Download Print this page
Viessmann ZK06029 Installation Instructions Manual
Viessmann ZK06029 Installation Instructions Manual

Viessmann ZK06029 Installation Instructions Manual

Fill station medium

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Montageanleitung ............................................ 3
DE
Füllstation medium
GB
Installation instructions .................................. 14
Fill station medium
Notice de montage ........................................ 25
FR
Station de remplissage medium
Ръководство за монтаж ............................... 37
BG
Пълначна станция medium
安装指南 ........................................................ 49
CN
medium 填料机
Návod k montáži ............................................ 59
CZ
Plnicí stanice medium
DK
Montagevejledning ........................................ 70
Fyldestation medium
Paigaldusjuhend ............................................ 81
EE
Täitejaam medium
Instrucciones de montaje .............................. 92
ES
Estación de llenado medio
Asennusohje ................................................ 103
FI
Täyttöasteen keskimäärä
Upute za montažu ....................................... 114
HR
Stanica za punjenje medium
Szerelési utasítás ........................................ 125
HU
Medium töltőállomás
IT
Istruzioni di montaggio ................................ 136
Stazione di riempimento fluido
5593079
12/2020
VIESMANN
Montažo instrukcija ...................................... 147
LT
Pildymo pastotė „medium"
LV
Montāžas instrukcija .................................... 158
Uzpildes stacija "medium"
Montagehandleiding .................................... 169
NL
Vulstation medium
Instrukcja montażu ...................................... 180
PL
Stacja napełniająca medium
Instrucţiuni de montaj .................................. 191
RO
Staţie de umplere medium
Uputstvo za montažu ................................... 203
RS
Stanica za punjenje medium
RU
Инструкция по монтажу ............................. 214
Наполнительная станция medium
Montageinstruktion ...................................... 225
SE
Påfyllningsstation medium
Navodilo za montažo ................................... 236
SI
Füllstation medium
Montážny návod .......................................... 247
SK
Plniaca stanica medium
Montaj Kılavuzu ........................................... 258
TR
Orta boy dolum istasyonu
Інструкція з монтажу .................................. 269
UA
Наповнювальна станція, модель
medium

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZK06029 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Viessmann ZK06029

  • Page 1 VIESMANN Montageanleitung ..........3 Montažo instrukcija ........147 Füllstation medium Pildymo pastotė „medium“ Installation instructions ........14 Montāžas instrukcija ........158 Fill station medium Uzpildes stacija "medium" Notice de montage ........25 Montagehandleiding ........169 Station de remplissage medium Vulstation medium Ръководство...
  • Page 3 Funktion gefähr- det den sicheren Betrieb der Anlage. Bei Arbeiten an Gerät/Heizungsanlage Bei Austausch ausschließlich diese spannungsfrei schalten (z. B. an Viessmann Originalteile oder von der separaten Sicherung oder einem Viessmann freigegebene Ersatzteile Hauptschalter) und gegen Wiederein- verwenden. schalten sichern.
  • Page 4 Füllvorgangs bei Warmwas- Heizungsanlage nach EN 1717 zuge- serheizungsanlagen. lassen. Ersatzteillisten Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter www.viessmann.com/etapp oder in der Viessmann Ersatzteil-App. Wartung Achtung Die angegebenen Wartungsin- Für einwandfreie Funktion: tervalle nach EN 806, Teil 5 ein- halten.
  • Page 5 Montage (Fortsetzung) ■ Einbau eines Trinkwasserfilters nach 3. Auf der anderen Seite das Entlee- EN 13443, Teil 1 unmittelbar nach rungsventil montieren. der Wasserzähleinrichtung wird emp- fohlen. 4. Füllstation mit Hilfe der Verschrau- ■ Zum Anschluss des Trichters an das bungen arretieren und Dämm- Abwassersystem die gültige Norm schale wieder anbauen.
  • Page 6 Bedienung Vorbereitung Heizwasserenthärtung/Heizungsvollensalzung Verwenden Sie das Titrierset zur Dazu an einer beliebigen Zapfstelle vor Bestimmung der Rohwasserhärte. der Heizungsanlage Rohwasser ent- nehmen. Digitale Kapazitätskontrolle Bedienelemente, Anzeige A Display B Auswahltasten C Bestätigen/Speichern Einschalten: ■ Die Anzeige ist bei Auslieferung aus- geschaltet.
  • Page 7 Bedienung (Fortsetzung) Gewünschte Weichwasserhärte eingeben Diese Abfrage entfällt, falls eine HVE- Drücken Sie folgende Tasten: Kartusche verwendet wird. für Auswahl des gewünschten Wertes (in °dH). zur Bestätigung Leitwertüberwachung auswählen Diese Abfrage erscheint nur bei Ver- Bei aktiver Leitwertüberwachung drü- wendung einer HVE-Kartusche. cken Sie folgende Tasten: Sie können die Leitwertüberwachung für Auswahl des gewünschten...
  • Page 8 Bedienung (Fortsetzung) Verschneideventil einstellen ■ Die Anlage kann nun gefüllt werden. ■ Empfehlung: Vor Inbetriebnahme Kartusche entlüften und mit min. 5 Liter Wasser über das Entleerungs- ventil spülen. Für Heizungsvollentsalzung ■ Verschneideventil deaktivieren, dazu mit einem Innensechskantschlüssel die Spindel B im Uhrzeigersinn ganz nach innen drehen.
  • Page 9 Bedienung (Fortsetzung) Kartusche Bei ganz verbrauchter Kartusche erscheint die Meldung „Kartusche Ist die Kapazität der Kartusche fast erschöpft“ erschöpft, wird von 10 - 1 % Restkapa- Die Kartusche muss getauscht werden. zität die Meldung „Kartusche annä- hernd erschöpft“ ausgegeben. Einstellung Druckminderer Den Druckminderer wie folgt einstellen: 1.
  • Page 10 Bedienung (Fortsetzung) Füllen der Heizungsanlage A Absperrung geschlossen B Absperrung geöffnet C Eingangsseitig mögliche Stellung zur einfacheren Wartung des Siebs: Geschlossen Zum Befüllen beide Absperrungen öff- nen und nach dem Füllvorgang wieder schließen. Wartung Überprüfung der Trennfunktion des Entlastungsventils 3. Wartungskugelhähne B montieren. 4.
  • Page 11 Wartung (Fortsetzung) Hinweis 10. Oberes Nadelventil weiter öffnen Der Differenzdruck muss über und die Mitteldruckzone so lange 140 mbar liegen und der Eingangs- entlasten, bis sie vollständig ent- rückflussverhinderer (RV1) muss wie- leert ist. der völlig schließen. Ist dies nicht der Fall so liegt eine Ver- schmutzung oder ein mechanischer Defekt vor.
  • Page 12 Wartung (Fortsetzung) Demontage RV 2 1. Austauschwerkzeug C umdrehen und von oben auf den Rückflussver- hinderer 2 (RV 2) F setzen. Das Werkzeug muss auf den Zapfen G des RV 2 stecken. 2. RV 2 gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. 3. Zusammenbau in umgekehrter Rei- henfolge.
  • Page 13 Technische Daten (Fortsetzung) Abmessungen Nennweite DN 20 Durchflussleistung ohne Kartusche R ½ 305 bis 327 91 bis 113,5 f mit Kartusche - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Durchflussleistung in m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 14 (e.g. by removing a separate Viessmann. mains fuse or by means of a mains iso- Install the components with new gas- lator) and safeguard against unauthor- kets.
  • Page 15 The fill station is used for automatic fill- ing of hot water heating systems. Spare parts lists Information about spare parts can be found at www.viessmann.com/etapp or in the Viessmann spare part app. Maintenance Please note Observe the specified mainte- To ensure perfect operation: nance intervals in accordance with EN 806, Part 5.
  • Page 16 Installation Requirements of the installation loca- 2. If mounting on a wall: tion: ■ Either side of the fill station can ■ Frost and flood proof be secured to the wall mounting ■ Well ventilated bracket. ■ Easily accessible for installation and ■...
  • Page 17 Operation Preparing for heating water softening/heating water full desali- nation Use the titration set to determine the To do so, draw off raw water from any raw water hardness. draw-off point upstream of the heating system. Digital capacity control Controls, display A Display B Selection buttons C To confirm/save...
  • Page 18 Operation (cont.) Entering the required soft water hardness This request is omitted if an HVE car- Press the following buttons: tridge is used. to select the required value (in °dH). to confirm Selecting conductance monitoring This request is shown only if using an If conductance monitoring is active, HVE cartridge.
  • Page 19 Operation (cont.) Adjusting the blending valve ■ The system can now be filled. ■ Recommendation: Vent the cartridge before commissioning and flush it via the drain valve with at least 5 litres of water. For heating water full desalination ■ Deactivate the blending valve by turning spindle Bclockwise with an Allen key until it is all the way in.
  • Page 20 Operation (cont.) Cartridge When the cartridge is used up com- pletely, the message "Cartridge deple- When the capacity of the cartridge is ted" is displayed almost depleted (residual capacity The cartridge must be replaced. between 10 and 1%), the message "Cartridge nearly depleted"...
  • Page 21 Operation (cont.) Filling the heating system A Shut-off valve closed B Shut-off valve open C On the input side, possible setting for easier maintenance of strainer: Closed To fill the system, open both shut-off valves and close them again after fill- ing.
  • Page 22 Maintenance (cont.) 10. Open upper needle valve further and relieve the pressure in the central pressure zone until it is fully drained. Checking RV 2 Requirement: The central pressure 2. Close both maintenance ball valves zone must be fully drained. and remove the tester.
  • Page 23 Maintenance (cont.) Dismantling RV 2 1. Turn round replacement tool C and from above, position it on non-return valve 2 (RV 2) F. The tool must engage with pin G of RV 2. 2. Unscrew RV 2 anti-clockwise. 3. Assemble in reverse order. 4.
  • Page 24 Specification (cont.) Dimensions Nominal diameter DN 20 Flow rate without cartridge R ½ 305 to 327 91 to 113.5 f with cartridge - 2.5 l - 4 l 0.25 0.75 - 7 l Flow rate in m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 25 Couper l'alimentation électrique (au Si on remplace des pièces, on devra porte-fusible du tableau électrique ou à employer les pièces Viessmann d'ori- l'interrupteur principal, par exemple) gine qui conviennent ou des pièces avant de commencer l'intervention sur équivalentes autorisées par Viess- l'appareil/l'installation de chauffage et mann.
  • Page 26 Entretien Attention Respecter les intervalles d'en- Pour un fonctionnement parfait : tretien indiqués selon EN 806, partie 5. Cartouches de rechange, granulés Voir tarif Viessmann Vitoset. Remarque Lorsqu'une cartouche est épuisée, elle peut être rechargée avec les granulés correspondants.
  • Page 27 Montage Exigences relatives à l'emplacement de 2. En cas de montage mural : montage : ■ La station de remplissage peut ■ Protégé contre le gel et les inonda- être fixée des deux côtés sur le tions support mural. ■ Bien ventilé ■...
  • Page 28 Utilisation Préparation adoucissement de l'eau de chauffage/déminérali- sation complète du chauffage Utiliser l'ensemble de titrage pour Pour ce faire, prélever de l'eau brute déterminer la dureté de l'eau brute. sur un point de soutirage quelconque en amont de l'installation de chauffage. Contrôle de capacité...
  • Page 29 Utilisation (suite) Sélectionner la cartouche Appuyez sur les touches suivantes uni- pour sélectionner la taille de la quement si vous y êtes invité : cartouche en litres. pour sélectionner le traitement pour confirmer de l'eau souhaité : HWE pour l'adoucissement de l'eau de chauffage, HVE pour la démi- néralisation complète du chauffage...
  • Page 30 Utilisation (suite) Remarque Remarque Une fois tous les réglages effectués, la Après un changement de cartouche, quantité résiduelle en litres recalculée les réglages "dureté de l'eau brute", s'affiche à l'écran "cartouche" et "dureté de l'eau adoucie (HVE)" doivent être répétés. Régler la vanne de coupure ■...
  • Page 31 Utilisation (suite) Affichages Débit volumique Cartouche Pendant le remplissage, le débit volu- Lorsque la cartouche est presque épui- mique est affiché en l/h. sée, le message "Cartouche presque En l'absence de débit : appuyer briève- épuisée" est émis pour une capacité ment sur OK.
  • Page 32 Utilisation (suite) Remarque La pression côté installation doit être inférieure à la pression de remplissage souhaitée. Si nécessaire, réduire ou augmenter la pression de l'installation de chauffage à la pression de remplis- sage souhaitée. Remplissage de l'installation de chauffage A Dispositif de verrouillage fermé B Dispositif de verrouillage ouvert C Position possible à...
  • Page 33 Entretien Contrôle de la fonction de séparation de la soupape de décharge 6. Purger la robinetterie au moyen des deux vannes à pointeau. 7. Fermer les deux dispositifs de ver- rouillage de la station de remplis- sage 8. Ouvrir la vanne à pointeau supéri- eure et relâcher la pression jusqu'à...
  • Page 34 Entretien (suite) Si de l'eau coule depuis l'entonnoir 2. Fermer les deux vannes à bille d'en- d'écoulement, cela signifie que le tretien et retirer l'appareil de clapet anti-retour à la sortie est mesure. défectueux ou encrassé : Nettoyer 3. Remonter le bouchon du manomè- ou remplacer la cartouche du sépa- tre.
  • Page 35 Entretien (suite) Entretien du réducteur de pression Le réducteur de pression doit faire l'ob- jet d'un entretien annuel conformément à EN 806, partie 5. 1. Fermer les dispositifs de verrouil- lage à l'entrée et à la sortie, puis retirer le boîtier. 2.
  • Page 36 Données techniques (suite) Dimensions Diamètre nominal DN 20 Débit sans cartouche R ½ 305 à 327 91 à 113,5 f avec cartouche - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Débit en m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 37 плителни инсталации/фирма, с която опасната експлоатация на инстала- има сключен договор за инстали- цията. ране). При смяна използвайте само ориги- нални части Viessmann или одобрени При работи по уреда/отоплителната от Viessmann резервни части. инсталация изключете напрежението Монтирайте конструктивните еле- (например от отделния предпазител...
  • Page 38 За безупречното функциони- интервали за техническо обс- ране: лужване съгласно EN 806 част 5. Резервни флакони, гранулат Виж ценовата листа на Viessmann за Указание Vitoset. Ако капацитетът на даден флакон е изчерпан, той може да бъде отново напълнен със съответния...
  • Page 39 Монтаж Изисквания към мястото на монтаж: 2. При монтаж на стена: ■ осигурено срещу замръзване и ■ Пълначната станция по избор наводняване може да бъде монтирана с ■ добре проветриво двете страни на стенната кон- ■ добре достъпно за работите по зола.
  • Page 40 Обслужване Подготовка на омекотяването на водата за отопление/ пълно обезсоляване на отоплението Използвайте комплект за титриране За целта на произволно място на за определяне на твърдостта на потребление преди отоплителната суровата вода. инсталация вземете сурова вода. Дигитален контрол на капацитета Елементи...
  • Page 41 Обслужване (продължение) Избиране на флакон Само ако е запитано, натиснете за избор на размера на фла- следните бутони: кона в литри. за избор на желаната обра- за потвърждаване ботка на водата: HWE за омекотяване на водата за отопление, HVE за пълно обезсоляване...
  • Page 42 Обслужване (продължение) Указание Указание След приключване на настройките След всяка смяна на флакон, на дисплея се показва изчисленото настройките „твърдост на суро- наново остатъчно количество в вата вода“, „флакон “ и „твърдост литри на омекотената вода (HVE)“ трябва да се повторят. Настройка...
  • Page 43 Обслужване (продължение) Показания Обемен поток Флакон По време на пълнене, обемният Ако капацитетът на флакона е почти поток се показва в l/h. изчерпан, от 10 - 1 % остатъчен капа- Ако няма протичане: Натиснете за ците се подава съобщението „Фла- кратко...
  • Page 44 Обслужване (продължение) Указание Налягането от страната на инсталацията трябва да е по-ниско от желаното налягане на пълнене. Ако е необходимо, понижете, респ. повишете налягането на отопли- телната инсталация до желаното налягане на пълнене. Пълнене на отоплителната инсталация A Затворени спирателни устрой- ства...
  • Page 45 Поддръжка Проверка на разделящата функция на разтоварващия вен- тил 6. Обезвъздушете арматурата чрез двата иглени вентила. 7. Затворете двата спирателни вен- тила на пълначната станция 8. Отворете горния иглен вентил и освободете налягането, докато се появят няколко капки. 9. Затворете игления вентил и наблюдавайте...
  • Page 46 Поддръжка (продължение) Ако от отточната фуния капе 2. Затворете двата сферични крана вода, възвратният клапан на за поддръжка и отстранете измер- изхода е дефектен или замърсен: вателния уред. Почистете или сменете патрона 3. Монтирайте отново пробката на системния разделител. манометъра. Демонтаж...
  • Page 47 Поддръжка (продължение) Поддръжка на редукционния клапан Редукционният клапан трябва да се поддържа съгласно EN 806, част 5 ежегодно. 1. Затворете спирателните вентили на входа и изхода и свалете кор- пуса. 2. Развийте редукционния клапан A с ключа за поддръжка обратно на...
  • Page 48 Технически данни (продължение) Размери Номинален диаметър DN 20 Дебит без флакон а R ½ 305 до 327 91 до 113,5 f с флакон - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Дебит в m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 49 这个符号用于对物资损坏和环境 带有“提示”字样的说明文字是附加说 损害提出警告。 明。 安装、首次运行、检查、保养和维修必 在执行所有工作时,都需要使用合适的 须由指定的专业人员(专业供热公司/合 个人防护装备。 同安装公司)完成。 维修具有安全功能的部件会影响设备的 在其他设备/供热设备上进行作业时要 安全运行。 切断设备的电源(例如通过单独的保险 在更换零件时仅允许使用 Viessmann 的 丝或者一个主开关),并且采取措施防 原厂零件或经 Viessmann 许可的备件。 止电源被重新接通。 安装部件时使用新的密封件。 产品信息 应用 medium 填料机是可重复填充料筒的基 该填料机用于热水供暖设备的自动化装 础。 料。 它可根据选择提供符合 VDI 2035 标准 内置的 EN 1717 标准系统分离器 BA 可 的软化或完全去盐的水。...
  • Page 50 产品信息 (续) 根据 EN 1717 标准,这种组合允许饮用 水固定连接到供暖设备上。 备件清单 备件相关信息参见 www.viessmann.com/etapp 或 Viessmann 备件应用程序。 保养 ! 注意 遵守 EN 806 第 5 部分规定的保 为了保证功能正常: 养间隔。 备用圆筒,颗粒材料 请见菲斯曼 Vitoset 价目表。 提示 如果圆筒的容量已耗尽,可以用相应的 颗粒材料重新装填圆筒。 安装 对安装位置的要求: 提示 ■ 防冻和无水淹 ■ 连接管必须具有防堵塞的结构。 ■ 通风良好...
  • Page 51 安装 (续) 3. 在另一侧安装排空阀 。 4. 用螺纹连接件锁定填料机并重新安 装保温壳。 5. 若未安装圆筒,则将圆筒拧紧在填 料机下面。 使用 14 和 30 升圆筒时: ■ 不需要填料机中的滤网。 ■ 移除滤网,取出填料机上的 O 型 密封圈,将圆筒直接拧紧到填料 1. 移除保温壳。 机上。 2. 墙面安装: 提示 ■ 可以选择将填料机两侧固定在墙 必要时,数字式容量控制装置的上部可 面支架上。 以在松开螺栓之后旋转 90°。 ■ 将墙面支架 A(附件)安装在墙 壁上。 ■ 移除填料机 B 上的压力计塞子。 ■...
  • Page 52 操作 (续) 数字式容量控制装置 操作元件,指示器 A 显示 B 选择键 C 确认/保存 启动: ■ 产品交付时,指示器处于关闭装填。 ■ 按下任意按键即可启动。 ■ C 代表标准设置下的容量和剩余量显 示 1166 l。 Digitale Kapazitäts-Kontrolle 显示该内容时,您处于主菜单位置。 开始投入运行 按住 OK 至少 3 秒。 设置原水硬度 按下列按键: 选择需要的数值。 确认 选择圆筒 仅在有询问的情况下,按下下列按钮: 用于选择以升为单位的圆筒尺 选择所需的水处理方式:HWE 寸。 代表供暖水软化,HVE 代表供 确认...
  • Page 53 操作 (续) 选择电导值监控 只有使用 HVE 圆筒时才会出现这一询 若电导值监控功能启用,按下下列按 问。 钮: 您可以关闭或启用电导值监控功能(显 用于选择 10 至 200 的所需极 示屏:„关“)。 限值(单位 μS/cm)。 确认 更换圆筒 调试运行时需要进行输入,才能对已进 提示 行的圆筒更换或颗粒材料更换操作进行 所有设置都完成之后,显示屏上将显示 确认。 以升为单位的重新计算的余量 按下列按键: 提示 用于选择„是“或者„否“。 每次更换圆筒之后都必须重新设置„原水 如果您选择了„是“: 硬度“、„圆筒“和„软水硬度 (HVE)“。 3s 以进行确认/保存。 显示屏上显示 „RESET OK“ 设置混合阀 需要混合时的供暖水软化: ■...
  • Page 54 操作 (续) 显示 体积流量 圆筒 填充过程中将显示体积流量,单位 l/h。 如果圆筒的容量即将耗尽,从剩余容量 如果没有流量:短按 OK。这时将显示 10 - 1 % 时开始将输出消息 „圆筒容量 更换圆筒之后到目前为止探测的容积 即将耗尽“。 若圆筒已完全用完,将出现消息„圆筒容 („F 100%“) 量耗尽“ 电池 必须更换圆筒。 显示 „LOW bAT“:必须更换电池。 更换电池 (CR 2450) 时,应拧下盖子。 注意极性要正确! 设置减压阀 按以下方式设置减压阀: 1. 松开固定螺栓 A 2. 通过旋钮 B 设置填充压力。 显示屏显示数值。...
  • Page 55 操作 (续) 装填供暖设备 A 阻隔装置关闭 B 阻隔装置开启 C 入口侧为了便于保养滤网可能存在 的位置:关闭 装料时,将两个阻隔装置打开并在装料 之后重新关闭。 保养 检查减压阀的分隔功能 3. 安装保养球阀 B。 4. 安装一个测量仪器的针阀 C。 5. 安装差压测量仪器(安装方提供)并 打开填料机的两个阻隔装置。 6. 通过两个针阀为管路附件排气。 7. 关闭填料机的两个阻隔装置 8. 打开上部针阀并释放压力,直至有几 滴流出为止。 9. 关闭针阀并观察泄放漏斗。 提示 差压必须高于 140 mbar 并且入口止回 阀 (RV1) 必须重新完全关闭。 否则,就存在脏污或者机械故障。...
  • Page 56 保养 (续) 检查 RV 2 前提:中间压力区必须已完全排空。 2. 关闭两个保养球阀,移除测量仪器。 1. 打开输出侧的阻隔装置。 3. 重新安装压力表塞子。 若有水从泄放漏斗滴出,则出口止回 阀故障或脏污:清洁或更换系统分离 器套筒。 拆卸系统分离器 出现故障或者需要清洁系统分离器圆筒 时,必须拆卸系统分离器。 1. 关闭入口和出口侧的阻隔装置并取下 外壳。 2. 用保养扳手 A 拆卸盖罩 B。 3. 用更换工具 C 将系统分离器套筒 D 顺时针旋转并拉出。 在这过程中,工具的两个栓塞必须嵌 入套筒的搭接板 E 中。 4. 用清水清洁系统分离器套筒。 拆卸 RV 2 1.
  • Page 57 保养 (续) 保养减压阀 按照 EN 806 第 5 部分的标准,减压阀 必须每年保养一次。 1. 关闭入口和出口侧的阻隔装置并取下 外壳。 2. 用保养扳手逆时针旋出减压阀 A 并 用冷的清水清洁。 3. 按相反的顺序安装在一起。 4. 重新打开入口和出口侧的阻隔装置。 技术数据 最大运行压力 10 bar 最大运行温度,入口/出口 30 °C / 65 °C 介质 生活用水 出口压力 1 至 6 bar(预设 1.5 bar) 流量...
  • Page 58 技术数据 (续) 尺寸 流量(不含套筒) 公称直径 DN 20 R ½ 305 至 327 91 至 113.5 f 含圆筒 - 2.5 l - 4 l 0.25 0.75 - 7 l 体积流量(m³/h) - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 59 Při provádění prací na zařízení, resp. Při výměně používejte výhradně topném systému je třeba odpojit je od původní náhradní díly firmy Viessmann zdroje napětí (např. samostatnou pojist- nebo díly touto firmou schválené. kou nebo hlavním vypínačem) a zajistit Montáž...
  • Page 60 Plnicí stanice slouží k automatizaci napouštění u teplovodních topných zařízení. seznamům náhradních dílů Informace k seznamům náhradních dílů naleznete na stránce www.viessmann.com/etapp nebo v aplikaci náhradní díly Viessmann. Údržba Pozor Dodržujte uvedené intervaly Pro bezchybnou funkci: údržby podle ČSN EN 806, část 5.
  • Page 61 Montáž Požadavky na místo montáže: 3. Na druhé straně namontujte vypou- ■ Zabezpečené před mrazem a zapla- štěcí ventil. vením ■ Dobře větrané 4. Plnicí stanici zaaretujte pomocí ■ Dobře přístupné pro montáž a údržbu šroubení a opět namontujte izolační ■...
  • Page 62 Obsluha Příprava změkčování topné vody/demineralizace topení K určení tvrdosti surové vody použijte Surovou vodu odeberte z topného zaří- titrační sadu. zení na libovolném místě odběru. Digitální kontrola kapacity Obslužné prvky, zobrazení A displeji B Tlačítka volby C Potvrzení/uložení Zapnutí: ■ Zobrazení je při dodávce vypnuté. ■...
  • Page 63 Obsluha (pokračování) Zadání požadované tvrdosti měkké vody Toto dotazování odpadá, pokud se pou- Stiskněte tato tlačítka: žívá HVE-zásobník. k výběru požadované hodnoty (ve °dH). k potvrzení Zvolení monitorování vodivosti Toto dotazování se zobrazí jen při pou- V případě aktivního monitorování vodi- žití...
  • Page 64 Obsluha (pokračování) Nastavení směšovacího ventilu ■ Zařízení je nyní možné naplnit. ■ Doporučení: Před uvedením do pro- vozu zásobník odvzdušněte a proplá- chněte min. 5 litry vody přes vypou- štěcí ventil. Pro demineralizaci topení ■ Deaktivujte směšovací ventil: pomocí klíče na šrouby s vnitřním šestihra- nem otočte vřeteno B ve směru hodinových ručiček zcela dovnitř.
  • Page 65 Obsluha (pokračování) Zásobník V případě zcela vypotřebovaného zásobníku se zobrazí hlášení „Zásob- Pokud je kapacita zásobníku skoro ník vyčerpán“ vyčerpána, zobrazí se při zbývající Je potřeba vyměnit zásobník. kapacitě 10 - 1 % hlášení „Zásobník je skoro vyčerpán“. Nastavení redukčního ventilu Redukční...
  • Page 66 Obsluha (pokračování) Napuštění topného zařízení A Uzávěr uzavřený B Uzávěr otevřený C Možná poloha na vstupní straně pro snadnější údržbu síta: uza- vřený Při napouštění otevřete oba uzávěry a po napuštění je opět uzavřete. Údržba Kontrola dělicí funkce odlehčovacího ventilu 4.
  • Page 67 Údržba (pokračování) 10. Dále otevřete horní jehlový ventil a vypouštějte střední tlakovou oblast tak dlouho, až je zcela prázdná. Kontrola RV 2 Předpoklad: Střední tlaková oblast 2. Uzavřete oba údržbové kulové musí být zcela vyprázdněna. kohouty a odstraňte měřicí přístroj. 1.
  • Page 68 Údržba (pokračování) Demontáž RV 2 1. Otočte výměnný nástroj C a nasaďte ho shora na zpětný ventil 2 (RV 2) F. Nástroj musí být nasa- zen na čepech G zpětného ventilu RV 2. 2. RV 2 vyšroubujte proti směru hodi- nových ručiček.
  • Page 69 Technické údaje (pokračování) Rozměry Jmenovitá světlost DN 20 Výkon průtoku bez zásobníku R ½ 305 až 327 91 až 113,5 f se zásobníkem - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Výkon průtoku v m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 70 (VVS-firma/ for anlæggets sikre drift. VVS-installatør/servicefirma). Ved udskiftning må der kun anvendes originale dele fra Viessmann eller Når der arbejdes på udstyret/varmean- reservedele, der er godkendt af Vie- lægget, skal der afbrydes for strømmen ssmann.
  • Page 71 EN 1717. Fyldekombinationen bruges til automa- tisering af fyldeprocessen ved varmt- vandsvarmeanlæg. Reservedelslister Informationer om reservedel finder du på www.viessmann.com/etapp eller i Viessmann reservedels-appen. Vedligeholdelse Bemærk skal de anførte vedligeholdel- For en fejlfri funktion: sesintervaller iht. EN 806, del 5 overholdes.
  • Page 72 Montering Krav til monteringsstedet: 2. Ved vægmontering: ■ Frost- og oversvømmelsessikker ■ Fyldestationen kan valgfri fastgø- ■ Godt ventileret res med begge sider på vægbe- ■ Godt tilgængeligt for montering og slaget. vedligeholdelsesarbejder ■ Monter vægbeslaget A (tilbe- ■ Der anbefales montering af et brugs- hør) på...
  • Page 73 Betjening (fortsat) Digital kapacitetskontrol Betjeningselementer, display A Display B Valgknapper C Bekræft/Gem Tænd: ■ Displayet er deaktiveret ved leverin- gen. ■ Tryk på den vilkårlig knap for at akti- vere det. Digitale Kapazitäts-Kontrolle ■ C for kapacitet og restmængde vises standardindstilling 1166 l.
  • Page 74 Betjening (fortsat) Tryk på følgende knapper: til valg af den ønskede værdi (i °dH). til bekræftelse Vælg ledningsevneovervågning Denne forespørgsel vises kun ved brug Tryk på følgende knapper ved aktiveret af en HVE-patron. ledningsevneovervågning: Du kan deaktivere ledningsevneover- til valg af den ønskede græn- vågningen (display: „FRA”) eller akti- seværdi fra 10 til 200 (i vere.
  • Page 75 Betjening (fortsat) ■ Nu kan anlægget fyldes. ■ Nu kan anlægget fyldes. ■ Anbefaling: Udluft patronen inden ■ Anbefaling: Udluft patronen inden ibrugtagningen og skyl den med min. ibrugtagningen og skyl den med min. 5 liter vand via tømningsventilen. 5 liter vand via tømningsventilen. Til fuldstændig anlægsafsaltning ■...
  • Page 76 Betjening (fortsat) Indstilling trykreduktionsventil Indstil trykreduktionsventil som følger: 1. Løsn låseskruen A 2. Indstil fyldetrykket med drejeknap- pen B. Værdien vises i displayet. Tryk på følgende knapper i hovedmen- uen: 3 gange OK for at skifte visning: PE Indgangstryk PA Udgangstryk Bemærk Inden anlægget fyldes skal trykredukti- Trykket på...
  • Page 77 Vedligeholdelse Kontrol af aflastningsventilens separationsfunktion 6. Udluft armaturet via begge nåleven- tiler. 7. Luk begge afspærringer på fyldesta- tionen 8. Åbn den øverste nåleventil og aflast trykket indtil der kommer et par drå- ber. 9. Luk nåleventilen og observer afløbs- tragten.
  • Page 78 Vedligeholdelse (fortsat) Afmontering af systemseparator 1. Luk afspærringerne på ind- og udgangssiden og tag kabinettet af. 2. Afmonter kapper Bmed vedligehol- delsesnøglen A. 3. Drej og træk med udskiftningsværk- tøjet C systemseparator-patronen D ud med uret. Derved skal værktøjets to tapper gribe ind i fligene E på...
  • Page 79 Vedligeholdelse (fortsat) Vedligeholdelse trykreduktionsventil Trykreduktionsventilen skal vedligehol- des iht. EN 806, del 5 en gang om året. 1. Luk afspærringerne på ind- og udgangssiden og tag kabinettet af. 2. Skru trykreduktionsventilen A ud mod uret med vedligeholdelsesnøg- len og rengør den med rent koldt vand.
  • Page 80 Tekniske data (fortsat) Mål Nominel diameter DN 20 Flowmængde uden patron R ½ 305 til 327 91 til 113,5 f med patron - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Flow i m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 81 VIESMANN Paigaldusjuhend spetsialistile Täitejaam medium Täitearmatuur suletud küttesüsteemidele Ohutusjuhised Pidage esitatud ohutusjuhistest täpselt kinni, et vältida inimeste vigas- tamist ja esemete kahjustamist. Ohutusnõuete selgitused Tähelepanu Märkus See sümbol hoiatab materiaalse Pealkirja "Märkus" all on esitatud täien- kahju ja keskkonnakahjustuste dav teave. eest.
  • Page 82 Täitejaam on ette nähtud kuumavee- küttesüsteemide automaatseks täitmi- seks. Varuosade spetsifikatsioonid Infot varuosade kohta leiate aadressil www.viessmann.com/etapp või Viess- manni varuosade rakendusest. Hooldus Tähelepanu Pidada kinni ettenähtud hooldu- Tõrgeteta töö tagamiseks: sintervallist vastavalt EN 806, 5. osa eeskirjadele.
  • Page 83 Montaažitööd Nõuded paigalduskohale: 2. Seinapaigalduse korral: ■ Külmumiskindel ja üleujutuste eest ■ Soovi korral võib täitejaama kinni- kaitstud tada seinakinnitusele mõlemalt ■ Hea õhuvahetusega poolt. ■ Hea juurdepääs paigaldus- ja hool- ■ Paigaldage seinakinnitus A dustööde läbiviimiseks (lisatarvik) seinale. ■ Soovitatav on paigaldada kohe ■...
  • Page 84 Kasutamine Ettevalmistustööd küttevee pehmendamiseks/demineraliseeri- miseks Veekareduse määramiseks kasutage Veeanaüüsi vett võtke suvalisest kütte- tiitrimiskomplekti. süsteemi ees olevast veekraanist. Digitaalne mahumõõtur Juhtelemendid, näidik A Ekraan B Valimisnupud C Kinnitamine/salvestamine Sisselülitamine: ■ Tarneseadistuses on näidik väljalüli- tatud. ■ Sisselülitamiseks vajutage suvalist nuppu. Digitale Kapazitäts-Kontrolle ■...
  • Page 85 Kasutamine (järg) Kasseti valimine Järgmisi nuppe kasutage vaid dialoogi kassetimahu valimiseks (liitri- korral: tes). Veetöötlusmeetodi valimine: kinnitamiseks kui soovite küttevett pehmen- dada, valige HWE, küttevee demineraliseerimiseks valige kinnitamiseks Soovitud veekareduse määramine HVE-kassetti korral ei küsita midagi. Vajutage järgmisi nuppe: soovitud väärtuse valimiseks (°dH).
  • Page 86 Kasutamine (järg) Segamisventiili seadistamine ■ Nüüd võite alustada küttesüsteemi täitmist. ■ Soovitus: Enne kasutuselevõttu peske kassett tühjendusventiili kaudu korralikult läbi (vett peab olema vähe- malt 5 liitrit) ja eemaldage kassetist õhk. Küttevee demineraliseerimine ■ Keerake sisekuuskantvõtit päripäeva keerates segamisventiil B täiesti kinni.
  • Page 87 Kasutamine (järg) Kassett Kui kassett on täiesti tühi, ilmub ekraa- nile teade „Kassett tühi“ Kui kassetisisu on end ammendanud, Kassett tuleb välja vahetada. moodustades üksnes veel 10 - 1 %, genereeritakse teade „Kassett pea- aegu tühi“. Rõhuvähendaja seadistus Rõhuvähendaja seadistamisel toimige alljärgnevalt: 1.
  • Page 88 Kasutamine (järg) Küttesüsteemi täitmine A Sulgeseadis suletud B Sulgeseadis avatud C Parim asend sisendharus sõela hooldustööde läbiviimise hõlbusta- miseks : suletud Täitmiseks tuleb mõlemad sulgeseadi- sed avada ja pärast täitmist uuesti sul- geda. Hooldus Kaitseklapi eraldusfunktsiooni kontrollimine 3. Paigaldage hooldus-kuulkraanid B. 4.
  • Page 89 Hooldus (järg) 10. Avage ülemist nõelventiili veel roh- kem ja laske keskmise rõhuga tsoonist rõhk täiesti välja. RV 2 kontrollimine Eeltingimus: Keskmise rõhuga tsoon 2. Keerake mõlemad hooldus-kuul- peab olema täiesti tühjendatud. kraanid kinni ja võtke mõõtur ära. 1. Avage väljundharu sulgeseadis. 3.
  • Page 90 Hooldus (järg) RV 2 demonteerimine 1. Kasutage nüüd mutrivõtme teist otsa C ja asetage see ülevalt taga- sivoolutakistile 2 (RV 2) F. Mutri- võti peab haakuma RV 2 sälkudega 2. Keerake RV 2 vastupäeva välja. 3. Kokkumonteerimine toimub vastupi- dises järjekorras. 4.
  • Page 91 Tehnilised andmed (järg) Mõõtmed Nimiläbimõõt DN 20 Läbivooluhulk ilma kassetita R ½ 305 kuni 327 91 kuni 113,5 f koos kassetiga - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Läbivooluhul (m³/h) - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 92 A la hora de sustituir componentes, el equipo/la instalación de calefacción, solo se deben utilizar repuestos origi- desconéctelos de la tensión (p. ej., nales de Viessmann o repuestos autori- mediante el fusible correspondiente o zados por Viessmann. el interruptor principal) y protéjalos de Montaje de los componentes con juntas conexiones involuntarias.
  • Page 93 Listas de piezas de repuesto Se puede consultar información relativa a los repuestos en www.viessmann.com/etapp o en la aplicación de repuestos de Viessmann. Mantenimiento Advertencia Respetar los intervalos de man- Para un funcionamiento impeca- tenimiento indicados según ble: EN 806, parte 5.
  • Page 94 Montaje Requisitos que ha de cumplir el lugar 2. En caso de montaje en la pared: de montaje: ■ La estación de llenado puede ■ Estar protegido contra las heladas e fijarse opcionalmente por ambos inundaciones lados al soporte mural. ■...
  • Page 95 Manejo Preparación de la descalcificación del agua de calefacción/ desmineralización de la calefacción Utilizar el set de titraje para determinar Para ello, tomar una muestra de agua la dureza del agua sin tratar. sin tratar en una toma cualquiera situada antes de la instalación de cale- facción.
  • Page 96 Manejo (continuación) Selección de cartucho Pulsar las siguientes teclas únicamente para seleccionar el tamaño del si se solicita: cartucho en litros. para seleccionar el tratamiento para confirmar del agua deseado: HWE para la descalcificación del agua de calefacción, HVE para la des- mineralización de la calefac- ción para confirmar...
  • Page 97 Manejo (continuación) Ajuste de la válvula de mezcla ■ Ahora puede llenarse la instalación. ■ Recomendación: Antes de la puesta en funcionamiento, purgar el aire de los cartuchos y enjuagarlos por la válvula de vaciado con mín. 5 litros de agua. Para la desmineralización de la cale- facción ■...
  • Page 98 Manejo (continuación) Batería Si el cartucho está completamente ago- tado, se mostrará el mensaje “Cartu- Indicación “LOW bAT”: la batería debe cho agotado” sustituirse. El cartucho debe cambiarse. Para cambiar la batería (CR 2450), desatornillar la tapa. Asegurarse de que la polaridad es correcta. Cartucho Si la capacidad del cartucho está...
  • Page 99 Manejo (continuación) Llenado de la instalación de calefacción A Cierre cerrado B Cierre abierto C Posible posición en la entrada para un mantenimiento sencillo del tamiz: cerrado Abrir ambos cierres para realizar el lle- nado y volver a cerrarlos una vez se haya completado el mismo.
  • Page 100 Mantenimiento (continuación) 8. Abrir la válvula de aguja superior y 10. Seguir abriendo la válvula de vaciar la presión hasta que salgan aguja superior y descargar la zona algunas gotas. de presión media hasta vaciarla 9. Cerrar la válvula de aguja y compro- completamente.
  • Page 101 Mantenimiento (continuación) 3. Usar la herramienta de sustitución Durante este proceso, los dos pivo- tes de la herramienta deben agarrar C para girar el cartucho del sepa- las pestañas E del cartucho. rador del sistema D en sentido 4. Limpiar el cartucho del separador contrario al de las agujas del reloj y del sistema con agua limpia.
  • Page 102 Datos técnicos Presión máx. de servicio 10 bar Temperatura máx. de servicio, entrada/salida 30 °C/65 °C Medio Agua sanitaria Presión de salida De 1 a 6 bar (preajustada a 1,5 bar) Capacidad de con cartucho de 2,5 l 0,3 m caudal con cartucho de 4 - 30 l 0,5 m...
  • Page 103 VIESMANN Asennusohje alan ammattilaiselle Täyttöasteen keskimäärä Hanayksikkö suljettujen lämmitysjärjestelmien täyttöön Turvaohjeet Näitä turvaohjeita on tarkoin noudatettava, jotta loukkaantumisilta ja aineellisilta vahingoilta vältytään. Turvaohjeiden selitykset Huomio Ohje Tämä merkki varoittaa esine- ja Sanalla Ohje merkityissä kohdissa on ympäristövahingoista. lisätietoja. Asennus, ensimmäinen käyttöönotto, Käytä...
  • Page 104 Lämmitysjärjestelmä on suojattu kalk- nöksen EN 1717 mukaisesti sallittu. keutumiselta. Täyttöyksikkö toimii automaattisena täyttöjärjestelmänä lämpimän veden lämmitysjärjestelmälle. Varaosaluettelot Tietoja varaosista löytyy osoitteesta www.viessmann.com/etapp tai Viess- mann-varaosasovelluksesta. Huolto Huomio Noudata säännöksen EN 806, Moitteettoman toiminnan ylläpi- osa 5 mukaisia huoltovälejä. tämiseksi: Varahylsyt, granulaatti Katso Viessmann-hinnasto Vitoset.
  • Page 105 Asennus Asennuspaikkaa koskevat vaatimukset: 2. Seinäasennuksessa: ■ Jäätymis- ja ylivuotosuoja ■ Täyttöyksikkö voidaan seinäa- ■ Hyvin ilmastoitu sennuksessa liittää kummalle ■ Helppo pääsy asennus- ja huoltotöi- puolelle tahansa. ■ Asenna seinäkiinnitteet A (lisä- ■ Käyttöveden varaajan suodattimen varuste) seinään. asennusta suositellaan säännöksen ■...
  • Page 106 Käyttö (jatkoa) Digitaalinen kapasiteetin kontrolli Käyttölaitteet, näyttö A Näyttö B Valintapainikkeet C Vahvista/tallenna Päällekytkentä: ■ Näyttö on toimitettaessa kytketty pois päältä. ■ Käynnistääksesi paina mitä tahansa painiketta. Digitale Kapazitäts-Kontrolle ■ C kapasiteetin ja perusasetusten mukaisen jäljellä oleva määrä 1166 l näkyy näytöllä.
  • Page 107 Käyttö (jatkoa) Valitse ohjearvon valvonta Tämä toiminto on näkyvillä ainoastaan Aktivoidun ohjearvon valvonnan yhtey- HVE-patruunan yhteydessä. dessä paina seuraavia painikkeita: Voit kytkeä ohjearvon valvonnan pois valitaksesi halutun raja-arvon päältä (Näyttö: ”POIS”) tai aktivoida 10–200 (μS/cm). sen. vahvistukseksi Patruunan vaihto Tämä kenttä on käyttöönotossa pakolli- Ohje nen patruunan tai granulaatin vaihtami- Jokaisen patruunan vaihdon jälkeen...
  • Page 108 Käyttö (jatkoa) Kuuman veden pehmennyksessä ■ Laitteisto voidaan nyt täyttää. sekoituksen yhteydessä vaaditaan: ■ Suositus: Poista ilma patruunasta ■ Halutun sekoitusveden kovuuden ennen käyttöönottoa ja huuhtele tyh- jennysventtiilin kautta vähintään 5 lit- sekoitusventtiilissä A säätö: Valitak- ralla vettä. sesi pehmeä vesi, käännä säädin kohtaan ”Pehmeä”, kovempaa vettä...
  • Page 109 Käyttö (jatkoa) Jos patruuna on kokonaan loppuun Vaihda patruuna. käytetty, näytetään ilmoitus ”Patruuna käytetty” Asetukset paineenalennin Aseta paineenalennin seuraavasti: 1. Irrota A kiinnitysruuvit 2. Asenna säätönupilla B täyttöpaine. Arvo näytetään näytöllä. Paina seuraavia painikkeita päävali- kossa: 3 kertaa OK vaihtaaksesi näyttöä: PE Sisääntulopaine PA Ulostulopaine Ohje...
  • Page 110 Käyttö (jatkoa) Lämmityslaitteiston täyttö A Jäähdytin suljettu B Jäähdytin avoinna C Yhdensuuntainen asetus sihdin helpommaksi huoltamiseksi: sul- jettu Täyttääksesi laitteisto avaa molemmat sulut ja sulje ne jälleen täytön jälkeen. Huolto Kevennysventtiilin erotustoiminnon tarkastus 3. Asenna B huoltoon tarkoitetut pal- loventtiilit. 4.
  • Page 111 Huolto (jatkoa) Ohje 10. Avaa ylempää neulaventtiiliä edel- Paine-eron tulee olla yli 140 mbar ja leen ja vapauta välipainetta, kun- sisääntulon takaisinvirtauksen eston nes venttiili on kokonaan tyhjenty- (RV1) täytyy edelleen olla suljettuna. nyt. Muutoin laitteisto saattaa likaantua, tai voi ilmetä mekaaninen vika. Vastaventtiilin tarkastus RV 2 Edellytys: välipainealueen täytyy olla 2.
  • Page 112 Huolto (jatkoa) Vastaventtiilin RV 2 irrotus 1. Käännä vaihtotyökalua C ja aseta se takaiskuventtiilin 2 (RV 2) F ylä- puolelle. Työkalun täytyy olla kiinni- tettynä G RV 2:n uriin. 2. käännä RV 2 vastapäivään. 3. Kokoa osat takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. 4.
  • Page 113 Tekniset tiedot (jatkoa) Läpivirtausteho patruunan avulla 2,5 l 0,3 m patruunan avulla 4–30 l 0,5 m Mitat Läpivirtausteho ilman patruunaa Nimelliskoko DN 20 R ½ 305–327 91–113,5 f patruunan kanssa - 2,5 l 0,25 0,75 - 4 l Suoritusteho (m³/h) - 7 l - 14 l 1017...
  • Page 114 (specijalizirana tvrtka za grijanje/ U slučaju zamjene koristiti isključivo ori- ugovorno instalacijsko poduzeće). ginalne dijelove tvrtke Viessmann ili rezervne dijelove koje je odobrila tvrtka Kod radova na uređaju/instalaciji grija- Viessmann. nja isti se trebaju isključiti (npr. na Montirati sastavne dijelove s novim posebnom osiguraču ili glavnoj sklopki)
  • Page 115 Viessmann. Održavanje Pozor Pridržavati se navedenih inter- Za besprijekornu funkciju: vala održavanja prema EN 806, 5. dio. Zamjenske patrone, granulat Vidi Viessmann cjenik za Vitoset. Upute Kada se kapacitet patrone potroši, patrona se može ponovno napuniti gra- nulatom.
  • Page 116 Montaža Zahtjevi za mjesto montaže: 3. Na drugoj strani montirati ventil za ■ zaštićeno od mraza i poplave pražnjenje. ■ dobro prozračeno ■ lako pristupno za montažu i radove 4. Stanicu za punjenje pričvrstiti održavanja pomoću vijčanih spojeva i ponovo ■...
  • Page 117 Rukovanje Priprema uređaja za omekšavanje ogrjevne vode/potpuno odsoljavanje grijanja. Za određivanje tvrdoće sirove vode U tu svrhu na bilo kojem potrošnom koristiti set za titraciju. mjestu uzeti sirovu vodu iz instalacije grijanja. Digitalna kontrola kapaciteta Opslužni elementi, prikaz A Displej B Tipke za biranje C Potvrda/spremanje Uključivanje:...
  • Page 118 Rukovanje (nastavak) Unos željene tvrdoće omekšane vode Upit se ne pojavljuje, ako se koristi Pritisnite sljedeće tipke: HVE patrona. za odabir željene vrijednosti (u °dH) za potvrdu Odabir nadzora provodljivosti Ovaj se upit prikazuje samo kada se Ako je nadzor provodljivosti aktivan, pri- koristi HVE patrona.
  • Page 119 Rukovanje (nastavak) Podešavanje miješajućeg ventila ■ Instalacija se sada može puniti. ■ Preporuka: odzračite patronu prije puštanja u pogon i isperite s najma- nje 5 litara vode preko ventila za pražnjenje. Za potpuno odsoljavanje grijanja ■ Deaktivirajte miješajući ventil okre- ćući s pomoću inbus ključa vreteno B u smjeru kretanja kazaljke na satu dok ne bude unutra do kraja.
  • Page 120 Rukovanje (nastavak) Patrona Kada je patrona potpuno potrošena pri- kazuje se dojava »Potrošena Ako je kapacitet patrone gotovo potro- patrona« šen, od preostalog kapaciteta 10 - 1 % Patrona se mora zamijeniti. prikazuje se dojava »Patrona skoro potrošena«. Podešavanje redukcijskog ventila 1.
  • Page 121 Rukovanje (nastavak) Punjenje instalacije grijanja A Zapor zatvoren B Zapor otvoren C Položaj na ulaznoj strani koji olak- šava održavanje sita: zatvoreno. Za punjenje otvoriti oba zapora i nakon punjenja opet zatvoriti. Održavanje Provjera razdvojne funkcije rasteretnog ventila 3. Montirati kuglične slavine za održa- vanje B.
  • Page 122 Održavanje (nastavak) Upute 10. Otvoriti gornji iglični ventil još više i Diferencijalni tlak mora biti iznad iz srednje tlačne zone tako dugo 140 mbar a nepovratni ventil na ulazu ispustiti tlak dok nije potpuno (RV1) mora se opet u potpunosti zatvo- ispražnjena.
  • Page 123 Održavanje (nastavak) Demontaža RV 2 1. Zakrenite alat za izmjenu C i s gor- nje strane postavite nepovratni ven- til 2 (RV 2) F. Alat mora biti nata- knut na čepove G ventila RV 2. 2. Izvadite RV 2 zakretanjem u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 124 Tehnički podaci (nastavak) Protočni učin s patronom 4 - 2,5 l 0,3 m s patronom 4 - 30 l 0,5 m Dimenzije Protočni učin bez patrone Nazivni promjer DN 20 R ½ od 305 do od 91 do 113,5 f s patronom 0,25 0,75 - 2,5 l...
  • Page 125 A hálózati feszültséget a készüléken/ gos működését. fűtőberendezésen végzendő munkák Csere esetén kizárólag eredeti Viess- megkezdése előtt ki kell kapcsolni (pl. a mann alkatrészeket vagy a Viessmann külön biztosítéknál vagy az egyik főkap- cég által engedélyezett pótalkatrésze- csolónál), és biztosítani kell visszakap- ket használjon.
  • Page 126 A feltöltőállomás a töltési folyamat szerint. automatizálására szolgál melegvizes fűtési rendszerekben Pótalkatrészek A pótalkatrészekkel kapcsolatos infor- mációk a www.viessmann.com/etapp címen vagy a Viessmann pótalkatrész- alkalmazásban találhatók. Karbantartás Figyelem tartsa be az EN 806, 5. rész A kifogástalan működés érdeké- szerinti karbantartási időközö- ben: ket.
  • Page 127 Szerelés A felszerelés helyével szemben 2. Falra történő szerelés: támasztott követelmények: ■ A töltőállomást igény szerint rög- ■ fagy- és elárasztásbiztos zítheti a fali tartóra mindkét olda- ■ jól szellőző lon. ■ jól hozzáférhető szerelési és karban- ■ Szerelje fel a falra a fali tartót A tartási munkák esetén (kiegészítő...
  • Page 128 Kezelés Fűtővízlágyítás/Fűtés teljes sómentesítésének előkészítése Használj a titráló készletet a nyersvíz Ehhez vegyen nyersvizet a fűtőberen- keménységének meghatározásához. dezés előtt elhelyezkedő tetszőleges csapolási helyről. Digitális kapacitásfelügyelet Kezelőelemek, kijelző A Kijelző B Választógombok C Jóváhagyás/Mentés Bekapcsolás: ■ A kijelző kiszállításkor kikapcsolt álla- potban van.
  • Page 129 Kezelés (folytatás) A kívánt lágyvíz keménység megadása Ez a lekérdezés kimarad, ha HVE-töl- Nyomja meg az alábbi nyomógombo- tethüvelyt használ. kat: a kívánt érték kiválasztásához (°dH). a nyugtázáshoz Irányérték-felügyelet kiválasztása Ez a lekérdezés csak egy HVE-töltethü- Aktív irányérték-felügyelet esetén vely használata esetén jelenik meg. nyomja meg a következő...
  • Page 130 Kezelés (folytatás) Bypass-szelep beállítása ■ A berendezést most már fel lehet töl- teni. ■ Ajánlás: Üzembe helyezés előtt a töl- tethüvelyt légtelenítse, és legalább 5 liter vízzel az ürítőszelepen át öblítse Fűtés teljes sómentesítéséhez ■ Inaktiválja a bypass-szelepet, ehhez egy imbuszkulccsal fordítsa el telje- sen befelé...
  • Page 131 Kezelés (folytatás) Töltethüvely Teljesen elhasználódott töltethüvely esetén a „Töltethüvely lemerült” üze- Ha a töltethüvely kapacitása teljesen net jelenik meg. lemerült, a 10 - 1 % maradék kapacitás A töltethüvelyt ki kell cserélni. esetén a „Töltethüvely majdnem lemerült” üzenet jelenik meg. Nyomáscsökkentő...
  • Page 132 Kezelés (folytatás) A fűtőberendezés feltöltése A Lezáró zárva B Lezáró nyitva C Bemeneti oldalon a lehetséges állás a szűrő egyszerű karbantar- tási állásához: zárva Töltéshez mindkét lezárót nyissa ki, majd a töltést követően zárja el ezeket újra. Karbantartás A tehermentesítő szelep bontófunkciójának ellenőrzése 3.
  • Page 133 Karbantartás (folytatás) Fontos tudnivaló! 10. Nyissa ki a felső tűszelepet, és A nyomáskülönbségnek 140 mbar fölött tehermentesítse mindaddig a kell lennie, és a bementi visszafolyás- középső nyomászónát, amíg az gátlónak (RV1) újra teljesen zárnia kell. teljesen le nem ürül. Ellenkező esetben szennyeződésről vagy mechanikai meghibásodásról van szó.
  • Page 134 Karbantartás (folytatás) Visszafolyásgátló (RV 2) szétszerelése 1. Fordítsa át a kicserélő szerszámot C, majd felülről helyezze rá a 2. visszafolyásgátlóra (RV 2) F. A szerszámot rá kell helyezni az RV 2 csapjára G. 2. Az óramutató járásával ellentétesen csavarja ki az RV 2-t. 3.
  • Page 135 Műszaki adatok (folytatás) Átfolyási teljesít- 2,5 l töltethüvellyel 0,3 m mény 4 - 30 l töltethüvellyel 0,5 m Méretek Névleges átmérő DN 20 Átfolyési teljesítmény töltethüvely nélkül R ½ 305 és 327 között 91 és 113,5 között f töltethüvellyel - 2,5 l 0,25 0,75 - 4 l...
  • Page 136 Prima di eseguire tali interventi su mento dell'impianto. apparecchiature/impianto di riscalda- Per la sostituzione utilizzare esclusiva- mento, è necessario disinserire la ten- mente ricambi originali Viessmann o sione di rete (ad es. agendo sul singolo parti di ricambio autorizzate da interruttore o sull'interruttore generale) Viessmann.
  • Page 137 Per un funzionamento corretto: tenzione indicati, conforme- mente alla norma EN 806, Parte 5. Cartucce di ricambio, granulato Vedi il listino prezzi Viessmann Vitoset. Avvertenza Se la carica di una cartuccia è esaurita, può essere riempita nuovamente con il granulato corrispondente.
  • Page 138 Montaggio Requisiti del luogo di montaggio: 2. In caso di montaggio a parete: ■ Riparato da gelo e allagamenti ■ A discrezione, la stazione di riem- ■ Ben aerato pimento può essere fissata su ■ Ben accessibile per le operazioni di entrambi i lati al supporto a montaggio e manutenzione parete.
  • Page 139 Comando Preparazione addolcitore per acqua di riscaldamento/desaliniz- zazione per riscaldamento Utilizzare il set di titolazione per deter- A tale scopo, prelevare acqua all'ori- minare la durezza dell'acqua all'origine. gine da un punto di erogazione a scelta a monte dell'impianto di riscaldamento. Controllo digitale della capacità...
  • Page 140 Comando (continua) Scegliere la cartuccia Solo se richiesto, premere i seguenti per la scelta della dimensione tasti: della cartuccia in litri. per selezionare il trattamento per confermare dell'acqua desiderato: HWE per addolcitore per acqua di riscaldamento, HVE per desa- linizzazione per riscaldamento per confermare Immettere la durezza dell'acqua dolce desiderata.
  • Page 141 Comando (continua) Impostazione del rubinetto di miscelazione ■ Ora è possibile riempire l'impianto. ■ Si consiglia di sfiatare la cartuccia prima della messa in funzione e di pulirla con almeno 5 litri di acqua attraverso il rubinetto di scarico. Per desalinizzazione per riscalda- mento ■...
  • Page 142 Comando (continua) Batteria Cartuccia Indicatore “LOW bAT„: la batteria deve Se la carica della cartuccia è quasi essere sostituita. esaurita, con una carica residua del 10 Per sostituire la batteria (CR 2450), svi- - 1 % viene emessa la segnalazione tare il coperchio.
  • Page 143 Comando (continua) Riempimento dell'impianto di riscaldamento A Dispositivo d'intercettazione chiuso B Dispositivo d'intercettazione aperto C Possibile posizione lato ingresso per la manutenzione facile del retino: Chiuso Per il riempimento aprire entrambi i dispositivi d'intercettazione, poi richiu- derli al termine del processo di riempi- mento.
  • Page 144 Manutenzione (continua) 8. Aprire la valvola a spillo superiore e 10. Continuare ad aprire la valvola a scaricare la pressione fino a che spillo superiore e scaricare la zona non fuoriescono alcune gocce. di pressione centrale fino a quando 9. Chiudere la valvola a spillo e osser- è...
  • Page 145 Manutenzione (continua) 3. Con l'utensile di sostituzione C I due perni dell'utensile devono ruotare in senso orario e rimuovere agganciare le linguette E della car- la cartuccia del separatore di tuccia. 4. Pulire la cartuccia del separatore di sistema D. sistema con acqua pulita.
  • Page 146 Dati tecnici Pressione max. d'esercizio 10 bar Temperatura max. d'esercizio, ingresso/usci- 30 °C / 65 °C Fluido Acqua sanitaria Pressione d'uscita 1 - 6 bar (preimpostato 1,5 bar) Capacità idraulica con cartuccia 2,5 l 0,3 m con cartuccia 4 - 30 l 0,5 m Dimensioni d'ingombro Diametro nominale...
  • Page 147 Dirbant su prietaisu / šildymo sistema, Keisdami naudokite tik originalias išjungti juose įtampą (pvz., atskiru sau- Viessmann dalis arba atsargines dalis, gos išjungikliu arba pagrindiniu jungik- aprobuotas Viessmann. liu) ir apsaugoti, kad ji nebūtų įjungta Konstrukcines dalis montuokite su nau- vėl.
  • Page 148 šildymo sistemos pagal EN 1717. Pildymo pastotė skirta karšto vandens šildymo sistemų pildymo procedūrai automatizuoti. Atsarginių dalių sąrašas Informaciją apie atsargines dalis rasite adresu www.viessmann.com/etapp Viessmann atsarginių dalių programė- lėje. Einamoji techninė priežiūra Dėmesio Laikykitės nurodytų einamosios Nepriekaištingam veikimui: techninės priežiūros intervalų...
  • Page 149 Montažas Montažo vietai keliami reikalavimai: 2. Montuojant prie sienos: ■ Apsaugota nuo šalčio ir apsėmimo ■ Pildymo pastotę prie sieninio lai- ■ Gerai vėdinama kiklio galima tvirtinti pasirinktinai ■ Gerai prieinama montavimo ir eina- iš abiejų pusių. mosios techninės priežiūros darbams ■...
  • Page 150 Valdymas Pasiruošimas šildymo vandens minkštinimui / pilnam šildymo vandens nudruskinimui Neapdoroto vandens kietumui nustatyti Tam bet kurioje šildymo sistemos van- naudokite titravimo komplektą. dens leidimo vietoje paimkite neapdo- roto vandens. Skaitmeninis imlumo kontrolės įtaisas Valdymo elementai, rodmuo A Ekranas B Parinkimo mygtukai C Patvirtinti / įrašyti Įjungimas: ■...
  • Page 151 Valdymas (tęsinys) Kasetės parinkimas Tik jeigu klausiama, spauskite tokius kasetės dydžiui litrais parinki- mygtukus: mui. pageidaujamam vandens patvirtinimui apdorojimui parinkti: HWE šil- dymo vandens minkštinimui, HVE visiškam šildymo van- dens nudruskinimui patvirtinimui Pageidaujamo minkštinto vandens kietumo įvedimas Jeigu naudojama HVE kasetė, šios Spauskite tokius mygtukus: užklausos nėra.
  • Page 152 Valdymas (tęsinys) Pamaišymo vožtuvo nustatymas ■ Dabar sistemą galima užpildyti. ■ Rekomendacija. Prieš pradėdami naudoti kasetę nuorinkite ir per išlei- dimo vožtuvą išplaukite naudodami bent 5 litrus vandens. Visiškam šildymo vandens nudruski- nimui: ■ Išaktyvinkite pamaišymo vožtuvą, tam įstatomuoju šešiabriauniu raktu laikrodžio rodyklės kryptimi visiškai įsukite suklį...
  • Page 153 Valdymas (tęsinys) Kasetė Kai kasetė visiškai išsenka, pasirodo pranešimas „Kasetė išseko“. Kai kasetės imlumas beveik išsekęs, Kasetę reikia pakeisti. likus 10–1 % imlumo siunčiamas prane- šimas „Kasetė beveik išseko“. Slėgio reduktoriaus nuostata Slėgio reduktorių nustatykite taip: 1. Atpalaiduokite fiksavimo varžtą A. 2.
  • Page 154 Valdymas (tęsinys) Šildymo sistemos užpildymas A Užsklanda uždaryta B Užsklanda atidaryta C Įėjimo pusėje galima padėtis leng- vesnei einamajai techninei tinklelio priežiūrai: uždaryta Pildymui atidarykite abi užsklandas, o užpildę jas vėl uždarykite. Einamoji techninė priežiūra Nukrovimo vožtuvo skiriamosios funkcijos patikrinimas 3.
  • Page 155 Einamoji techninė priežiūra (tęsinys) Nuoroda 10. Atidarykite viršutinį adatinį vožtuvą Slėgio skirtumas turi būti daugiau kaip toliau ir tol leiskite vidutinio slėgio 140 mbar ir įėjimo atgalinio srauto blo- sritį, kol ji bus visiškai tuščia. katorius (RV1) vėl turi visiškai užsida- ryti.
  • Page 156 Einamoji techninė priežiūra (tęsinys) RV 2 išmontavimas 1. Apsukite keitimo įrankį C ir iš vir- šaus uždėkite ant atgalinio srauto blokatoriaus 2 (RV 2) F. Įrankis turi užsimauti ant RV 2 kakliuko G. 2. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę, išsukite RV 2. 3.
  • Page 157 Techniniai duomenys (tęsinys) Pralaidos galia su 2,5 l kasete 0,3 m su 4–30 l kasete 0,5 m Matmenys Pralaidos galia be kasetės Vardinis vidinis skers- DN 20 R ½ 305 iki 327 91 iki 113,5 f su kasete - 2,5 l 0,25 0,75 - 4 l...
  • Page 158 Veicot darbus pie ierīcēm/apkures Nomaiņai izmantot tikai oriģinālās iekārtas, jāatslēdz spriegums Viessmann rezerves daļas vai rezerves (piemēram, ar ar atsevišķu drošinātāju daļas, kuru izmantošanu Viessmann ir vai centrālo slēdzi) un jānodrošinās pret akceptējis. nejaušu ieslēgšanos.
  • Page 159 Uzpildes stacija tiek izmantots, lai auto- matizētu uzpildes procesu karstā ūdens apkures iekārtās. Rezerves daļu saraksti Informāciju par rezerves daļām Jūs atradīsiet www.viessmann.com/etapp vai Viessmann rezerves daļu lietojum- programmā. Apkope Uzmanību Ievērot norādītos tehniskās Lai nodrošinātu nevainojamu apkopes intervālus saskaņā ar darbību:...
  • Page 160 Montāža Prasības pret montāžas vietu: 3. Otrā pusē uzstādīt iztukšošanas ■ Droša pret salu un plūdiem vārstu. ■ Labi ventilēta ■ Labi pieejama montāžas un tehni- 4. Ar skrūvsavienojumu starpniecību skās apkopes darbiem noregulēt uzpildes staciju un uzstā- ■ Saskaņā ar EN 13443, 1. daļu ietei- dīt atpakaļ...
  • Page 161 Ekspluatācija Apkures ūdens mīkstināšanas/apkures ūdens atsāļošanas sagatavošana Izmantojiet titrēšanas komplektu, lai Šim nolūkam apkures iekārtas ūdens noteiktu cauruļvadu ūdens cietību. noņemšanas vietā noņemt ūdens paraugu no cauruļvadiem. Digitālā kapacitātes kontrole Vadības elementi, indikācija A Displejs B Izvēles taustiņi C Apstiprināt/Saglabāt Ieslēgšana: ■...
  • Page 162 Ekspluatācija (Turpinājums) Vēlamās mīkstā ūdens cietības ievade Šis nolasījums nav attiecināms, ja tiek Nospiediet šādus taustiņus: izmantota APA kartuša. lai izvēlētos vēlamo vērtību ( °dH). , lai apstiprinātu Orientējošo vērtību uzraudzības izvēle Šis nolasījums parādās tikai, izmantojot Aktivizētas orientējošo vērtību uzrau- APA kartušu.
  • Page 163 Ekspluatācija (Turpinājums) Jaucējvārsta iestatīšana ■ Iekārtu tagad iespējams uzpildīt. ■ Ieteikums: pirms ekspluatācijas uzsākšanas atgaisot kartušu un ar vismaz 5 litriem ūdens izskalot iztuk- šošanas vārstu. Pilnīgai apkures ūd. atsāļošanai: ■ Deaktivizēt jaucējvārstu, šim nolūkam ar iekšējo seškantes atslēgu pulk- steņrādītāja virzienā...
  • Page 164 Ekspluatācija (Turpinājums) Kartuša Ja kartušas kapacitāte izsmelta, parā- dās ziņojums „Kartušas kapacitāte Ja kartušas kapacitāte gandrīz ir pārs- izsmelta“ niegta, no 10 - 1 % atlikušās kapacitā- Kartušu nepieciešams nomainīt. tes tiek sniegts ziņojums „Kartušas kapacitāte gandrīz izsmelta“. Spiediena reduktora iestatīšana Spiediena reduktoru iestatīt kā...
  • Page 165 Ekspluatācija (Turpinājums) Apkures iekārtas uzpilde A Noslēgs aizvērts B Noslēgs atvērts C Iespējamais novietojums ieejas pusē vieglākai sieta apkopei: slēgts Lai uzpildītu, atvērt abus noslēgus un pēc uzpildes procesa atkal aizvērt. Apkope Atslodzes vārsta atdalīšanas funkcijas pārbaude 3. Uzstādīt apkopes lodveida krānus 4.
  • Page 166 Apkope (Turpinājums) 10. Atvērt augšējo adatvārstu platāk un vidējo spiediena zonu tik ilgi atslogot, līdz tā pilnībā ir iztukšota. RV 2 pārbaude Priekšnoteikums: vidējai spiediena 2. Aizvērt abus apkopes lodveida krā- zonai jābūt pilnīgi iztukšotai. nus un noņemt mērierīci. 1. Atvērt izejas puses noslēgu. 3.
  • Page 167 Apkope (Turpinājums) RV 2 demontāža 1. Pagriezt nomaiņas darbarīku C un no augšpuses uzlikt uz pretvārsta 2 (RV 2) F. Darbarīkam jābūt uzspraustam uz RV 2 tapas G. 2. RV 2 pretēji pulksteņrādītāja virzie- nam izskrūvēt ārā. 3. Samontēšana apgrieztā secībā. 4.
  • Page 168 Tehniskie dati (Turpinājums) Caurplūdes kapa- ar kartušu 2,5 l 0,3 m citāte ar kartušu 4 - 30 l 0,5 m Izmēri Nominālais diametrs DN 20 Caurplūdes kapacitāte bez kartušas R ½ 305 līdz 327 91 līdz 113,5 f ar kartušu - 2,5 l - 4 l 0,25...
  • Page 169 (ver- veilige werking van de installatie in warmingsfirma, contractuele installatie- gevaar. firma) worden uitgevoerd. Bij vervanging uitsluitend originele onderdelen van Viessmann of door Bij werkzaamheden aan het toestel of Viessmann goedgekeurde onderdelen de verwarmingsinstallatie moet de gebruiken. stroomvoorziening worden uitgescha- Montage van de onderdelen met keld (bijv.
  • Page 170 Lijsten met reserveonderdelen Informatie over reserveonderdelen vindt u op www.viessmann.com/etapp of in de Viessmann-app voor reser- veonderdelen. Onderhoud Opgelet Het opgegeven onderhoudsin- Voor een correcte werking: terval conform EN 806, deel 5 .
  • Page 171 Montage Eisen aan de montageplek: 3. Aan de andere kant de aftapklep ■ Vorst- en overstroombestendig monteren. ■ Goed verlucht ■ Goed toegankelijk voor montage- en 4. Vulstation met behulp van de onderhoudswerken schroefverbindingen arrêteren en ■ Montage van een tapwaterfilter con- isolatieschaal weer monteren.
  • Page 172 Bediening Voorbereiding verwarmingswaterontharding/volledig verwar- mingswaterontzouting Gebruik de titratieset voor het bepalen Daarbij op een willekeurig tappunt voor van de hardheid van het ongezuiverde de verwarmingsinstallatie ongezuiverd water. water wegnemen. Digitale capaciteitscontrole Bedieningselementen, weergave A Display B Keuzetoetsen C Bevestigen/opslaan Inschakelen: ■...
  • Page 173 Bediening (vervolg) Cartridge selecteren Enkel indien aangevraagd, drukt u op voor selectie van de cartou- volgende toetsen: chegrootte in liter. voor selectie van de gewenste ter bevestiging waterbehandeling: HWE voor verwarmingswaterontharding, HVE voor volledige verwar- mingsontzouting ter bevestiging Gewenste zachtwaterhardheid invoeren Deze aanvraag valt weg als een HVE- Druk op de volgende toetsen: cartridge wordt gebruikt.
  • Page 174 Bediening (vervolg) Besturingsklep instellen ■ De installatie kan nu worden gevuld. ■ Advies: voor inbedrijfstelling cartridge verluchten en met min. 5 l water via de aftapklep spoelen. Voor volledige verwarmingswater- ontzouting ■ Besturingsklep deactiveren, daarbij met een binnenzeskantsleutel de spil B in wijzerszin volledig naar binnen draaien.
  • Page 175 Bediening (vervolg) Cartridge Bij volledig verbruikte cartridge ver- schijnt de melding ”cartridge uitge- Is de capaciteit van de cartridge bijna put” uitgeput, dan wordt van 10 - 1 % rest- De cartridge moet worden vervangen. capaciteit de melding ”cartridge bijna uitgeput”...
  • Page 176 Bediening (vervolg) Vullen van de verwarmingsinstallatie A Afsluiting gesloten B Afsluiting gesopend C Aan ingangszijde mogelijke positie voor eenvoudiger onderhoud van de zeef: Gesloten Voor het vullen beide afsluitingen ope- nen en na het vulproces weer sluiten. Onderhoud Controle van de scheidingsfunctie van de ontlastingsklep 3.
  • Page 177 Onderhoud (vervolg) Opmerking 10. Bovenste naaldklep verder openen Het drukverschil moet boven 140 mbar en de middelste drukzone zolang liggen en de ingangsterugstroomverhin- ontlasten tot ze volledig afgetapt deraar (TV1) moet weer volledig slui- ten. Is dit niet het geval dan is er een ver- ontreiniging of een mechanisch defect.
  • Page 178 Onderhoud (vervolg) Demontage TV 2 1. Vervanggereedschap C omdraaien en langs boven op de terugstroom- verhinderaar 2 (TV 2) F plaatsen. Het gereedschap moet op de tap- pen G van de TV 2 steken. 2. TV 2 tegen wijzerszin uitdraaien. 3.
  • Page 179 Technische gegevens (vervolg) Doorstroomver- met cartridge 2,5 l 0,3 m mogen met cartridge 4 - 30 l 0,5 m Afmetingen Nominale maat DN 20 Doorstroomvermogen zonder car- tridge R ½ 305 tot 327 91 tot 113,5 f met cartridge - 2,5 l - 4 l - 7 l 0,25...
  • Page 180 Podczas prac przy urządzeniu/instalacji piecznej eksploatacji instalacji. grzewczej odłączyć ją od napięcia (np. Stosować wyłącznie oryginalne części oddzielnym bezpiecznikiem lub wyłącz- zamienne firmy Viessmann lub części nikiem głównym) i zabezpieczyć przed przez tę firmę dopuszczone. ponownym włączeniem. Montaż podzespołów z nowymi usz-...
  • Page 181 Uwaga Należy przestrzegać podanej W celu zapewnienia prawidło- częstotliwości konserwacji zgod- wego działania: nie z EN 806, część 5. Wkłady wymienne, granulat Patrz cennik Vitoset firmy Viessmann. Wskazówka Jeśli zawartość wkładu się wyczerpie, można go ponownie napełnić odpo- wiednim granulatem.
  • Page 182 Montaż Wymagania dotyczące miejsca mon- 2. W przypadku montażu ściennego: tażu: ■ Stację napełniającą można też ■ Zabezpieczone przed mrozem i zala- przymocować z obu stron do uch- niem wytu ściennego. ■ Dobrze wentylowane ■ Zamontować uchwyt ścienny A ■ Łatwo dostępne w celu wykonania (akcesoria) na ścianie.
  • Page 183 Obsługa Przygotowanie układu zmiękczania wody grzewczej/układu cał- kowitego odsalania wody grzewczej Do określenia twardości wody nieuzdat- W tym celu należy pobrać wodę nieuz- nionej należy zastosować zestaw datnioną z dowolnego punktu poboru Titrierset. przed instalacją grzewczą. Cyfrowy moduł kontroli potencjału Elementy obsługowe, wskazania A Wyświetlacz B Przyciski wyboru...
  • Page 184 Obsługa (ciąg dalszy) Wybór wkładu Tylko jeśli to wskazanie się pojawi, aby wybrać pojemność wkładu nacisnąć następujące przyciski: w litrach. aby wybrać wymagany stopień aby potwierdzić uzdatnienia wody: HWE dla zmiękczania wody grzewczej, HVE dla całkowitego odsala- nia wody grzewczej aby potwierdzić...
  • Page 185 Obsługa (ciąg dalszy) Ustawianie zaworu odcinającego ■ Teraz można napełnić instalację. ■ Zalecenie: Przed uruchomieniem odpowietrzyć wkład i przepłukać min. 5 litrami wody poprzez zawór spus- towy. W przypadku układu całkowitego odsalania wody grzewczej ■ Dezaktywować zawór odcinający, w tym celu obrócić wrzeciono B całko- wicie do wewnątrz zgodnie w kie- runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara za pomocą...
  • Page 186 Obsługa (ciąg dalszy) Bateria Wkład Wskazanie „LOW bAT”: należy wymie- Jeśli wkład się niebawem wyczerpie, a nić baterię. pozostała pojemność wyniesie od 10% Aby wymienić baterię (CR-2450), - 1%, pojawi się komunikat „Wkład należy odkręcić pokrywę. Zwrócić prawie pusty”. uwagę na odpowiednią biegunowość! Jeśli wkład jest zupełnie pusty, pojawia się...
  • Page 187 Obsługa (ciąg dalszy) Napełnianie instalacji grzewczej A Blokada zamknięta B Blokada otwarta C Możliwe ustawienie po stronie wejścia, ułatwiające konserwację wkładki filtra: zamknięte Do napełniania otworzyć obydwie blo- kady, a po napełnieniu ponownie je zamknąć. Konserwacja Kontrola funkcji rozdzielania zaworu odciążającego 3.
  • Page 188 Konserwacja (ciąg dalszy) Wskazówka 10. Otwierać górny zawór iglicowy i tak Ciśnienie różnicowe musi być wyższe długo odciążać strefę średniego niż 140 mbar, a wejściowy zawór ciśnienia, aż zostanie całkowicie zwrotny (RV1) musi się ponownie cał- opróżniona. kiem zamknąć. Jeśli tak się nie stanie, oznacza to zanieczyszczenie lub uszkodzenie mechaniczne.
  • Page 189 Konserwacja (ciąg dalszy) Demontaż RV 2 1. Obrócić narzędzie C i założyć od góry na zawór zwrotny 2 (RV 2) F. Narzędzie musi zostać osadzone na bolcach G zaworu RV 2. 2. Obrócić zawór RV 2 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 190 Dane techniczne (ciąg dalszy) Ciśnienie wyjścio- 1 do 6 bar (wstępnie nastawione 1,5 bar) Natężenie prze- z wkładem o pojemności 0,3 m pływu 2,5 l z wkładem o pojemności 0,5 m 4 - 30 l Wymiary Natężenie przepływu bez wkładu Średnica znamionowa DN 20 R ½...
  • Page 191 încălzire, acestea trebuie deconec- liza numai piese originale de la firma tate de la reţea (de exemplu de la sigu- Viessmann sau piese de schimb apro- ranţa separată sau de la un întrerupător bate de firma Viessmann. principal) şi asigurate împotriva recon- Montajul componentelor se va face cu ectării.
  • Page 192 în instala- ţiile de încălzire cu apă caldă. Liste piese de schimb Informaţii privind piesele de schimb găsiţi la adresa www.viessmann.com/etapp sau în aplicaţia Viessmann pentru piese de schimb. Întreţinere Atenţie Respectaţi intervalele de întreţi- Pentru funcţionare în stare ire- nere specificate conform proşabilă:...
  • Page 193 Montaj Condiţii privind locul de montaj: 2. Pentru montaj pe perete: ■ protejat împotriva îngheţului şi inun- ■ Staţia de umplere poate fi fixată daţiilor opţional pe ambele părţi ale ■ bine aerisit suportului de perete. ■ uşor accesibil pentru lucrări de mon- ■...
  • Page 194 Comandă Pregătirea dedurizării agentului termic/desalinizării complete a încălzirii Utilizaţi setul de titrare pentru a deter- În acest scop, luaţi apă netratată de la mina duritatea apei netratate. orice punct de consum situat înaintea instalaţiei de încălzire. Controlul digital al capacităţii Elemente de comandă, afişaj A Display B Taste de selectare...
  • Page 195 Comandă (continuare) Selectarea cartuşului Numai dacă vi se solicită, apăsaţi tas- pentru selectarea dimensiunii tele următoare: cartuşului în litri. pentru selectarea tratării dorite pentru confirmare a apei: HWE pentru deduriza- rea agentului termic, HVE pen- tru desalinizarea completă a încălzirii pentru confirmare Introducerea durităţii dorite a apei moi Această...
  • Page 196 Comandă (continuare) Observaţie Observaţie După finalizarea tuturor reglajelor, pe După fiecare schimbare a cartuşului, display este afişată cantitatea rămasă trebuie repetate reglajele „Duritatea recent calculată apei netratate“, „Cartuş“ şi „Duritatea apei moi (HWE)“. Reglarea supapei de amestec ■ Acum instalaţia poate fi umplută. ■...
  • Page 197 Comandă (continuare) Afişaje Debit volumetric Cartuş În timpul umplerii, debitul volumetric În cazul în care capacitatea cartuşului este afişat în l/h. este aproape epuizată, este afişat Dacă nu există niciun debit: se apasă mesajul „Cartuş aproape epuizat“ la scurt OK. Se afişează debitul înregis- o capacitate rămasă...
  • Page 198 Comandă (continuare) Observaţie Presiunea instalaţiei trebuie să fie mai mică decât presiunea de umplere dorită. Dacă este necesar, reduceţi, respectiv creşteţi presiunea instalaţiei de încălzire la presiunea de umplere dorită. Umplerea instalaţiei de încălzire A Robinet de închidere închis B Robinet de închidere deschis C Poziţe posibilă...
  • Page 199 Întreţinere Verificarea funcţiei de separare a supapei de eliberare a presiu- 6. Aerisiţi armătura prin intermediul celor două supape cu ac. 7. Închideţi ambele robinete de închi- dere ale staţiei de umplere 8. Deschideţi supapa superioară cu ac şi eliberaţi presiunea până când ies câteva picături.
  • Page 200 Întreţinere (continuare) În cazul în care se scurge apă din 2. Închideţi ambele robinete sferice de pâlnie, clapeta unisens de ieşire întreţinere şi îndepărtaţi aparatul de este defectă sau murdară: curăţaţi măsură. sau înlocuiţi cartuşul sistemului de 3. Montaţi la loc dopurile manometru- separare a circuitelor.
  • Page 201 Întreţinere (continuare) Întreţinere reductor de presiune Reductorul de presiune trebuie întreţi- nut anual în conformitate cu EN 806, Partea 5. 1. Închideţi robinetele de închidere de pe partea de intrare şi ieşire şi înde- părtaţi carcasa. 2. Deşurubaţi reductorul de presiune A rotind cheia de întreţinere spre stânga şi clătiţi-l cu apă...
  • Page 202 Date tehnice (continuare) Dimensiuni Diametru nominal DN 20 Debit maxim scurs fără cartuş R ½ 305 până la 91 până la 113,5 f cu cartuş 0,25 0,75 - 2,5 l Debit maxim scurs în m³/h - 4 l - 7 l - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 203 Prilikom radova na uređaju/instalaciji Prilikom zamene treba koristiti isključivo grejanja, ista mora da se isključi iz originalne Viessmann delove ili delove struje (npr. preko posebnog osigurača koje je odobrila kompanija Viessmann. ili glavnog prekidača) i da se osigura od Montaža sastavnih delova sa novim...
  • Page 204 Viessmann aplikaciji za rezervne delove. Održavanje Pažnja Poštovati navedene intervale Za besprekornu funkciju: održavanja prema EN 806, deo 5. Zamena patrone, granulat Vidi Viessmann cenovnik za Vitoset. Napomena Ako je iscrpljen kapacitet patrone, ona se može napuniti odgovarajućim granu- latom.
  • Page 205 Montaža Zahtevi za mesto montaže: 3. Na drugoj strani montirati ventil za ■ Sa zaštitom od smrzavanja i poplav- pražnjenje. ljivanja ■ Sa dobrom ventilacijom 4. Zaustaviti stanicu za punjenje ■ Lako pristupačno za radove na mon- pomoću zavrtanja i ponovo monti- taži i održavanju rati izolacioni omotač.
  • Page 206 Rukovanje Priprema omekšavanja vode za grejanje/potpune desalinizacije grejanja Koristite pribor za tiraciju za određiva- Sa bilo kog crpnog mesta ispred insta- nje tvrdoće sirove vode. lacije grejanja uzeti uzorak netretirane vode. Digitalna kontrola kapaciteta Elementi za opsluživanje, displej A Displej B Tasteri za izbor C Potvrđivanje/memorisanje Uključivanje:...
  • Page 207 Rukovanje (nastavak) Unos željene tvrdoće omekšane vode Ova provera nije potrebna, ako se kori- Pritisnuti sledeće tastere: sti HVE patrona. za izbor željene vrednosti (u °dH). za potvrdu Izbor nadzor vodeće vrednosti Ova provera se pojavljuje samo pri Kada je aktiviran nadzor vodeće vred- upotrebi HVE patrone.
  • Page 208 Rukovanje (nastavak) Podešavanje mešačkog ventila ■ Instalacija sada može da se napuni. ■ Preporuka: Pre puštanja u rad, odzračiti patronu i isperite je sa min. 5 litara vode preko ventila za pražnje- nja. Za potpunu desalinizaciju grejanja ■ Deaktivirati mešački ventil, uz to imbus ključem okretati vreteno B u smeru kretanja kazaljke na satu ka unutra.
  • Page 209 Rukovanje (nastavak) Patrona Kada je patrona potpuno potrošena pojavljuje se poruka „Patrona potro- Ako je kapacitet patrone skoro potro- šena“ šen, pri preostalom kapacitetu od 10 - Patrona mora da se zameni. 1 % pojavljuje se poruka „Patrona skoro potrošena“. Podešavanje reduktora pritiska Reduktor pritiska podesiti na sledeći način:...
  • Page 210 Rukovanje (nastavak) Punjenje instalacija grejanja A Element za zatvaranje zatvoren B Element za zatvaranje otvoren C Mogući položaj na strani ulaza za jednostavnije održavanje sita: zatvoreno Radi punjenja otvorite oba elementa za zatvaranje i ponovo zatvoriti nakon postupka punjenja. Održavanje Provera funkcije odvajanja ventila za rasterećenje 3.
  • Page 211 Održavanje (nastavak) Napomena 10. I dalje otvarati gornji igličasti ventil Diferencijalni pritisak mora da bude i rasteretiti zonu srednjeg pritiska, veći od 140 mbar i ulazni nepovratni sve dok ne bude potpuno ispraž- ventil (RV1) mora da se potpuno njena. zatvori.
  • Page 212 Održavanje (nastavak) Demontaža RV 2 1. Okretati alat za zamenu C i odozgo ga postaviti na nepovratni ventil 2 (RV 2) F. Alat mora biti na rukavcu G RV 2. 2. RV 2 odvrtati suprotno kretanju kazaljke na satu. 3. Sastavljanje obrnutim redosledom. 4.
  • Page 213 Tehnički podaci (nastavak) Kapacitet protoka sa patronom 2,5 l 0,3 m sa patronom 4 - 30 l 0,5 m Dimenzije Kapacitet protoka bez patrone Nominalni prečnik DN 20 R ½ 305 do 327 91 do 113,5 f sa patronom - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75...
  • Page 214 цией, работающей на договорных безопасности установки. условиях). При замене следует использовать исключительно оригинальные детали При проведении работ на устрой- производства Viessmann или запас- стве/отопительной установке необхо- ные детали, разрешенные к приме- димо выключить их электропитание нению фирмой Viessmann. (например, посредством отдельного...
  • Page 215 приложении по запчастям Viessmann. Техническое обслуживание Внимание соблюдать указанные интер- Для исправной работы: валы техобслуживания согласно EN 806, часть 5. Запасные картриджи, гранулят См. прайс-лист Vitoset от Viessmann. Указание Если содержимое картриджа изра- сходовано, его можно заново напол- нить соответствующим грануля- тор.
  • Page 216 Монтаж Требования к месту монтажа 2. При настенном монтаже: ■ Защита от замерзания и затопле- ■ Наполнительная станция может ния быть по выбору закреплена с ■ Надлежащая вентиляция на стенной консоли обеими ■ Удобный доступ для работ по мон- сторонами. тажу...
  • Page 217 Эксплуатация Подготовка, умягчение теплоносителя/деминерализация системы отопления Для определения жесткости сырой Для этого возьмите пробу сырой воды используйте титратор. воды в любой водоразборной точке перед отопительной установкой. Цифровой индикатор контроля емкости Элементы управления, индикация A Дисплей B Кнопки выбора C Подтвердить/сохранить Включение...
  • Page 218 Эксплуатация (продолжение) Выбор картриджа Только при наличии запроса нажать для выбора объема кар- следующие кнопки: триджа, л для выбора нужного метода для подтверждения водоподготовки: HWE для умягчения теплоносителя, HVE для деминерализации системы отопления для подтверждения Ввод нужной жесткости умягченной воды Этот...
  • Page 219 Эксплуатация (продолжение) Регулировка разбавляющего клапана ■ Теперь можно наполнить уста- новку. ■ Рекомендация: перед пуском в эксплуатацию удалить воздух из картриджа и промыть мин. 5 л воды через спускной вентиль. Для деминерализации системы отопления ■ Деактивировать разбавляющий клапан, повернув торцовым шести- гранным...
  • Page 220 Эксплуатация (продолжение) Батарея Картридж Индикация "LOW bAT": нужно заме- Если содержимое картриджа почти нить батарею. израсходовано, при остаточной емко- Чтобы заменить батарею (CR 2450), сти 10 - 1 % выдается сообщение отвинтить крышку. Обеспечить пра- "Картридж почти израсходован". вильную полярность! При...
  • Page 221 Эксплуатация (продолжение) Наполнение отопительной установки A Заслонка закрыта B Заслонка открыта C Возможное положение со сто- роны входа для упрощения техобслуживания сетчатого фильтра: закрыт Для наполнения открыть обе заслонки и после наполнения снова их закрыть. Техническое обслуживание Проверка отсечной функции разгрузочного клапана 3.
  • Page 222 Техническое обслуживание (продолжение) Указание 10. Шире открыть верхний игольча- Разность давлений должна превы- тый клапан и разгрузить зону шать 140 мбар и обратный клапан среднего давления до ее пол- на входе (RV1) должен быть снова ного опорожнения. полностью закрыт. В противном случае имеет место загрязнение...
  • Page 223 Техническое обслуживание (продолжение) Демонтаж RV 2 1. Повернуть демонтажный инстру- мент C и установить сверху на обратный клапан 2 (RV 2) F. Инструмент должен быть насажен на цапфу G клапана RV 2. 2. Вывинтить RV 2 против часовой стрелки. 3. Сборка выполняется в обратной последовательности.
  • Page 224 Технические данные (продолжение) Расход с картриджем 2,5 л 0,3 м /ч с картриджем 4 - 30 л 0,5 м /ч Размеры Расход без картриджа Условный проход DN 20 мм R ½ мм 305 - 327 мм мм 91 - 113,5 мм...
  • Page 225 Slå av strömmen före arbeten på regle- Om delar byts ut, använd endast Viess- rutrustningen/värmeanläggningen (t.ex. mann-originaldelar eller reservdelar med den separata säkringen eller med som godkänts av Viessmann. huvudbrytaren). Se till att strömmen Montage av komponenterna med nya inte kan slås på av misstag. tätningar.
  • Page 226 Underhåll Varning Följ de angivna underhållsinter- För problemlös funktion: vallerna enligt EN 806, del 5. Reservpatroner, granulat Se Viessmann prislistan för Vitoset. Observera Om en patron är förbrukad kan den fyl- las på med motsvarande granulat. Montering Krav på monteringsplatsen: ■...
  • Page 227 Montering (fortsättning) ■ Vi rekommenderar att montera ett 3. Montera tömningsventilen på den tappvattenfilter enligt EN 13443, del 1 andra sidan. omedelbart efter vattenmätaranord- ningen. 4. Lås påfyllningsstationen med hjälp ■ Observera gällande standard av förskruvningarna och montera EN 12056 när du ansluter tratten till tillbaka isoleringslocket.
  • Page 228 Manövrering Förberedelse hetvattenavhärdning/hetvattenavsaltning Använd titreringssetet för att fastställa Tappa av råvatten från valfritt tappställe råvattenhårdheten. på värmeanläggningen. Digital kapacitetskontroll Manöverelement, indikering A Display B Valknappar C Bekräfta/Spara Tillkoppling: ■ Indikeringen är frånkopplad vid leve- rans. ■ Tryck på valfri knapp för tillkoppling. ■...
  • Page 229 Manövrering (fortsättning) Ange önskad hårdhet för mjukt vatten Detta steg bortfaller om en HVE-patron Tryck på följande knappar: används. för att välja önskat värde (i °dH). för att bekräfta Välja ledvärdesövervakning Denna förfrågan visas endast om en Vid aktiv ledvärdesövervakning trycker HVE-patron används.
  • Page 230 Manövrering (fortsättning) Ställa in blandningsventil ■ Nu kan du fylla på anläggningen. ■ Rekommendation: Avlufta patronen före idrifttagande och spola med min. 5 liter vatten över tömningsventilen. För hetvattenavsaltning ■ Avaktivera blandningsventilen genom att vrida spindeln B medurs helt inåt med hjälp av en insexnyckel.
  • Page 231 Manövrering (fortsättning) Patron Om patronen är helt förbrukad visas meddelandet ”Patron är tom” Om patronens kapacitet nästan är slut Patronen måste bytas ut. visas meddelandet ”Patron nästan slut” från 10 till 1 % restkapcitet. Inställning tryckreduceringsventil Tryckreduceringsventilen ställs in enligt följande: 1.
  • Page 232 Manövrering (fortsättning) Påfyllning av värmeanläggningen A Spärranordning stängd B Spärranordning öppen C Möjligt läge på ingångssidan för enklare underhåll av silen: Stängt För att fylla på måste båda spärranord- ningarna öppnas och sedan stängas igen efter påfyllningen. Underhåll Kontroll av avlastningsventilens avskiljningsfunktion 4.
  • Page 233 Underhåll (fortsättning) Observera 10. Öppna den övre nålventilen ännu Differenstrycket måste vara över mer och avlasta medeltryckzonen 140 mbar och ingångsbackventilen ska tills den har tömts helt. stängas helt igen. Om detta inte är fallet föreligger smuts eller en mekanisk defekt. Kontroll backventil 2 Förutsättning: Medeltryckzonen måste 2.
  • Page 234 Underhåll (fortsättning) Demontage backventil 2 1. Vrid bytesverktyget C och sätt det ovanifrån på backventil 2 F. Verk- tyget måste sitta fast med tapparna G på backventil 2. 2. Skruva ut backventil 2 moturs. 3. Montera ihop i omvänd ordning- sföljd.
  • Page 235 Tekniska data (fortsättning) Mått Nominell diameter DN 20 Flödeskapacitet utan patron R ½ 305 till 327 91 till 113,5 f med patron - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Flödeseffekt i m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 236 Pri zamenjavi se morajo uporabiti Pred delom na kotlu/ogrevalnem sis- izključno originalni Viessmann deli ali temu se mora odklopiti napajanje (npr. nadomestni deli, katerih uporaba je z ločeno varovalko ali glavnim stikalom) dovoljena s strani podjetja Viessmann.
  • Page 237 Seznami nadomestnih delov Informacije o nadomestnih delih naj- dete na spletu pod www.viessmann.com/etapp ali v Viessmann aplikaciji za nadomestne dele. Vzdrževanje Pozor Držite se navedenih intervalov Za brezhibno delovanje: vzdrževanja po EN 806, 5. del.
  • Page 238 Montaža Zahteve glede mesta montaže: 3. Na drugi strani montirajte praznilni ■ Zaščiteno pred zmrzovanjem in ventil. poplavljanjem ■ Dobro prezračevanje 4. Polnilno postajo fiksirajte s pomočjo ■ Dobra dostopnost za montažo in navojnih spojev in ponovno prigra- vzdrževanje dite izolativno prekritje. ■...
  • Page 239 Upravljanje Priprava mehčanja ogrevalne vode/popolnega odsoljevanja ogrevalnega sistema Za ugotavljanje trdote neobdelane vode V ta namen na poljubnem odvzemnem uporabite titrirni komplet. mestu pred ogrevalnim sistemov odvzemite neobdelano vodo. Digitalni kontrolnik kapacitete Upravljalni elementi, prikaz A Zaslon B Izbirne tipke C Potrditi/shraniti Vklop: ■...
  • Page 240 Upravljanje (nadaljevanje) Izbira kartuše Le, če se to zahteva, pritisnite sledeče za izbiro velikosti kartuše v tipke: litrih. za izbiro želene obdelave za potrditev vode: HWE za mehčanje ogre- valne vode, HVE za popolno odsoljevanje ogrevalnega sis- tema za potrditev Vnos želene trdote omehčane vode Pri uporabi HVE kartuše ta točka Pritisnite sledeče tipke:...
  • Page 241 Upravljanje (nadaljevanje) Nastavitev mešalnega ventila ■ Sistem se lahko zdaj napolni. ■ Priporočilo: pred izročitvijo v obrato- vanje odzračite kartušo in jo sperite z min. 5 litri vode skozi praznilni ventil. Za popolno odsoljevanje ogreval- nega sistema ■ Deaktivirajte mešalni ventil, v ta namen z inbus ključem vreteno B obrnite v smeri urnega kazalca povsem navznoter.
  • Page 242 Upravljanje (nadaljevanje) Kartuša Pri povsem izrabljeni kartuši se prikaže sporočilo “Izrabljena kartuša” Če je kapaciteta kartuše skoraj izrab- Kartušo je treba zamenjati. ljena, se pri preostali kapaciteti 10 – 1 % prikazuje sporočilo “Kartuša sko- raj izrabljena”. Nastavitev reducirnega tlačnega ventila Reducirni tlačni ventil nastavite na sle- deč...
  • Page 243 Upravljanje (nadaljevanje) Polnjenje ogrevalnega sistema A Zaprt zaporni element B Odprt zaporni element C Možen položaj na vstopu za eno- stavno vzdrževanje sita: zaprto Za polnjenje odprite oba zaporna ele- menta in ju po končanem polnjenju ponovno zaprite. Vzdrževanje Preverjanje ločevalne funkcije razbremenitvenega ventila 3.
  • Page 244 Vzdrževanje (nadaljevanje) Opozorilo 10. Odprite zgornji igelni ventil in sred- Diferenčni tlak mora ležati nad njo tlačno cono tako dolgo razbre- 140 mbar in vhodni protipovratni ventil menjujte, da se popolnoma (RV1) se mora ponovno popolnoma izprazni. zapreti. V nasprotnem primeru to pomeni ones- naženost ali mehansko okvaro.
  • Page 245 Vzdrževanje (nadaljevanje) Demontaža RV 2 1. Menjalno orodje C obrnite in ga od zgoraj nastavite na protipovratni ventil 2 (RV 2) F. Orodje mora biti nataknjeno na čep G ventila RV 2. 2. RV 2 izvijte v nasprotni smeri urnega kazalca. 3.
  • Page 246 Tehnični podatki (nadaljevanje) Kapaciteta preto- s kartušo 2,5 l 0,3 m s kartušo 4 – 30 l 0,5 m Dimenzije Nazivna širina DN 20 Kapaciteta pretoka brez kartuše R ½ 305 do 327 91 do 113,5 f s kartušo - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75...
  • Page 247 Pri prácach na prístroji/vykurovacom Pri výmene používajte výhradne origi- zariadení treba odpojiť sieťové napätie nálne diely firmy Viessmann alebo (napr. samostatnou poistkou alebo náhradné diely schválené firmou Viess- hlavným vypínačom) a zaistiť proti opä- mann.
  • Page 248 Viessmann. Údržba Pozor Dodržiavajte zadané intervaly Pre správne fungovanie: údržby podľa EN 806, časť 5. Náhradné kartuše, granulát Pozri cenník Viessmann Vitoset. Upozornenie Ak je kapacita nejakej kartuše vyčer- paná, môže sa naplniť adekvátnym novým granulátom.
  • Page 249 Montáž Požiadavky na miesto montáže: 3. Na opačnej strane namontujte ■ chránené pred mrazom a povodňami výpustný ventil. ■ dobre vetrané ■ dobre prístupné pre montážne 4. Plniacu stanicu zaaretujte pomocou a údržbové práce skrutkových spojov a znovu ■ Montáž filtra pitnej vody sa podľa namontujte izolačné...
  • Page 250 Obsluha Príprava zmäkčenia vykurovacej vody/úplnej demineralizácie vykurovacej vody Na stanovenie tvrdosti nečistenej vody Na to je potrebné odobrať nečistenú používajte titračnú súpravu. vodu na ľubovoľnom mieste pred vyku- rovacím zariadením. Digitálna kapacitná kontrola Ovládacie prvky, indikácia A Displej B Tlačidlá volieb C Potvrdiť/uložiť...
  • Page 251 Obsluha (pokračovanie) Zadanie želanej tvrdosti vody Tento dopyt nie je zahrnutý, ak sa pou- Stlačte nasledujúce tlačidlá: žíva kartuša HVE. pre výber požadovanej hodnoty (v°dH). na potvrdenie Výber kontroly vodivosti Tento dopyt nie je zahrnutý pri použí- V prípade aktívnej kontroly vodivosti vaní...
  • Page 252 Obsluha (pokračovanie) Nastavenie zmiešavacieho ventilu ■ Zariadenie sa teraz môže plniť. ■ Odporúčanie: Pred uvedením do pre- vádzky kartušu odvzdušnite a cez vypúšťací ventil prepláchnite min. 5 litrami vody. Pre úplnú demineralizáciu vykurova- cej vody ■ Zmiešavací ventil deaktivujte otoče- ním vretena B pomocou imbuso- vého kľúča v smere hodinových ruči- čiek až...
  • Page 253 Obsluha (pokračovanie) Kartuša Ak je kartuša úplne spotrebovaná, zobrazí sa hlásenie „Kartuša je vyčer- Ak je kapacita kartuše takmer vyčer- paná“. paná, v rozsahu 10 – 1 % zvyšnej Kartuša sa musí vymeniť. kapacity sa bude zobrazovať hlásenie „Kartuša je takmer vyčerpaná“. Nastavenie redukčného ventilu Redukčný...
  • Page 254 Obsluha (pokračovanie) Plnenie vykurovacieho zariadenia A uzáver zatvorený B uzáver otvorený C Možná poloha na vstupnej strane pre jednoduchšiu údržbu sitka: zatvorená Na plnenie treba otvoriť obidva uzávery a po ukončení plnenia ich treba znovu zatvoriť. Údržba Kontrola oddeľovacej funkcie pretlakového ventilu 3.
  • Page 255 Údržba (pokračovanie) Upozornenie 10. Otvorte horný ihlový ventil a zónu Rozdielový tlak musí byť vyšší ako stredného tlaku uvoľňujte dovtedy, 140 mbarov a spätný ventil na vstupe kým sa úplne nevyprázdni. (RV1) musí byť úplne zatvorený. Ak to tak nie je, je prítomné znečistenie alebo mechanická...
  • Page 256 Údržba (pokračovanie) Demontáž RV 2 1. Výmenný nástroj C otočte a nasaďte zhora na spätný ventil 2 (RV 2) F. Nástroj musí dosadnúť na čapy G ventilu RV 2. 2. RV 2 vyskrutkujte proti smeru hodi- nových ručičiek. 3. Pri skladaní postupujte v opačnom poradí.
  • Page 257 Technické údaje (pokračovanie) Rozmery Menovitá svetlosť DN 20 Priepustnosť bez kartuše R ½ 305 až 327 91 až 113,5 f s kartušou - 2,5 l - 4 l 0,25 0,75 - 7 l Priepustnosť v m³/h - 14 l 1017 - 30 l...
  • Page 258 Sistemde değişiklik yaparken veya malı (örn. sisteme ait sigorta veya ana parça değiştirmede sadece orijinal şalter kapatılmalı) ve tekrar açılmama- Viessmann yedek parçalar kullanılmalı- ları için emniyete alınmalıdır. Gaz yakıt dır. kullanıldığında gaz kapatma vanası Parçalar, yeni contalarla monte edilme- kapatılmalı...
  • Page 259 ısıtma sistemlerinde doldurma işleminin otomatikleştirilmesini sağlar. Yedek parça listeleri Yedek parçalar ile ilgili bilgiler www.viessmann.com/etapp adre- sinde veya Viessmann yedek parça uygulamasında yer almaktadır. Bakım Dikkat EN 806, Bölüm 5 standardı uya- Kusursuz çalışma için: rınca belirtilen bakım zaman aralıklarına uyulmalıdır.
  • Page 260 Montaj Montaj yerinde aranan nitelikler: 2. Duvara montaj durumunda: ■ Donmaya ve taşkınlıklara karşı emni- ■ Dolum istasyonu, isteğe bağlı yetli olmalıdır olarak her iki tarafından duvar ■ İyi havalandırılmalıdır tutucusuna tespitlenebilir. ■ Montaj ve bakım işleri için kolay erişi- ■...
  • Page 261 Kullanım Isıtma suyunu yumuşatma/ısıtma suyunu tamamen tuzdan arındırma hazırlığı Ham suyun sertlik derecesini tayin Bunun için ısıtma sisteminin herhangi etmek için titratör seti kullanın. bir musluğundan ham su alın. Dijital kapasite kontrol cihazı Kullanma elemanları, gösterge A Ekran B Seçme tuşları C Onaylama/Kaydetme Çalıştırma: ■...
  • Page 262 Kullanım (devam) İstenilen yumuşak su sertliğinin girilmesi Bu sorgu, bir HVE kartuşu kullanıldı- Aşağıdaki tuşlara basın: ğında gösterilmez. İstenen değeri seçmek için (°dH). Onaylamak için kullanılır İletkenlik değeri denetiminin seçilmesi Bu sorgu, sadece bir HVE kartuşu kul- İletkenlik değeri denetimi etkin oldu- lanıldığında gösterilir.
  • Page 263 Kullanım (devam) Karıştırma vanasının ayarlanması ■ Sistem şimdi doldurulabilir. ■ Öneri: Devreye alma işleminden önce kartuşların havasını alın ve kartuşları min. 5 litre su ile, boşaltma valfi üze- rinde durulayın. Isıtma suyunu tamamen tuzdan arın- dırmak için ■ Karıştırma vanasını devre dışı bıra- kın;...
  • Page 264 Kullanım (devam) Kartuş Tamamen bitmiş kartuşta „Kartuş kapasitesi bitti“ mesajı gösterilir. Kartuşun kapasitesi bitmek üzere Kartuş değiştirilmelidir. olduğu takdirde, 10 - %1 kalan kapsi- tede „Kartuş kapasitesi bitmek üzere“ mesajı gösterilir. Basınç düşürücü ayarı Basınç düşürücünün ayarlanması: 1. Sabitleme cıvatasını A çözün 2.
  • Page 265 Kullanım (devam) Isıtma sisteminin doldurulması A Kesme vanası kapalı B Kesme vanası açık C Süzgeç bakımının daha kolay yapı- labilmesi için giriş tarafındaki müm- kün konum: Kapalı Doldurma işlemi için her iki kesme vanasını açık ve doldurma tamamlan- dıktan sonra tekrar kapatın. Bakım Basınç...
  • Page 266 Bakım (devam) Uyarı 10. Üst iğneli valfi daha fazla açın ve Fark basıncı 140 mbar üzerinde olmalı- tamamen boşalana kadar orta dır ve giriş geri akış önleyicisi (RV1) basınç bölgesinin basıncını boşal- tekrar tamamen kapatmalıdır. tın. Bu durum söz konusu olmadığında, kir- lenme veya mekanik arıza söz konusu- dur.
  • Page 267 Bakım (devam) RV 2'nin sökülmesi 1. Değiştirme aletini C ters çevirin ve üst taraftan geri akış önleyicisi 2'ye (RV 2) F yerleştirin. Alet, RV 2'nin pimlerine G geçmelidir. 2. RV 2'yi saat dönme yönünde döndü- rerek çıkarın. 3. Parçaları birleştirme işlemi, sökme işlemi sırasının tersi sırası...
  • Page 268 Teknik bilgiler (devam) Çıkış basıncı 1 ile 6 bar arası (varsayılan fabrika ayarı 1,5 bar) Debi 2,5 litre kartuş kullanı- 0,3 m mında 4 - 30 litre kartuş kullanı- 0,5 m /sa. mında Boyutlar Kartuşsuz debi Anma çapı DN 20 R ½...
  • Page 269 приємство, що працює на договірних установки. умовах). У разі заміни необхідно використову- вати виключно оригінальні деталі Під час виконання робіт на пристрої/ Viessmann або запасні деталі, які опалювальній установці необхідно мають дозвіл на використання від знеструмити обладнання (наприклад, компанії Viessmann. за допомогою окремого запобіжника...
  • Page 270 яться на сторінці www.viessmann.com/etapp або у мобільному застосунку для запасних частин Viessmann Ersatzteil. Техобслуговування Увага Дотримуватися вказаної періо- Для забезпечення бездоганної дичності технічного обслугову- роботи: вання згідно з EN 806, частина 5. Запасні картриджі, гранулят Див. прайс-лист Viessmann для Vitoset.
  • Page 271 Інформація про виріб (продовження) Вказівка Якщо працездатність картриджа вичерпано, він заново може бути наповнений відповідним свіжим гра- нулятом. Монтаж Вимоги до місця встановлення: 1. Видалити ізоляційний кожух. ■ Відсутність небезпеки замерзання і затоплення 2. Для монтажу на стіні: ■ Забезпечення достатньої вентиля- ■...
  • Page 272 Монтаж (продовження) 5. Картридж прикрутити під напов- Вказівка нювальною станцією, якщо він ще Якщо необхідно, верхня частина не був встановлений. цифрового контролера працездат- ності після ослаблення гвинтів В разі використання картрид- може обертатися кроками по 90°. жів об'ємом 14 і 30 літрів: ■...
  • Page 273 Керування (продовження) A Дисплей B Кнопки вибору C Підтвердити/зберегти Вмикання: ■ У заводському стані індикація вим- кнена. ■ Для увімкнення натиснути будь-яку клавішу. ■ Відображаються C для працездат- ності та залишкова кількість від стандартного налаштування 1166 л. Ця індикація означає, що ви знахо- дитеся...
  • Page 274 Керування (продовження) Введення бажаної жорсткості пом'якшеної води Це опитування не з'являється, якщо Натисніть наступні клавіші: використовується картридж для пов- для вибору бажаного зна- ного опріснення теплоносія (HVE). чення (у °dH). для підтвердження Вибір контролю електропровідності Це опитування з'являється тільки в За...
  • Page 275 Керування (продовження) Налаштування змішувального клапана ■ Тепер можна виконати наповнення установки. ■ Рекомендація: Перед введенням в експлуатацію з картриджа необ- хідно видалити повітря та проми- вати його мін. 5 літрами води через клапан спорожнення. Для повного знесолення опалю- вальної установки ■...
  • Page 276 Керування (продовження) Елемент живлення Картридж Індикація „LOW bAT“: Елемент Якщо працездатність картриджа живлення необхідно замінити. майже вичерпана, то у діапазоні 10 - Для заміни елемента живлення (CR 1 % від залишкової працездатності 2450) необхідно відкрутити кришку. з'явиться повідомлення „Картридж Дотримуватись правильної полярно- майже...
  • Page 277 Керування (продовження) Наповнення опалювальної установки A Блокувальний пристрій закритий B Блокувальний пристрій відкритий C З боку входу можливе положення для більш простого техобслуго- вування сітчастого фільтра: Закрито Для наповнення обидва блокувальні пристрої слід відкрити, після завер- шення наповнення їх необхідно знов закрити.
  • Page 278 Техобслуговування (продовження) 8. Відкрити верхній голковий клапан 10. Відкрити верхній гілковий клапан і зменшувати тиск, поки не з'явл- далі та знижувати навантаження яться кілька крапель води. центральної зони тиску до її пов- 9. Закрити гілковий клапан та спо- ного спорожнення. стерігати...
  • Page 279 Техобслуговування (продовження) 3. За допомогою інструмента для При цьому обидва шипи інстру- заміни C обертати картридж при- мента повинні зачепити язички E картриджа. строю розділення контурів D за 4. Картридж пристрою розділення годинниковою стрілкою та зняти контурів промити чистою водою. його.
  • Page 280 Технічні характеристики Макс. робочий тиск 10 бар Макс. робоча температура, вхід/вихід 30 °C / 65 °C Робоче середовище Вода контуру ГВП Тиск на виході 1 - 6 бар (1,5 бар, попереднє на- лаштування) Пропускна здат- з картриджем 2,5 л 0,3 м /г...
  • Page 283 Viessmann Werke GmbH & Co. KG Viessmann Limited 35108 Allendorf Hortonwood 30, Telford Telefon: 06452 70-0 Shropshire, TF1 7YP, GB Telefax: 06452 70-2780 Telephone: +44 1952 675000 www.viessmann.de Fax: +44 1952 675040 E-mail: info-uk@viessmann.com Viessmann France S.A.S. Viessmann Ges.m.b.H. 57380 Faulquemont A-4641 Steinhaus bei Wels Tél.
  • Page 284 Telefón: (02) 32 23 01 00 telefaks: 02 / 480 55 60 Telefax: (02) 32 23 01 23 www.viessmann.com www.viessmann.com Viessmann Isı Teknikleri Ticaret A.Ş. ТОВ "ВІССМАНН" Şerifali Mahallesi Söyleşi Sokak No:39 вул. Валентини Чайки 16 34775 Ümraniye - İstanbul с.

This manual is also suitable for:

Zk05467