutenzione — Natura delle lesioni personali Far sottoporre a manutenzione l’utensile dal — Il proprio nome nostro centro di assistenza autorizzato, uti- Istruzioni di sicurezza importanti per lizzando sempre pezzi di ricambio originali.
Page 73
Inoltre, ciò potrebbe invali- perdite di liquido elettrolitico. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 13. Se l’utensile non viene utilizzato per un rie Makita. periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.
Page 74
DESCRIZIONE DELLE Indicatore luminoso di avvertimento Stato Colore Acceso Lampeg- FUNZIONI giante Verde Sovraccarico AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Rosso Surriscalda- (utensile) / (batteria) l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- mento teria sia rimossa, prima di regolare o controllare Rosso Sovrascarica il funzionamento dell’utensile.
Page 75
Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia residua della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente Illuminato Spento Lampeg- e torni sulla posizione di spegnimento quando giante viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- Dal 75% al ruttore che non funzioni correttamente può...
Page 76
Tecnologia di trazione a coppia NOTA: Durante la rotazione inversa, l’utensile fun- ziona solo per un breve periodo di tempo, quindi si automatica arresta automaticamente. NOTA: Una volta che l’utensile si è arrestato, la rota- Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque zione torna alla direzione normale quando si riavvia Drive Technology, tecnologia di trazione a coppia auto- l’utensile.
Page 77
AVVISO: Utensile da taglio Protezione Osservare l’orientamento dell’impugna- tura. I fori delle viti non si allineano, qualora l’im- Lama da taglio pugnatura non venga inserita con l’orientamento (lame a 2 denti, a 3 denti e a 4 denti) corretto. Posizionare la maniglia tra la morsa della mani- glia e il supporto della maniglia.
Page 78
chiave a brugola come indicato nella figura. presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare il ► Fig.21: 1. Chiave a brugola 2. Staffa di bloccaggio perno. Ruotare il perno fino a quando la chiave a bru- gola è completamente inserita. ► Fig.26: 1. Dado 2. Coppa 3. Rondella di chiusura Per la lama a scalpello 4. Lama da taglio 5. Perno 6. Rondella Solo per il modello DUR369A ricevente 7.
Page 79
Testina da taglio in nylon FUNZIONAMENTO AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. Fissaggio della tracolla Vi sono due tipi di testina da taglio in nylon: il tipo con fuoriuscita a impatto e il tipo a fuoriuscita manuale.
Page 80
Lame a 2 denti/3 denti/4 denti, testina Regolazione della posizione da taglio in nylon e lama di plastica dell’anello di aggancio Un posizionamento e un uso corretti consentono un Solo per il modello DUR369A controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni perso- nali causate da contraccolpi.
Page 81
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 82
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
Page 83
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR369A DUR369L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 3: 0 - 7.000 min (op elk toerentalniveau) Kunststof snijblad (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.500 min Kunststof snijblad (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Totale lengte...
Page 85
Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 86
Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u VEILIGHEIDSWAAR- altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. SCHUWINGEN Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- lijke zorg en aandacht. Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik Algemene van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt.
Page 87
blootstelling hangt af van hoe vaak u dit soort van het gereedschap vastzit, kan persoonlijk letsel werk uitvoert. Om blootstelling aan deze che- veroorzaken. micaliën tot een minimum te beperken, dient u Het snijgarnituur moet zijn uitgerust met een in een goed geventileerde omgeving te werken beschermkap.
Page 88
14. Raak gevaarlijke, bewegende delen nooit aan Houd altijd uw handen, gezicht en kleding uit voordat de bewegende delen volledig tot stil- de buurt van het snijgarnituur wanneer dit stand zijn gekomen en de accu is verwijderd. ronddraait. Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel ontstaan. 15.
Page 89
Eerste hulp schede aan om het metalen snijblad. Wanneer u het gereedschap vervoert, draagt Zorg dat er altijd een EHBO-doos in de buurt u het horizontaal door de schacht vast te is. Vervang onmiddellijk elk item dat uit de pakken. EHBO-doos is genomen.
Page 90
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele op het gereedschap en de lader van Makita. gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 91
BESCHRIJVING VAN DE Waarschuwingslampje Status Kleur Knippert FUNCTIES Rood Te ver ontladen WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het Overbelastingsbeveiliging gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Als een van de volgende situaties zich voordoet met het schap aanpast of controleert.
Page 92
Indicatorlampjes Resterende KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar acculading niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. Brandt Knippert Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk 0% tot 25% wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren- Laad de accu delknop ingedrukt en knijpt u de trekkerschakelaar in.
Page 93
Elektronische functie Lampje Functie Snijgarnituur Toerental Metalen 3.500 - 7.000 snijblad Constant-toerentalregeling Kunststof snijblad (305 De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant toe- rental ongeacht de belastingsomstandigheden. Nylondraad- 3.500 - 5.500 snijkop Zachte-startfunctie Kunststof snijblad (255 Maakt een zachte start mogelijk door onderdrukking van de aanloopschok. Omkeerknop voor verwijderen van vuil MONTAGE WAARSCHUWING:...
Page 94
bevestigt u hem aan de handgreep met behulp van de De beschermkap aanbrengen schroef op de beschermstang. ► Fig.16: 1. Beschermstang 2. Schroef WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap nooit zonder beschermkap of met een verkeerd LET OP: Nadat de beschermstang is aange- aangebrachte beschermkap.
Page 95
► Fig.25 KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele Steek de inbussleutel in de opening van het tand- nylondraad-snijkop van Makita. wielhuis om de as te vergrendelen. Draai de as totdat Er zijn twee typen nylondraad-snijkoppen: het type met de inbussleutel er helemaal in kan worden gestoken. stoot-aanvoermechanisme en het type met handmatige ► Fig.26: 1.
Page 96
Voor DUR369L Draag het schouderdraagstel over uw KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel linkerschouder. kunststof snijblad van Makita. ► Fig.41 ► Fig.36: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan 4. Losdraaien 5. Aanhalen het bevestigingsoog van het gereedschap.
Page 97
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Een correcte plaatsing en hantering geeft een maximale onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een controle en verkleint de kans op letsel veroorzaakt door erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en terugslag. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. DUR369A Het gereedschap reinigen ► Fig.47...
Page 98
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 99
Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 100
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR369A DUR369L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador 3: 0 - 7.000 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de giro) 1: 0 - 4.600 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Page 101
Ruido Modelo DUR369A Implemento de corte Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Estándar aplicable dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertidum- ) dB(A) Incertidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
Page 102
Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Incertidumbre K (m/s Disco de 2 dientes Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Page 103
este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE Maneje la herramienta con sumo cuidado y SEGURIDAD atención. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente Advertencias de seguridad para cansado o enfermo. No intente nunca modificar la herramienta. herramientas eléctricas en general Siga los reglamentos de su país sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con...
Page 104
El riesgo que usted corre a causa de estas o cubierta de la cuchilla antes de encender la exposiciones variará dependiendo de la fre- herramienta. Un accesorio que haya sido dejado cuencia con que haga este tipo de trabajo. puesto en una parte giratoria de la herramienta Para reducir su exposición a estas sustancias puede resultar en heridas personales.
Page 105
14. No toque nunca partes peligrosas en movi- Utilice solamente un implemento de corte que miento antes de que las partes peligrosas se tenga marcada una velocidad igual o mayor hayan detenido completamente y el cartucho que la velocidad marcada en la herramienta. de batería haya sido retirado.
Page 106
Transporte Primeros auxilios Antes de transportar la herramienta, apáguela Tenga siempre un botiquín de primeros y retire el cartucho de batería. Coloque la auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cubierta en la cuchilla de corte. cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
Page 107
12. Utilice las baterías solamente con los produc- También anulará la garantía de Makita para la herra- tos especificados por Makita. La instalación de mienta y el cargador de Makita. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Consejos para alargar al máximo o fuga de electrolito.
Page 108
DESCRIPCIÓN DEL Lámpara de precaución Estado Color FUNCIONAMIENTO Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rojo Recalenta- (herramienta) la herramienta está apagada y el cartucho de miento (batería) batería retirado antes de ajustar o comprobar Rojo Descarga la función de la herramienta. No apagar la herra- excesiva mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta...
Page 109
Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho restante de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- Iluminada Apagada Parpadeando damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta 75% a 100% con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas...
Page 110
3. Botón de inversión Indicador de Modo Velocidad de giro velocidad Disco del Cabezal de NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun- cortador corte de ciona solamente durante un periodo de tiempo corto Cuchilla nylon y después se para. de plástico Cuchilla (305 mm)
Page 111
► Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje Implemento de corte Protector Disco del cortador AVISO: Observe la dirección de la empuñadura. (Discos de 2 dientes, 3 dien- Los agujeros para tornillos no se alinearán si tes, 4 dientes) la empuñadura no se inserta en la dirección correcta.
Page 112
Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien- Disco de 3 dientes tos de instalación a la inversa. ► Fig.24 Cabezal de corte de nylon Disco de 4 dientes AVISO: ► Fig.25 Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita. 112 ESPAÑOL...
Page 113
► Fig.35: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- 3. Aflojar 4. Apretar das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para DUR369A Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce- dimientos de instalación a la inversa.
Page 114
Makita, Un posicionamiento y manejo correctos permiten un empleando siempre repuestos Makita. control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.
Page 115
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 116
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 117
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR369A DUR369L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte 3: 0 - 7.000 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de rotação ) 1: 0 - 4.600 min Cabeça de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Page 118
Ruído Modelo DUR369A Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L Padrão aplicável dB(A) dB(A) ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lâmina de 4 dentes 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
Page 119
Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 120
relva vigentes no seu país. AVISOS DE SEGURANÇA Equipamento de proteção pessoal Avisos gerais de segurança para ► Fig.1 ferramentas elétricas Use capacete de proteção, óculos de proteção e luvas de proteção para proteger-se contra detritos arremessados ou queda de objetos. AVISO Leia todos os avisos de segurança, Use proteção auditiva, tais como tampões para...
Page 121
Não utilize a ferramenta se o interruptor não desligue a ferramenta e remova a bateria. Não ligar e desligar a ferramenta. Qualquer ferra- utilize a ferramenta até a causa ser reconhe- cida e solucionada. menta que não possa ser controlada com o inter- ruptor é...
Page 122
até o implemento atingir uma velocidade cons- arremessada lateralmente ou na direção do tante após ligar a ferramenta. operador com uma força significativa e pode provocar ferimentos graves. 19. Quando utilizar uma lâmina de corte, balance a ferramenta uniformemente num semicírculo da Os ressaltos ocorrem particularmente quando direita para a esquerda à...
Page 123
— Local do acidente nação de baterias. — O que aconteceu 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias — Número de pessoas feridas em produtos não-conformes poderá resultar num — Natureza da lesão incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Page 124
(mais de seis meses). resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4...
Page 125
Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Apenas para baterias com indicador ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a maticamente a alimentação do motor para prolongar a capacidade restante da bateria.
Page 126
Ação do interruptor Indicador de Modo Velocidade de rotação velocidade Lâmina de Cabeça de corte corte de AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Lâmina de nylon está equipada com uma alavanca de segurança plástico Lâmina de que impede o arranque acidental da ferramenta. (305 mm) plástico (255 mm)
Page 127
e puxe o gatilho do interruptor enquanto pressiona Instalar a pega a alavanca de desbloqueio quando a ferramenta de corte estiver parada. Os indicadores de velocidade e o Para DUR369A indicador de ADT começam a piscar e a ferramenta de Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício corte roda na direção inversa quando puxa o gatilho do do parafuso no punho com o orifício no eixo. Aperte o...
Page 128
Prenda o protetor à braçadeira com pernos. Em Combinação correta da ferramenta seguida, instale a extensão do protetor. Insira a exten- de corte e do protetor são do protetor no protetor e, em seguida, encaixe os clipes. Certifique-se de que as abas na extensão do protetor encaixam nas ranhuras no protetor. PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação ► Fig.20: 1.
Page 129
Lâmina de 4 dentes OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza ► Fig.25 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Insira a chave hexagonal através do orifício na Existem dois tipos de cabeça de corte de nylon; o caixa de engrenagens para bloquear o eixo. Rode o tipo de batente e alimentação e o tipo de alimentação eixo até...
Page 130
A distância horizontal entre o anexo e a parte para pendurar recomendada pela Makita. sem resguardo da ferramenta de corte Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte Manuseamento correto da de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a...
Page 131
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Substituir a lâmina de plástico produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Substitua a lâmina de plástico se estiver gasta ou assistência Makita autorizados ou pelos centros de partida. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ► Fig.58 Quando instalar a lâmina de plástico, alinhe o sentido...
Page 132
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
Page 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR369A DUR369L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 3: 0 - 7.000 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Πλαστική λάμα (305 mm) 2: 0 - 5.500 min περιστροφής) 1: 0 - 4.600 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.500 min Πλαστική λάμα (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος...
Page 135
Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
Page 136
Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να προσαρτάτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη φροντίδα και προσοχή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
Page 137
πλήρως συναρμολογημένο. Διαφορετικά μπορεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου και τη λαβή για να περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν ταιριάζει με το μέγεθος σώματος του χειριστή. αναπνευστικές ή άλλες ασθένειες. Μερικά Κατά...
Page 138
Κοπτικά εργαλεία θερμαίνεται κατά τη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που Κάντε ένα διάλειμμα για να αποφύγετε την δεν συνιστούμε. απώλεια του ελέγχου που προκαλείται από Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα την κόπωση. Συνιστούμε να κάνετε ένα διάλειμμα κοπής για τη συγκεκριμένη εργασία. για ξεκούραση διάρκειας 10 έως 20 λεπτών κάθε — Οι κεφαλές κοπής με νάιλον (κεφαλές κου- ώρα. ρευτικού με πετονιά) και οι πλαστικές λάμες...
Page 139
κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες σπάσιμο του εργαλείου, την πρόκληση ζημιάς σε και φράκτες από θάμνους. ιδιοκτησία ή/και σοβαρό τραυματισμό. ► Εικ.3 Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να επιθεωρήσει και να συντηρήσει το εργαλείο Κραδασμός σε τακτά χρονικά διαστήματα. Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα τουργική...
Page 140
διάθεση της μπαταρίας. κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κρυώσει πριν την φορτίσετε. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 141
Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό χώρας) Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου Προστατευτικό (για λάμα κού (για κεφαλή κοπής καλεμιού) με νάιλον / πλαστική λάμα) Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
Page 142
Προστασία υπερβολικής Δράση διακόπτη αποφόρτισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή, η λει- το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η προ- το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο χρώμα. εάν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας Αν το εργαλείο δεν λειτουργήσει ακόμα και όταν χειρι- απλά...
Page 143
μπλεγμένα στο εργαλείο. Ένδειξη Λειτουργία Ταχύτητα περιστροφής Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το κου- ταχύτητας Κοπτική Κεφαλή μπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη λάμα κοπής με ενώ πατάτε το μοχλό απασφάλισης όταν έχει σταματή- Πλαστική νάιλον σει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Οι ενδείξεις λάμα Πλαστική ταχύτητας και η λυχνία ADT αρχίζουν να αναβοσβήνουν (305 mm) λάμα (255 mm) και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Υψηλή 0 - 7.000 0 - 5.500 Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- σει το κοπτικό εργαλείο. ► Εικ.12: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Ένδειξη ADT 3. Κουμπί αντιστροφής Μεσαία...
Page 144
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργαλείο. εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προ- Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το εξαγωνικό...
Page 145
Τοποθέτηση του προστατευτικού Τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τα παρε- το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον χόμενα κλειδιά για την αφαίρεση ή την τοποθέ- προφυλακτήρα να βρίσκεται λανθασμένα τοποθε- τηση του κοπτικού εργαλείου. τημένος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί...
Page 146
2,0 έως 3,0 mm. ► Εικ.32: (1) 2,0 - 3,0 mm (2) Προστατευτικό (3) Κοπτική λάμα Για να αφαιρέσετε την κοπτική λάμα, ακολουθήστε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Υπάρχουν δύο τύποι κεφαλή κοπής με νάιλον, ο τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής και ο τύπος μη αυτόματης τροφοδοσίας. Τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής ► Εικ.33: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή...
Page 147
δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, Η θέση του κοπτικού εργαλείου από το μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που έδαφος συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Η οριζόντια απόσταση μεταξύ του αναρτήρα λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο και του απροστάτευτου τμήματος του κοπτι- ιμάντα που συνιστά η Makita. κού εργαλείου Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου Σωστός χειρισμός του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Page 148
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- πλαστική λάμα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Η σωστή τοποθέτηση και χειρισμός επιτρέπουν το Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του βέλτιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία που προκαλείται από κλότσημα. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από DUR369A εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.47 της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. DUR369L Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.48 Όταν χρησιμοποιείται κεφαλή κοπής με νάιλον Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που κεφαλής) έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή...
Page 149
Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε Όταν η νάιλον μεσινέζα κοντύνει, τραβήξτε την έξω την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο από το οφθαλμίδιο και τροφοδοτήστε την από το άλλο προστατευτικό. οφθαλμίδιο. ► Εικ.59: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη ► Εικ.57 λάμα Αντικατάσταση της πλαστικής λάμας Αντικαταστήστε την πλαστική λάμα αν έχει φθαρεί ή σπάσει. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Αν η επα- ναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αλλάξτε την κασέτα μπαταριών. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά...
Page 150
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Page 151
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR369A DUR369L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak 3: 0 - 7.000 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Plastik bıçak (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.500 min Plastik bıçak (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Tam uzunluk 1.846 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1) 4 dişli bıçak...
Page 152
Kesici parça Ses basıncı seviyesi (L ) dB(A) Ses gücü düzeyi (L ) dB(A) Geçerli standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4 dişli bıçak 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 80,5 93,8 EN50636-2-91 Plastik bıçak 78,7 88,2 EN50636-2-91 Model DUR369L...
Page 153
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Page 154
kullanımı hakkında yeterli deneyim veya bilgisi alanda ve mikroskobik parçacıkları filtrelemek olmayan kişilere ödünç vermeyin. için tasarlanmış toz maskeleri gibi onaylanmış güvenlik ekipmanları ile çalışın. Aleti ödünç verirken bu kullanma kılavuzunu mutlaka iliştirin. Elektrik ve batarya güvenliği Aleti azami özen ve dikkatle kullanın. Aleti yağmura veya ıslak koşullara maruz Alkol veya ilaç...
Page 155
Çalıştırma kullanırken olduğu gibi sağdan sola doğru yarım daire çizecek şekilde eşit olarak sallayın. Acil bir durumda, aleti derhal kapatın. 20. Kesici bıçak gizli kablolara temas edebileceği İşlem sırasında herhangi bir anormal durum için, aleti sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerin- (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz den tutun. Kesici bıçakların “akımlı” bir tele temas aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın.
Page 156
Kullanıcı iyi eğitimli ve deneyimli değilse Yetersiz bakım düşük performansa neden olabilir ve riski kendi üzerine alarak yapmadığı ve aletin hizmet ömrünü kısaltabilir. sürece bıçak bölümünü asla saat 11 ila 12 10. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş- ve 2 ila 5 yönünde uygulamayın. mamış halde bulundurun. Tüm soğutma hava Kesici bıçakları...
Page 157
Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. garantisi de geçersiz olur. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Maksimum batarya ömrü için 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- ipuçları lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce elektrolit sızıntısına neden olabilir. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- 13.
Page 158
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası yeşil renkte yanıp sön- UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş meye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Aletin, takılan yabani otlar ya da diğer birikintiler kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Kesici parçanın sıkışması veya geri tepmesi. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan Batarya kartuşunun takılması ve yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra çıkarılması...
Page 159
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı Hız Dönüş hızı göstergesi olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz Kesici bıçak Misinalı farklılık gösterebilir. Plastik bıçak kesim başlığı (305 mm) Plastik bıçak NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya (255 mm) koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Yüksek 0 - 7.000 0 - 5.500 Ana güç anahtarı Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve hız Orta 0 - 5.500 0 - 5.000 göstergesi sönene dek basılı tutun.
Page 160
3. Kol yuvası NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. DUR369L için NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. dönüş normal yönde devam eder. Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe dönüşe hazır olur. 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe Elektrikli fren Bariyerin takılması Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Sadece yuvarlak kollu model için (ülkeye özgü) bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- Modelinizde bariyer varsa bariyer üzerindeki vidayı yorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. kullanarak kola monte edin. ► Şek.16: 1. Bariyer 2. Vida DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine geçmez.
Page 161
Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kesici parça Koruyucu ► Şek.22: 1. Klemp 2. Koruyucu Misinalı kesim başlığı NOT: Alete bu koruyucu dışında başka bir koruyucu takılıysa önce o koruyucuyu çıkarın. Kesici parçanın takılması Plastik bıçak DİKKAT: Kesici parçayı sökmek veya takmak için daima ürünle verilen anahtarları kullanın. DİKKAT: Kesici parçayı taktıktan sonra aletin kafasına takılı altıgen anahtarı mutlaka çıkarın. NOT: Standart aksesuar olarak verilen kesici parça(- Keski dişli bıçak lar)nın türü, ülkelere göre değişir. Kesici parça bazı...
Page 162
çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, başlığı kullandığınızdan emin olun. Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Misinalı kesim başlığının iki türü vardır; çarpmalı bes- Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası leme türü ve manüel besleme türü. tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- Çarpmalı besleme türü...
Page 163
Kesici parça hasar görmüşse hemen değişti- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri rin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, neden olabilir. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Çim keserken bıçak kapağını kesici bıçaktan çıkarın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 163 TÜRKÇE...
Page 164
şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim Plastik bıçak aşınır veya kırılırsa yenisiyle değiştirin. başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına ► Şek.58 neden olabilir. Plastik bıçağı takarken, bıçak üzerindeki okun yönünü Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina koruyucununki ile aynı hizaya getirin. değiştirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre ► Şek.59: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- değişir. deki ok 95-M10L ► Şek.52 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- yorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kısa bir kullanımdan sonra motor Bataryanın şarj seviyesi düşük. Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- duruyor.
Page 165
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 168
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885742G992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240927...
Need help?
Do you have a question about the DUR369LZ and is the answer not in the manual?
Questions and answers