Download Print this page

Advertisement

Quick Links

HOTTE ASPIRANTE
COOKER HOOD
OKAP KUCHENNY
DUNSTABZUGSHHAUBE
Notice d'installation et d'utilisation
User Manual
Instrukcja montażu i obsługi
Montage- und bedienungsanleitung
DHB4674B : DHB4974B
DHB4674X
DHB46740B : DHB49740B

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHB4674B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DeDietrich DHB4674B

  • Page 1 HOTTE ASPIRANTE COOKER HOOD OKAP KUCHENNY DUNSTABZUGSHHAUBE Notice d’installation et d’utilisation User Manual Instrukcja montażu i obsługi Montage- und bedienungsanleitung DHB4674B : DHB4974B DHB4674X DHB46740B : DHB49740B...
  • Page 7 soit éléments marqués , soit éléments...
  • Page 8 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité et de la technologie au service de l’art culinaire. Nos appareils sont fabriqués avec des matériaux nobles et offrent une qualité...
  • Page 9 SOMMAIRE RACCORDEMENT ELECTRIQUE recyclage) REMPLACEMENT DE L’ECLAIRAGE ! Environnement....................RELATION CONSOMMATEURS France...
  • Page 10 L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
  • Page 12 Risque d'asphyxie Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour...
  • Page 14 meuble Si le câble d'alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d'éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à...
  • Page 15 Conseil d'économie d'énergie...
  • Page 16 iron Fonction de réglage de l'éclairage L'éclairage peut être réglé sur 3 niveaux. Après appui sur la touche d'éclairage (5) pendant environ 3 secondes, l'intensité lumineuse diminue. Minuterie La minuterie permet d'éteindre la hotte après un temps déterminé. Cela sert à filtrer les fumées de l'air après la fin de la cuisson.
  • Page 17 (Attention ! La vitesse 4 est la fonction Boost, ce qui signifie qu'après 5 minutes de fonctionnement, la hotte revient automatiquement en vitesse 3).
  • Page 18 ‚...
  • Page 19 seulement...
  • Page 20 Identification et résolution des problèmes Identification et résolution des problèmes L'installation des conduits n'influe pas sur l'efficacité de l'évacuation de la hotte. Contacter un technicien qualifié si nécessaire votre collaboration la protection de l'environnement.
  • Page 23 DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich appliance. This choice reflects your high standards as well as your taste for the French art of living. With over 300 years of heritage, our creations embody the perfect blend of design, authenticity and technology at the service of the culinary arts. De Dietrich cultivates a constant quest for excellence, perpetuating exceptional craftsmanship in the creation of impeccably finished products.
  • Page 24 CONTENTS Safety and important precautions..............25 Installation and use instructions..............29 ................. ELECTRICAL CONNECTION Operation......................31 Maintenance.....................33 Cleaning............................33 Grease filter..........................33 Charcoal filter (only in the filter mode)..................34 LIGHT CHANGE!.........................34 Troubleshooting....................35 Environment....................35 After-sales service..................36...
  • Page 25 Safety and important precautions Safety and important precautions Do not use the hood before reading these use instructions. When installing the appliance, always follow the use instructions. The appearance of the hood may differ from what is shown in the photographs in these use instructions.
  • Page 26 Safety and important precautions Important precautions The appliance has been designed for use by private persons in their own homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for purposes other than those for which it was designed. After receiving the appliance, promptly unpack it or have it unpacked.
  • Page 27 Safety and important precautions Risk of suffocation Always observe all regulations concerning air exhaust. Air must not be discharged into a duct used to discharge smoke from equipment using gas or another fuel (not applicable to equipment that only returns the air back into the room). Suitable ventilation must be ensured if the kitchen hood is used together with equipment using gas or another fuel (not applicable to equipment that returns air into the room –...
  • Page 28 Safety and important precautions WARNINGS! ! It is prohibited to connect the appliance to the power supply before completing the installation. ! During installation and maintenance, always wear safety gloves. ! When unpacking the appliance, keep all packaging materials (polyethylene bags, pieces of polystyrene foam, etc.) out of the reach of children.
  • Page 29 Installation and use instructions Installation and use instructions ELECTRICAL CONNECTION During installation and maintenance, the device must be unplugged from the mains, and the fuses must be switched off or removed. When connecting the hood to the electrical system, always make sure that the power cable has been installed correctly and has not been compressed by the hood during installation.
  • Page 30 Installation and use instructions USING THE DUCTING MODE If you have an outlet to the exterior You can connect the hood to the outlet using a discharge duct (with a diameter of 125 mm or larger, using an enamel, aluminium, flexible or non-flammable duct). If the diameter of the duct is smaller than 125 mm, use the equipment in the filtering/recirculation mode.
  • Page 31 Operation Operation When the air in the kitchen is strongly contaminated, use the hood at the maximum speed. It is recommended to switch the hood on 5 minutes before cooking and leave it on for approximately 15 minutes after the end of cooking. 1.
  • Page 32 Operation Note! Speed 4 is the Boost function, which means that after 5 minutes of operation, the hood will automatically return to speed 3.
  • Page 33 Maintenance Maintenance NOTE! Before cleaning or maintaining the hood, always disconnect it from power by removing the plug from the socket or switching off the main power source. Cleaning The hood should be regularly cleaned (at least as often as the grease filters), both inside and outside.
  • Page 34 Maintenance Charcoal filter (only in the filter mode) The filter absorbs all unpleasant odours released during cooking. The charcoal filter becomes saturated after a certain period of use, depending on the type of cooking and frequency of grease filter cleaning. In any case, the filter should be replaced at least once every four months.
  • Page 35 Troubleshooting Troubleshooting Environment ENVIRONMENTAL PROTECTION The packaging of this appliance can be recycled. Join the recycling effort and help protect the environment by putting the packaging materials in suitable municipal waste bins. The appliance also contains many materials suitable for recycling. That is why it has been labelled with this logo, to indicate that end-of-life appliances should not be mixed with other waste.
  • Page 36 After-sales service...
  • Page 37 SZANOWNY KLIENCIE, Właśnie zakupiłeś urządzenie marki De Dietrich. Ten wybór odzwierciedla Twoje wysokie standardy oraz zamiłowanie do francuskiej sztuki życia. Z ponad 300-letnim dziedzictwem, nasze kreacje stanowią doskonałe połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. De Dietrich kultywuje nieustanne dążenie do doskonałości, podtrzymując wyjątkowe rzemiosło w tworzeniu produktów o nieskazitelnym wykończeniu.
  • Page 38 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności...........39 Instrukcja montażu i obsługi................43 ................PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Działanie okapu....................45 Konserwacja....................47 Czyszczenie okapu........................47 Filtr przeciwtłuszczowy.........................47 Filtr węglowy (tylko wersja z recyrkulacją)...................48 WYMIANA OŚWIETLENIA!......................48 Identyfikacja i rozwiązywanie problemów............49 Środowisko......................49 Serwis posprzedażowy...................50...
  • Page 39 Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności Z okapu kuchennego można korzystać wyłącznie po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi. Podczas instalacji urządzenia należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w tej instrukcji obsługi. Wygląd okapu może różnić się od przedstawionego na zdjęciach w tejże instrukcji obsługi.
  • Page 40 Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności Ważne środki ostrożności To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku przez osoby prywatne w ich własnych domach. Nie używaj go do celów komercyjnych lub przemysłowych ani do celów innych niż te, do których zostało zaprojektowane. Po otrzymaniu urządzenia należy je niezwłocznie rozpakować lub zlecić jego rozpakowanie.
  • Page 41 Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności Ryzyko uduszenia Należy przestrzegać przepisów dotyczących odprowadzania powietrza. Powietrze nie może być przesyłane do kanału używanego do odprowadzania dymu z urządzeń wykorzystujących gaz lub inne paliwo (nie dotyczy urządzeń, które tylko zwracają powietrze do pomieszczenia). Odpowiednia wentylacja pomieszczenia musi być...
  • Page 42 Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności OSTRZEŻENIA! ! Zabrania się podłączania urządzenia do zasilania przed całkowitym zakończeniem instalacji. ! Podczas instalacji i konserwacji należy zawsze nosić rękawice ochronne. ! Podczas rozpakowywania należy przechowywać wszystkie materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) poza zasięgiem dzieci.
  • Page 43 Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Podczas instalacji i konserwacji urządzenie musi być odłączone od sieci zasilającej, a bezpieczniki wyłączone lub usunięte. Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy zawsze upewnić się, że przewód zasilający został prawidłowo zainstalowany i nie został...
  • Page 44 Instrukcja montażu i obsługi UŻYTKOWANIE W TRYBIE WYCIĄGU Dysponujesz otworem wylotowym na zewnątrz Okap można podłączyć do niego za pomocą kanału odprowadzającego (o minimalnej średnicy wynoszącej 125 mm, emaliowanego, aluminiowego, elastycznego lub wykonanego z niepalnego materiału). Jeśli średnica kanału jest mniejsza niż...
  • Page 45 Instrukcja montażu i obsługi Działanie okapu Gdy powietrze w kuchni jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu na maksymalnym ustawieniu prędkości. Zalecane jest włączenie okapu 5 minut przed gotowaniem i pozostawienie go włączonego przez około 15 minut po zakończeniu gotowania. 1. - Zmniejszenie prędkości 2.
  • Page 46 Instrukcja montażu i obsługi Uwaga! Prędkość 4 to funkcja Boost, co oznacza, że po 5 minutach działania okap automatycznie powróci do prędkości 3.
  • Page 47 Konserwacja Konserwacja UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka lub odłączenie głównego źródła zasilania. Czyszczenie okapu Okap powinien być regularnie czyszczony (co najmniej tak często, jak filtry przeciwtłuszczowe), zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz. Należy go czyścić szmatką...
  • Page 48 Konserwacja W niektórych modelach okapów montowane są filtry akrylowe. Filtr ten należy wymieniać co najmniej raz na 2 miesiące lub częściej, jeśli urządzenie jest używane szczególnie intensywnie. Filtr węglowy (tylko w trybie pochłaniacza) Pochłania wszelkie nieprzyjemne zapachy uwalniane podczas gotowania. Filtr węglowy ulega nasyceniu po pewnym okresie użytkowania, w zależności od rodzaju gotowania i regularności czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego.
  • Page 49 Identyfikacja i rozwiązywanie problemów Identyfikacja i rozwiązywanie problemów USTERKA ROZWIĄZANIA Okap nie działa... Upewnij się, że: • Zasilanie nie jest odcięte. • Prędkość została wybrana. Okap nie działa wydajnie... Upewnij się, że: • Wybrana prędkość silnika jest wystarczająca dla ilości oparów. •...
  • Page 50 Serwis posprzedażowy...
  • Page 51 LIEBER KUNDE, Się haben gerade ein Gerät von De Dietrich gekauft. Diese Wahl spiegelt Ihre hohen Standards sowie Ihren Geschmack für die französische Lebensart wider. Mit über 300 Jahren Tradition verkörpern unsere Kreationen die perfekte Mischung aus Design, Authentizität und Technologie im Dienste der kulinarischen Kunst.
  • Page 52 INHALT INHALT Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen..........53 Montage- und Bedienungsanleitung.............57 ................Anschluss an die Stromversorgung Bedienung der Abzugshaube.................59 Wartung......................61 Reinigen der Abzugshaube......................61 Fettfilter............................61 Aktivkohlefilter (nur Version mit Umluftbetrieb)................62 AUSWECHSELN DER BELEUCHTUNG!...................62 Erkennen und Lösen von Problemen............63 Umwelt......................63 Kundendienst....................64...
  • Page 53 Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen Die Dunstabzugshaube darf erst in Betrieb genommen werden, nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben. Befolgen Sie bei der Montage des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Das Aussehen der Abzugshaube kann von den Abbildungen in dieser Anleitung abweichen.
  • Page 54 Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen Wichtige Vorsichtsmaßnahmen Dieses Gerät wurde für die Verwendung in privaten Haushalten entwickelt. Verwenden Sie es nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke oder für andere Zwecke, für die es nicht ausgelegt ist. Packen Sie das Gerät sofort nach Empfang aus oder lassen Sie es auspacken. Führen Sie eine äußerliche Prüfung durch.
  • Page 55 Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen Erstickungsgefahr Die Vorschriften bezüglich der Ableitung von Luft müssen eingehalten werden. Die Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der zum Abzug von Abgasen aus Geräten dient, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum zurückführen).
  • Page 56 Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen WARNUNGEN! ! Es ist verboten, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen, bevor die Montage vollständig abgeschlossen ist. ! Tragen Sie bei der Montage und Wartung immer Schutzhandschuhe. ! Bewahren Sie beim Auspacken alle Verpackungsmaterialien (Polyäthylenbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 57 Montage- und Bedienungsanleitung Montage- und Bedienungsanleitung ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG Während der Montage und Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Sicherungen herausgenommen oder entfernt werden. Bevor Sie Abzugshaube an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel korrekt verlegt wurde und nicht bei der Montage der Haube eingeklemmt wurde.
  • Page 58 Montage- und Bedienungsanleitung BENUTZUNG IM ABZUGSMODUS Sie verfügen über eine Auslassöffnung nach außen Die Haube kann über eine Abluftleitung (mit einem Mindestdurchmesser von 125 mm, emailliert, aus Aluminium, flexibel oder aus nicht brennbarem Material) an diese Öffnung angeschlossen werden. Wenn der Leitungsdurchmesser kleiner als 125 mm ist, muss das Gerät im Filtermodus betrieben werden.
  • Page 59 Funktionsprinzip der Dunstabzugshaube Funktionsprinzip der Dunstabzugshaube Wenn die Luft in der Küche besonders stark verschmutzt ist, sollten Sie die Dunstabzugshaube auf die höchste Geschwindigkeitsstufe stellen. Es wird empfohlen, die Abzugshaube 5 Minuten vor dem Kochen einzuschalten und sie nach dem Kochen etwa 15 Minuten lang eingeschaltet zu lassen. 1.- Verringern der Leistung 2.+ Erhöhen der Leistung 3.
  • Page 60 Funktionsprinzip der Dunstabzugshaube Hinweis: Die Zeitschaltuhr muss innerhalb von 20 Sekunden programmiert werden, andernfalls erfolgt keine Einstellung und die Haube nimmt ihren normalen Betrieb wieder auf. Achtung! Stufe 4 ist die Boost-Funktion, d.h. die Haube kehrt nach 5 Minuten Betrieb automatisch auf Stufe 3 zurück.
  • Page 61 Wartung Wartung ACHTUNG! Trennen Sie die Haube vor der Reinigung oder Wartung von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Hauptstromversorgung unterbrechen. Reinigung der Abzugshaube Die Abzugshaube sollte regelmäßig (mindestens so oft wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden.
  • Page 62 Wartung Einige Haubenmodelle sind mit Acrylfiltern ausgestattet. Dieser Filter sollte mindestens alle 2 Monate oder bei besonders intensiver Nutzung des Geräts auch öfter gewechselt werden. Aktivkohlefilter (nur im Filterbetrieb) Der Filter absorbiert unangenehme Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach Art des Kochens und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt wird, ist der Kohlefilter nach einer bestimmten Nutzungsdauer verbraucht.
  • Page 63 Erkennen und Lösen von Problemen Erkennen und Lösen von Problemen Umwelt UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial dieses Geräts kann recycelt werden. Beteiligen Sie sich am Recycling und tragen Sie zum Umweltschutz bei, indem Sie das Verpackungsmaterial in die entsprechenden Abfallbehälter werfen. Das Gerät enthält ebenfalls viele wiederverwertbare Materialien. Es ist daher mit diesem Logo gekennzeichnet, um darauf hinzuweisen, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen.
  • Page 64 Kundendienst...
  • Page 65 EMHÆTTE LIESITUULETIN VENTILATOR KÖKSFLÄKT Installations- og brugsanvisning Fi asennus- ja käyttöohjeet Installasjons- og bruksanvisning Installations- och bruksanvisning DHB4674B : DHB4974B DHB4674X DHB46740B : DHB49740B...
  • Page 72 KÆRE KUNDE, Du har lige købt et De Dietrich-apparat. Dette valg afspejler dine høje standarder samt din smag for den franske livskunst. Med over 300 års arv, repræsenterer vores kreationer den perfekte blanding af design, autenticitet og teknologi i tjeneste for de kulinariske kunstarter. De Dietrich dyrker en konstant søgen efter excellence og viderefører et enestående håndværk i skabelsen af produkter med en ulastelig finish.
  • Page 73 INDHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger ........10 Montage- og betjeningsvejledning..............14 ..................14 ELEKTRISK TILSLUTNING Emhættens funktion..................16 Vedligeholdelse....................18 Rengøring af emhætten.......................18 Fedtfilter............................18 Kulfilter (kun i version med recirkulation)..................19 UDSKIFTNING AF BELYSNINGEN!....................19 Fejlfinding og problemløsning...............20 Miljøet.......................20 Reklamation.....................21...
  • Page 74 Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger Man må først gøre brug af emhætten efter at have gjort sig bekendt med nærværende brugsvejledning. Under installation af udstyret skal man gå frem i overensstemmelse med de i brugsvejledningen indeholdte anvisninger Emhættens udseende kan variere fra det, som er præsenteret på...
  • Page 75 Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger Vigtige beskyttelsesforanstaltninger Dette udstyr er beregnet til brug af privatpersoner i deres egne hjem. Det må ikke anvendes til kommercielle eller industrielle formål, eller til andre formål end de, det er beregnet til. Efter at have modtaget udstyret, skal det straks pakkes ud. Foretag en generel b e s i g t i g e l s e .
  • Page 76 Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger Risiko for kvælning Bestemmelser om bortledning af luft skal overholdes. Luften må ikke videresendes til en kanal, som anvendes til bortledning af røg fra udstyr, som anvender gas eller andet brændstof (vedrører ikke emhætte, som kun leder luften tilbage til lokalet).
  • Page 77 Sikkerhed og vigtige beskyttelsesforanstaltninger ADVARSEL! ! Det er forbudt at tilslutte udstyret til strømforsyningen, inden installationen er afsluttet. ! Man skal altid bære beskyttelseshandsker under installation og vedligeholdelse. ! Under udpakningen skal alle indpakningsmaterialer (polyethylenposer, stykker af polystyren og lign.) anbringes utilgængeligt for børn. ! Anvend aldrig emhætten uden korrekt monterede filtre.
  • Page 78 Montage- og brugsvejledning Montage- og brugsvejledning ELEKTRISK TILSLUTNING Under installation og vedligeholdelse skal udstyret være afbrudt fra strømforsyningen, og sikringerne skal være afbrudt eller udtaget Inden emhætten tilsluttes lysnettet skal man altid sikre sig, at strømkablet er korrekt installeret og ikke er blevet mast at emhætten under installationen. Den elektriske tilslutning skal udføres, inden udstyret anbringes i skabet.
  • Page 79 Montage- og brugsvejledning UDLUFTNING I DET FRI Har du mulighed for at tilslutte en udluftningskanal, der leder den brugte luft ud i det fri? Emhætten kan tilsluttes til denne ved hjælp af et ventilationsrør (med en minimal diameter på 125 mm, emaljeret, i aluminium, elastisk eller udført af et ikke brændbart materiale).
  • Page 80 Emhættens funktion Emhættens funktion Når luften i køkkenet er særdeles tilrøget, skal emhætten indstilles på maksimal hastighed. Det anbefales at tænde for emhætten 5 minutter inden man begynder at lave mad, og efterlade den tændt til omkring 15 minutter efter, at man er færdig med madlavningen.
  • Page 81 Emhættens funktion Bemærk! Hastighed 4 er en Boost-funktion, hvilket betyder, at efter 5 minutters funktion, vender emhætten automatisk tilbage til hastighed 3.
  • Page 82 Emhættens funktion Vedligeholdelse BEMÆRK! BInden man går i gang med rengøring og vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra strømforsyningen ved at trække stikket ud af kontakten eller ved at slukke helt for strømforsyningen på strømfordeleren. Rengøring af emhætten Emhætten skal rengøres regelmæssigt (mindst lige så tit som fedtfiltrene), både indeni og udenpå.
  • Page 83 Vedligeholdelse I nogle modeller har emhætten fået påmonteret akrylfiltre. Dette filter skal udintensivtskiftes mindst hver 2. måned eller hyppigere, såfremt udstyret anvendes særdeles. Kulfilter (kun til recirkulation) Opsuger alle ubehagelige lugte, som frigøres under madlavningen. Kulfilteret mættes efter en vis brugsperiode, som afhænger af hvordan maden tilberedes samt hyppigheden af rengøring af fedtfilteret.
  • Page 84 Fejlfinding og problemløsning Fejlfinding og problemløsning Miljøet MILJØBESKYTTELSE De materialer, som er anvendt til indpakningen af dette produkt, kan genanvendes. Tag del i genbruget og hjælp med at beskytte miljøet ved at smide indpakningen i de relevante beholdere til kommunal affaldshåndtering. The Selve udstyret indeholder ligeledes en lang række materialer, som er velegnede til genanvendelse.
  • Page 85 Fejlfinding og problemløsning REKLAMATION Der ydes 2 års reklamationsret på fabrikations- og materialefejl på dit nye produkt, gældende fra den dokumenterede købsdato. Garantien omfatter materialer, arbejdsløn og kørsel. Ved henvendelse om service bør De oplyse produktets navn og serienummer. Disse oplysninger findes på typeskiltet. Skriv evt. oplysningerne ned her i brugsanvisningen, så...
  • Page 86 Fejlfinding...
  • Page 87 HYVA ASIAKAS, Olet juuri ostanut De Dietrich -laitteen. Tämä valinta kuvastaa korkeita standardejasi sekä makuasi ranskalaiseen elämäntapaan. Yli 300 vuoden perinteellä luomuksemme edustavat täydellistä muotoilun, aitouden ja teknologian yhdistelmää kulinaaristen taitojen palveluksessa. De Dietrich vaalii jatkuvaa pyrkimystä erinomaisuuteen, säilyttäen poikkeuksellisen käsityötaidon virheettömästi viimeisteltyjen tuotteiden luomisessa.
  • Page 88 SISÄLTÖ SISÄLTÖ Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet............25 Asennus- ja käyttöohjeet................29 ....................SÄHKÖLIITÄNNÄT Käyttö.......................31 Huolto.......................33 Puhdistus.............................33 Rasvasuodatin..........................33 Hiilisuodatin (vain suodatintilassa) ....................34 VALON VAIHTAMINEN!.......................34 Vianmääritys....................35 Ympäristö......................35 Takuu........................36...
  • Page 89 Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet Älä käytä liesituuletinta ennen kuin olet lukenut nämä käyttöohjeet. Noudata laitetta asentaessa aina käyttöohjeita. Liesituulettimen ulkonäkö saattaa erota näissä käyttöohjeissa näytetyistä kuvista. Käyttöä, huoltoa ja asentamista koskevat ohjeet ovat kuitenkin samat. Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivuiltamme. Lue kyseiset ohjeistukset ennen laitteen asentamista ja käynnistämistä.
  • Page 90 Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet Tärkeät varotoimenpiteet Laite on suunniteltu yksityishenkilöiden kotikäyttöön. Älä käytä sitä kaupalliseen- tai teollisuuskäyttöön, tai muuhun käyttötarkoitukseen kuin johon se on suunniteltu. Kun vastaanotat laitteen, poista se pakkauksesta. Tarkasta laitteen kunto. Kirjaa kaikki epäkohdat lähetysluetteloon (säilytä kopio itselläsi). Laitetta saavat käyttää...
  • Page 91 Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet Tukehtumisvaara Noudata kaikkia ilmanpoistoa koskevia säädöksiä. Ilmaa ei tule ohjata savunpoistokanavaan, joka poistaa savua kaasulla tai muulla polttoaineella toimivasta laitteesta (ei koske laitteita, joissa ilma palautuu huoneilmaan). Asianmukainen ilmanvaihto tulee varmistaa, jos liesituuletinta käytetään yhdessä kaasua tai muuta polttoainetta käyttävän laitteen kanssa (ei koske hiilisuodattimia käyttäviä...
  • Page 92 Turvallisuus ja tärkeät varotoimenpiteet VAROITUKSET! ! Laitetta ei saa kytkeä virtalähteeseen ennen asentamista. ! Käytä asentamisen ja huollon aikana aina suojakäsineitä. ! Kun poistat laitteen pakkauksesta, säilytä kaikki pakkausmateriaalit, kuten polyeteenipussit, ja polystyreenivaahtomuovin palaset poissa lasten ulottuvilta. ! Älä käytä liesituuletinta, jos suodattimet on asennettu väärin. ! ÄLÄ...
  • Page 93 Asennus- ja käyttöohjeet SÄHKÖLIITÄNNÄT Asentamisen ja huollon aikana laitteen tulee olla irroitettu verkkovirrasta, ja sulakkeet tulee kytkeä pois päältä tai irrottaa. Varmista aina, kun liesituuletin kytketään sähköjärjestelmään, että virtajohto on asennettu oikein eikä ole jäänyt puristuksiin liesituulettimen asentamisen aikana. Tee sähköliitännät ennen, kuin laite asetetaan asennuspaikkaan. Tarkista: - järjestelmän kapasiteetti on riittävä...
  • Page 94 Asennus- ja käyttöohjeet ILMANPOISTOTILAN KÄYTTÖ Jos sinulla on poistoventtiili ulos Voit kytkeä liesituulettimen poistoventtiiliin poistokanavan avulla (halkaisijan tulee olla 125 millimetriä tai tätä suurempi, ja poistoventtiilin tulee olla valurautaa tai alumiinia ja joustava tai syttymätön). Jos kanavan halkaisija on suurempi kuin 125 mm, käytä laitetta suodatustilassa. Jos kanavan halkaisija on 125 millimetriä, käytä...
  • Page 95 Käyttö Käyttö Jos ruoanlaitosta syntyy paljon käryä, käytä liesituuletinta maksiminopeudella. Liesituuletin on suositeltavaa käynnistää noin viisi minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista sekä pitää päällä noin 15 minuuttia ruoanlaiton jälkeen. Jos ruoanlaitosta syntyy paljon käryä, käytä liesituuletinta maksiminopeudella. Liesituuletin on suositeltavaa käynnistää noin viisi minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista sekä...
  • Page 96 Käyttäminen Huomaa! Nopeusvaihtoehto 4 on tehostustoiminto, jossa nopeus palautuu viiden minuutin kuluttua nopeudelle 3.
  • Page 97 Käyttö Huoltaminen HUOMAA! Irrota laite aina verkkovirrasta irrottamalla pistoke tai katkaisemalla virrat päävirtakytkimestä ennen sen puhdistamista tai huoltoa. Puhdistaminen Liesituuletin tulee puhdistaa säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimet. Puhdista liesituuletin mietoon puhdistusaineeseen kastetulla liinalla Älä käytä hankausaineita. •...
  • Page 98 Huoltaminen Joissain liesituulettimessa on asennettuna akryylisuodattimet. Tällaiset suodattimet tulee vaihtaa kahden kuukauden välein tai useammin, mikäli laitetta käytetään runsaasti. Hiilisuodatin (vain suodatustilassa) Suodatin imee itseensä kaikki ruoanlaiton aikana syntyvät epämiellyttävät käryt. Ajan mittaan hiilisuodatin kyllästyy riippuen valmistettavista ruokalajeista ja rasvasuodattimen puhdistamisen säännöllisyydestä. Vähintään suodatin tulisi kuitenkin vaihtaa neljän kuukauden välein.
  • Page 99 Vianmääritys Vianmääritys Ympäristö YMPÄRISTÖNSUOJELU Tämän laiteen pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Auta suojelemaan ympäristöä kierrättämällä ja lajittelemalla pakkausmateriaalit asianmukaisiin jäteastioihin. Laite itsessään sisältää myös monia kierrätyskelpoisia materiaaleja. Siksi laite on merkitty tällä logolla, joka kuvastaa, ettei hävitettäviä laitteita tule sekoittaa muiden jätteiden kanssa. Laitteiden kierrätys valmistajan toimesta suoritetaan parhain mahdollisin ehdoin elektroniikkajätettä...
  • Page 100 Vianmääritys TAKUU Uudella laitteellasi on valmistus- ja materiaalivirheiden varalle 2 vuoden reklamaatio- oikeus, joka on voimassa dokumentoidusta ostopäivästä alkaen. Takuu kattaa materiaalit, työpalkat ja ajon. Kääntyessäsi huollon puoleen Sinun on ilmoitettava tuotteen nimi ja sarjanumero. Nämä tiedot ovat tyyppikilvessä. Kirjoita ne valmiiksi tähän käyttöoppaaseen, niin ne ovat käytettävissäsi.
  • Page 101 Myynnin jälkeinen palvelu...
  • Page 102 KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et De Dietrich-apparat. Dette valget reflekterer dine høye standarder samt din smak for den franske livskunst. Med over 300 års arv, representerer våre kreasjoner den perfekte blandingen av design, autentisitet og teknologi i tjeneste for de kulinariske kunstartene. De Dietrich dyrker en konstant jakt på...
  • Page 103 INNHOLDSFORTEGNELSE INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler ........40 Monterings- og bruksanvisning ..............44 ..................ELEKTRISK TILKOBLING Ventilatorens funksjon ..................46 Vedlikehold......................48 Rengjøring av ventilatoren........................48 Fettfilte..............................48 Kullfilter (kun variant med resirkulasjon) ..................49 SKIFTE AV BELYSNING! .........................49 Feilsøking og problemløsning ..............50 Miljø........................50 Reklamasjonsrett....................51...
  • Page 104 Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler Les bruksanvisningen nøye før ventilatoren tas i bruk. Installasjon av apparatet må utføres i henhold til veiledningene oppgitt i denne bruksanvisningen. Viftens utseende kan variere fra det som vises på tegningene i denne bruksanvisningen.
  • Page 105 Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler Viktige forholdsregler Dette apparatet er beregnet til bruk av privatpersoner til vanlig husholdningsbruk. Det må ikke benyttes til kommersielle eller industrielle formål, eller til andre formål enn de det er beregnet til. Når du har mottatt apparatet, skal det straks pakkes ut. Kontroller apparatets generelle utseende.
  • Page 106 Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler Kvelingsfare Forskrifter om utslipp av luft skal overholdes. Luften må ikke føres til en kanal som benyttes til bortledning av røyk fra utstyr som forbrenner gass eller annet brensel (gjelder ikke apparater som kun fører luften tilbake til rommet). Det skal sikres tilstrekkelig ventilasjon av lokalet dersom ventilatoren brukes sammen med apparater som forbrenner gass eller annet brensel (gjelder ikke apparater som fører luften tilbake til rommet –...
  • Page 107 Sikkerhetsanvisninger og viktige forholdsregler ADVARSLER! ! Det er forbudt å koble apparatet til strømforsyning før installasjonen er fullstendig fullført. ! Bruk alltid beskyttelseshansker under installasjon og vedlikehold. ! Under utpakking må alle emballasjematerialer (polyetylenposer, isoporsmuler o.l.) holdes utilgjengelige for barn. ! Bruk aldri ventilatoren uten korrekt monterte filtre.
  • Page 108 Monterings- og bruksanvisning Monterings- og bruksanvisning ELEKTRISK TILKOBLING Under installasjon og vedlikehold må apparatet være frakoblet strømnettet, og sikringer må være utkoblet eller fjernet. Før ventilatoren kobles til strømnettet må man alltid forsikre seg om at strømledningen er riktig installert og ikke ligger i klem etter installasjon av ventilatoren.
  • Page 109 Monterings- og bruksanvisning AVTREKK UT I DET FRI Hvis du har mulighet for tilkobling til en avtrekkskanal som leder ut i det fri Ventilatoren kan kobles en avtrekkskanal (med diameter på minst 125 mm, emaljert, laget av aluminium, elastisk eller laget av brannsikkert materiale). Hvis kanalens diameter er mindre enn 125 mm, må...
  • Page 110 Ventilatorens funksjoner Ventilatorens funksjoner Når luften på kjøkkenet er særlig forurenset, skal ventilatoren stilles inn på maksimal hastighet. Det anbefales å slå på ventilatoren i 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den gå i 15 minutter etter avsluttet matlaging. 1.
  • Page 111 Ventilatorens funksjoner MERK!: Hastighet 4 er Boost-funksjon. Dette betyr at etter 5 minutter i drift vil ventilatorens hastighet automatisk reduseres til 3.
  • Page 112 Vedlikehold Vedlikehold MERK! Før rengjøring eller vedlikehold må ventilatoren kobles fra strømforsyningen ved at støpselet trekkes ut av stikkontakten eller ved at strømforsyningen slås helt av. Rengjøring av ventilatoren Ventilatoren må rengjøres regelmessig (minst like ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltre), både på innsiden og på utsiden. Bruk en klut, fuktet med et mildt rengjøringsmiddel, til rengjøring.
  • Page 113 Vedlikehold Enkelte ventilatormodeller er utstyrt med akrylfiltre. Et slikt filter må skiftes ut minst hver 2. måned eller oftere dersom apparatet brukes særlig intensivt. Kullfilter (kun til resirkulajson) Fanger opp alle ubehagelige lukter som oppstår under matlaging. Kullfilteret blir tett etter en viss bruksperiode, avhengig av type mat som lages og fettfilterets rengjøringshyppighet.
  • Page 114 Feilsøking og problemløsning Feilsøking og problemløsning Miljø MILJØVERN Materialene som er brukt i apparatets emballasje, kan resirkuleres. Bidra til gjenvinning og miljøvern ved å kaste dem i riktige beholdere for kommunalt avfall. Selve apparatet inneholder også mange materialer som egner seg til resirkulering.
  • Page 115 Feilsøking og problemløsning REKLAMASJONSRETT Det er 5 års reklamasjonsrett på fabrikasjons- og materialfeil på ditt nye produkt, gjeldende fra dokumentert kjøpsdato. Garantien omfatter materialer, arbeidslønn og kjøring. Ved henvendelse om service er det fint at du har produktets navn og serienummer klart.
  • Page 116 Service etter salg...
  • Page 117 KARA KUND, Du har just köpt en De Dietrich-apparat. Detta val speglar dina höga standarder samt din smak för den franska levnadskonsten. Med över 300 års arv representerar våra skapelser den perfekta blandningen av design, äkthet och teknologi i tjänst för de kulinariska konsterna. De Dietrich odlar en ständig strävan efter excellens och upprätthåller enastående hantverk i skapandet av produkter med felfri finish.
  • Page 118 INNEHÅLLSFÖRTECKNING IINNEHÅLLSFÖRTECKNING Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder ..........55 Installations- och bruksanvisning ..............59 ..................ELEKTRISK ANSLUTNING Köksfläktens funktion ...................61 Underhåll......................63 Rengöra köksfläkten.........................63 Fettfilter.............................63 Kolfilter (endast recirkulerande köksfläkt) ..................64 BELYSNINGSBYTE! ........................64 Felsökning och problemlösning ..............65 Miljö........................65 ....................66 Reklamationsrätt...
  • Page 119 Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder Använd endast köksfläkten efter att ha läst denna bruksanvisning. Följ anvisningarna i denna bruksanvisning när du installerar apparaten. Köksfläktens utseende kan skilja sig från bilderna som presenteras i denna bruksanvisning. Men instruktionerna för användning, underhåll och installation är desamma.
  • Page 120 Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder Viktiga försiktighetsåtgärder Denna apparat är avsedd att användas av privatpersoner i deras egna hem. Använd den inte för kommersiella eller industriella ändamål eller för andra ändamål än det som den är avsedd för. Efter mottagandet av apparaten ska den omedelbart packas upp. Gör en allmän besiktning.
  • Page 121 Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder Kvävningsrisk Bestämmelser om utsläpp av luft måste följas. Luften får inte ledas vidare till en kanal som används för att avlägsna rök från utrustning som använder gas eller annat bränsle (gäller inte fläktar som endast skickar tillbaka luften in i rummet). Säkerställ god ventilation när fläkten används samtidigt med utrustning som använder gas eller annat bränsle (gäller ej fläktar som skickar tillbaka luften in i rummet –...
  • Page 122 Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder VARNINGAR! ! Det är förbjudet att ansluta apparaten till elnätet innan installationen är helt slutförd. ! Bär alltid skyddshandskar vid installation och underhåll. ! Under uppackning ska allt förpackningsmaterial (polyetenpåsar, frigolitbitar etc.) förvaras utom räckhåll för barn. ! Använd aldrig köksfläkten utan ordentligt installerade filter.
  • Page 123 Installations- och bruksanvisning Installations- och bruksanvisning ELEKTRISK ANSLUTNING Vid installation och underhåll måste apparaten vara bortkopplad från elnätet och säkringarna ska vara avstängda eller borttagna. Innan du ansluter fläkten till elnätet, se alltid till att strömsladden är korrekt installerad och inte har klämts av fläkten under installationen. Den elektriska anslutningen måste göras innan apparaten placeras i skåpet..
  • Page 124 Installations- och bruksanvisning UTSUGNING UT I DET FRIA Har du möjlighet att ansluta till en frånluftskanal som leder ut luften ut i det fria? Köksfläkten kan anslutas till denna via ett ventilationsrör (med minsta diameter 125 mm, emaljerad, av aluminium, flexibel eller gjord av obrännbart material). Om frånluftskanalens diameter är mindre än 125 mm ska du använda apparaten med recirkulation.
  • Page 125 Köksfläktens funktion Köksfläktens funktion När luften i köket är särskilt rökig ska fläkten ställas in på den högsta hastighetsinställningen. Det rekommenderas att slå på fläkten 5 minuter innan du börjar med matlagningen och låta fläkten gå cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Page 126 Köksfläktens funktion Obs! Hastigheten 4 är en Boost-funktion, vilket innebär att fläkten automatiskt återgår till hastighet 3 efter 5 minuters drift.
  • Page 127 Köksfläktens funktion Underhåll OBS! Koppla bort fläkten från elnätet genom att dra ut kontakten ur uttaget eller koppla bort huvudströmkällan innan rengöring eller underhåll påbörjas. Rengöra köksfläkten Köksfläkten ska rengöras regelbundet (minst lika ofta som fettfiltren) både invändigt och utvändigt. Rengör fläkten med en fuktig trasa med ett milt rengöringsmedel.
  • Page 128 Underhåll Vissa modeller av köksfläktar har akrylfilter. Detta filter bör bytas ut minst varannan månad eller oftare om apparaten används särskilt intensivt. Kolfilter (endast för recirkulerande fläktar) Kolfiltret absorberar alla obehagliga lukter från matlagningen. Filtret blir mättat efter en viss tids användning, beroende på typen av matlagning och frekvensen för rengöring av fettfiltret.
  • Page 129 Felsökning och problemlösning Felsökning och problemlösning Miljø MILJÖSKYDD Förpackningsmaterial som skyddar denna apparat kan återvinnas. Delta i återvinningen och hjälp till att skydda miljön genom att slänga det i lämpliga kommunala avfallsbehållare. Apparaten innehåller också en stor mängd återvinningsbart material. Den är därför märkt med denna logotyp för att indikera att elektronikavfall inte får blandas med annat avfall.
  • Page 130 Felsökning och problemlösning REKLAMATIONSRÄTT Det är 3 års reklamationsrätt som gäller som reklamationsrätt på fabrikations- och materialfel på din nya produkt, gällande från dokumenterat inköpsdatum. Garantin omfattar material, arbetslön och bilkörning. Vid kontakt angående service bör Ni upplysa om produktens namn och serienummer. Dessa upplysningar finns på typskylten. Skriv eventuellt ner denna information här i bruksanvisningen så...
  • Page 131 Service efter försäljning...
  • Page 133 EXAUSTOR DE COZINHA CAMPANA EXTRACTORA ODSAVAČ PAR ODSÁVAČ PÁR Manual de instalação e utilização Instrucciones de instalación y funcionamiento Návod k instalaci a obsluze Návod na inštaláciu a obsluhu DHB4674B : DHB4974B DHB4674X DHB46740B : DHB49740B...
  • Page 140 CARO CLIENTE, Você acaba de adquirir um eletrodoméstico De Dietrich. Esta escolha reflete os seus elevados padrões, bem como o seu gosto pela arte de viver francesa. Com mais de 300 anos de herança, nossas criações representam a combinação perfeita de design, autenticidade e tecnologia a serviço das artes culinárias. A De Dietrich cultiva uma busca constante pela excelência, perpetuando um artesanato excepcional na criação de produtos com acabamento impecável.
  • Page 141 ÍNDICE ÍNDICE Segurança e importantes medidas de precaução........10 Instrução de montagem e utilização.............14 ....................CONEXÃO ELÉTRICA Utilização do exaustor..................16 Conservação....................18 Limpeza do exaustor........................18 Filtro anti-gordura..........................18 Filtro de carvão (somente para a versão reciclagem..............19 MUDAR A LÂMPADA........................19 Identificação e solução de problemas............20 Meio Ambiente....................20 Serviço pós-venda..................21...
  • Page 142 Segurança e importantes medidas de precaução Segurança e importantes medidas de precaução Utilize o exaustor de cozinha apenas após ter lido o presente manual de utilização. Siga as instruções indicadas no presente manual durante a instalação do dispositivo. A aparência do exaustor pode diferir do apresentando nas imagens do presente manual de utilização.
  • Page 143 Segurança e importantes medidas de precaução Medidas de precaução importantes Este dispositivo foi concebido para ser utilizado por pessoas particulares nas suas próprias casas. Não o utilize para fins comerciais ou industriais ou para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Ao receber o dispositivo, desembale-o imediatamente ou peça o seu desempacotamento.
  • Page 144 Segurança e importantes medidas de precaução Risco de asfixia Devem ser respeitados os regulamentos locais e legais relativamente à extração do ar evacuado. O ar não deve ser enviado para uma conduta de exaustão, utilizada para a extração de fumos de dispositivos a gás ou outros combustíveis (não aplicável a dispositivos que apenas devolvem o ar à...
  • Page 145 Segurança e importantes medidas de precaução ADVERTÊNCIA! ! É proibido conectar o dispositivo à fonte de alimentação antes que a instalação esteja completamente concluída. ! Use sempre luvas de proteção durante a instalação e a manutenção. ! Ao desembalar, deve manter todos os materiais de embalagem (sacos de polietileno, pedaços de poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças.
  • Page 146 Instruções de montagem e utilização Instruções de montagem e utilização CONEXÃO ELÉTRICA Durante a instalação e manutenção, o dispositivo deve ser desligado da rede elétrica e os fusíveis desligados ou removidos. Antes de conectar o exaustor à rede elétrica, certifique-se sempre de que o cabo de alimentação foi instalado corretamente e não foi amassado pelo exaustor durante a instalação.
  • Page 147 Instruções de montagem e utilização USO EM MODO DE EXTRAÇÃO Possui uma saída aberta para o exterior O exaustor pode ser ligado à mesma através de uma conduta de exaustão (diâmetro mínimo 125 mm, esmaltada, de alumínio, flexível ou de material incombustível).
  • Page 148 Funcionamento do exaustor Funcionamento do exaustor Quando o ar da cozinha estiver particularmente carregado, utilize o exaustor na velocidade máxima. Recomenda-se ligar o exaustor 5 minutos antes de cozinhar e deixá-lo ligado cerca de 15 minutos após a cozedura. 1.- Redução da velocidade 2.+ Aumento da velocidade 3.Ecrã...
  • Page 149 Funcionamento do exaustor Atenção! A velocidade 4 é a função Boost, o que significa que após 5 minutos de funcionamento o exaustor regressa automaticamente à velocidade 3...
  • Page 150 Conservação Conservação ATENÇÃO! Antes da limpeza ou da manutenção, desligue o exaustor da alimentação retirando a ficha da tomada ou desligando a alimentação principal. Limpeza do exaustor O exaustor deve ser limpo regularmente (pelo menos com a mesma frequência que os filtros de gordura), tanto por dentro como por fora.
  • Page 151 Conservação Filtro de carvão (apenas modo de reciclagem) Absorve quaisquer odores desagradáveis libertados durante a cozedura. O filtro de carvão fica saturado após um certo período de utilização, dependendo do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 152 Identificação e resolução de problemas Identificação e resolução de problemas Meio Ambiente PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE NATURAL Os materiais da embalagem deste dispositivo podem ser reciclados. Participe na sua reciclagem e ajude a proteger o ambiente, deitando-os nos contentores apropriados. O dispositivo também contém muitos materiais recicláveis.
  • Page 153 Serviço pós-venda...
  • Page 154 ESTIMADO CLIENTE, Acaba de adquirir un electrodoméstico De Dietrich. Esta elección refleja sus altos estándares, así como su gusto por el arte de vivir francés. Con más de 300 años de herencia, nuestras creaciones representan la combinación perfecta de diseño, autenticidad y tecnología al servicio de las artes culinarias.
  • Page 155 ÍNDICE ÍNDICE Seguridad y precauciones importantes............24 Instrucciones de instalación y uso..............28 ..................CONEXIÓN ELÉCTRICA Funcionamiento de la campana..............30 Mantenimiento....................32 Limpieza de la campana......................32 Filtro antigrasa..........................32 Filtro de carbono (solo versión con recirculación) ...............33 SUSTITUCIÓN DE LA ILUMINACIÓN..................33 Identificación y resolución de problemas............34 Medioambiente....................34 Servicio posventa...................35...
  • Page 156 Seguridad y precauciones importantes Seguridad y precauciones importantes La campana extractora solo se puede usar después de leer estas instrucciones. Al instalar el dispositivo, siga las indicaciones que se proporcionan en este manual. La apariencia de la campana puede diferir de la que se muestra en las imágenes de estas instrucciones.
  • Page 157 Seguridad y precauciones importantes Precauciones importantes Este electrodoméstico ha sido diseñado para el uso de particulares en sus hogares. No lo utilice para fines comerciales o industriales, o para fines distintos a aquellos para los que fue diseñado. Tras recibir el dispositivo, desembálelo inmediatamente o haga que lo desembalen.
  • Page 158 Seguridad y precauciones importantes Riesgo de asfixia Deben observarse las normas de evacuación de aire. No se debe enviar aire al conducto utilizado para evacuar el humo de electrodomésticos que utilicen gas u otro combustible (esto no se aplica a electrodomésticos que solo devuelven aire a la habitación).
  • Page 159 Seguridad y precauciones importantes ¡ADVERTENCIAS! ! Está prohibido conectar el aparato a la red eléctrica antes de que la instalación esté totalmente terminada. ! Use siempre guantes de protección durante la instalación y el mantenimiento. ! Durante el desembalaje, mantenga todos los materiales (bolsas de polietileno, espuma de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
  • Page 160 Instrucciones de instalación y uso CONEXIÓN ELÉCTRICA Durante la instalación y el mantenimiento, el aparato debe desconectarse de la red eléctrica y los fusibles deben apagarse o retirarse. Antes de conectar la campana a la red eléctrica, asegúrese siempre de que el cable de alimentación se haya instalado correctamente y no quede aplastado por la campana durante la instalación.
  • Page 161 Instrucciones de instalación y uso USO EN MODO DE EXTRACCIÓN El usuario dispone de un orificio de salida al exterior La campana se puede conectar a este mediante un conducto de descarga (con un diámetro mínimo de 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de material incombustible).
  • Page 162 Funcionamiento de la campana Funcionamiento de la campana Cuando el aire de la cocina esté especialmente contaminado, utilice la campana en la posición de velocidad máxima. Se recomienda encender la campana 5 minutos antes de cocinar y dejarla encendida durante unos 15 minutos después de cocinar.
  • Page 163 Funcionamiento de la campana ¡Atención! La posición 4 activa la función Boost, lo que significa que, después de 5 minutos de funcionamiento, la campana volverá automáticamente a la posición 3.
  • Page 164 Mantenimiento Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de la limpieza o el mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica retirando el enchufe de la toma de corriente o desconectando la fuente de alimentación principal. Limpieza de la campana La campana debe limpiarse periódicamente (al menos con la misma frecuencia que los filtros antigrasa), tanto por dentro como por fuera.
  • Page 165 Mantenimiento Algunos modelos de campanas disponen de filtros acrílicos. Este filtro debe reemplazarse al menos una vez cada 2 meses o con mayor frecuencia si el aparato se usa de manera especialmente intensiva. Filtro de carbono (solo en el modo de absorción) Absorbe los olores desagradables que se desprenden al cocinar.
  • Page 166 Identificación y resolución de problemas Identificación y resolución de problemas Medioambiente PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Los materiales de embalaje de este dispositivo se pueden reciclar. Ayude a proteger el medioambiente desechándolos en los contenedores de reciclaje apropiados. LEl aparato también contiene varios materiales reciclables. Por ello, está marcado con este logotipo para indicar que los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos.
  • Page 167 Servicio postventa...
  • Page 168 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Právě jste si zakoupil spotřebič značky De Dietrich. Tato volba odráží vaše vysoké standardy a také váš vkus pro francouzské umění žít. S více než 300letým dědictvím naše výtvory představují dokonalou kombinaci designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. De Dietrich pěstuje neustálé...
  • Page 169 OBSAH OBSAH Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření ..........38 Návod k instalaci a obsluze................42 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ................. Provoz odsavače par ..................44 Údržba......................46 Čištění odsavače par........................46 Tukový filtr............................46 Uhlíkový filtr (pouze verze s recirkulací..................47 VÝMĚNA OSVĚTLENÍ!.......................47 Identifikace a řešení problémů...............48 Životní prostředí....................48 Poprodejní servis....................49...
  • Page 170 Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření Odsavač par můžete začít používat až po přečtení tohoto návodu k obsluze. Při instalaci zařízení postupujte podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Vzhled odsavače par se může lišit od obrázků v tomto návodu. Návod k použití, údržbě...
  • Page 171 Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření Důležitá bezpečnostní opatření Toto zařízení bylo navrženo pro použití soukromými osobami v jejich vlastních domácnostech. Nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely, ani pro jiné účely, než pro které bylo navrženo. Po obdržení zařízení jej ihned rozbalte nebo nechte rozbalit. Zkontrolujte jeho celkový...
  • Page 172 Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření Nebezpečí zadušení Je třeba dodržovat předpisy pro odvod vzduchu. Vzduch se nesmí odvádět do potrubí sloužícího k odvádění kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná paliva (neplatí pro zařízení, které pouze vracejí vzduch do místnosti). Při současném používání...
  • Page 173 Bezpečnost a důležitá bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ! ! Je zakázáno zapínat zařízení k napájení před úplným dokončením instalace. ! Při instalaci a údržbě vždy používejte ochranné rukavice. ! Při vybalování uchovávejte všechny obalové materiály (polyetylenové sáčky, polystyrenové kousky atd.) mimo dosah dětí. ! Nikdy nepoužívejte odsavač...
  • Page 174 Návod k instalaci a obsluze Návod k instalaci a obsluze ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Během instalace a údržby musí být zařízení vypnuto od napájení a vypnuty nebo odstraněny pojistky. Před připojením odsavače par k elektrické síti se vždy ujistěte, že je napájecí kabel správně...
  • Page 175 Návod k instalaci a obsluze POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU ODTAHU Máte výstupní otvor směřující ven Odsavač par k němu lze připojit pomocí odtahového potrubí (minimální průměr 125 mm, smaltované, hliníkové, pružné nebo z nehořlavého materiálu). Pokud je průměr potrubí menší než 125 mm, použijte zařízení v režimu recirkulace.
  • Page 176 Provoz odsavače par Provoz odsavače par Pokud je vzduch v kuchyni obzvláště znečištěný, použijte odsavač par na maximální rychlost. Doporučuje se zapnout odsavač par 5 minut před vařením a nechat zapnutý asi 15 minut po vaření. 1.- Snížení rychlosti 2.+ Zvýšení rychlosti 3.
  • Page 177 Provoz odsavače par POZOR!: Rychlost 4 je funkce Boost, což znamená, že po 5 minutách provozu se odsavač par automaticky vrátí na rychlost 3.
  • Page 178 Údržba Údržba POZOR! Před čištěním nebo údržbou odpojte odsavač par od zdroje napájení vytažením zástrčky ze zásuvky nebo odpojením hlavního zdroje napájení. Čištění odsavače par Odsavač par by se měl čistit pravidelně (alespoň tak často jako tukové filtry), a to jak zevnitř, tak zvenčí. Očistěte jej hadříkem navlhčeným v jemném čisticím prostředku.
  • Page 179 Údržba V některých modelech odsavačů par jsou instalovány akrylové filtry. Tento filtr by měl být vyměněn nejméně každé 2 měsíce nebo častěji, pokud je zařízení používáno obzvláště intenzivně. Uhlíkový filtr (pouze režim recirkulace) Absorbuje veškeré nepříjemné pachy uvolňované během vaření. Uhlíkový...
  • Page 180 Identifikace a řešení problémů Identifikace a řešení problémů Prostředí OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto zařízení lze recyklovat. Zapojte se do jejich recyklace a pomozte chránit životní prostředí jejich vhozením do příslušných komunálních kontejnerů. Zařízení také obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je proto označeno tímto logem, které...
  • Page 181 Poprodejní servis...
  • Page 182 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili spotrebič značky De Dietrich. Táto voľba odráža vaše vysoké štandardy a váš vkus pre francúzske umenie žiť. S viac ako 300-ročným dedičstvom naše výtvory predstavujú dokonalú kombináciu dizajnu, autenticity a technológie v službách kulinárskeho umenia. De Dietrich pestuje neustálu snahu o dokonalosť...
  • Page 183 OBSAH OBSAH Bezpečnosť a bezpečnostné opatrenia ............52 Návod na inštaláciu a obsluhu ..............56 ..................PRIPOJENIE K EL. NAPÄTIU Prevádzka odsávača..................58 Údržba......................60 Čistenie odsávača..........................60 Tukový filter............................60 Uhlíkový filter (len verzia s recirkuláciou) ..................61 VÝMENA OSVETLENIA! .........................61 Identifikácia a riešenie problémov ...............62 Životné...
  • Page 184 Bezpečnosť a dôležité bezpečnostné opatrenia Bezpečnosť a dôležité bezpečnostné opatrenia Kuchynský odsávač pár začnite používať až vtedy, keď sa najprv oboznámite s touto príručkou. Počas montáže zariadenia postupujte v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v tomto návode a príručke. Vzhľad daného odsávača sa môže líšiť...
  • Page 185 Bezpečnosť a dôležité bezpečnostné opatrenia Dôležité bezpečnostné opatrenia Toto zariadenie bolo navrhnuté na použitie súkromnými osobami v ich vlastných domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné alebo priemyselné účely, ani na iné účely, než na ktoré bolo navrhnuté. Po obdržaní zariadenia ho ihneď rozbaľte alebo nechajte rozbaliť. Skontrolujte jeho celkový...
  • Page 186 Bezpečnosť a dôležité bezpečnostné opatrenia Nebezpečenstvo zadusenia Je potrebné dodržiavať predpisy pre odvod vzduchu. Vzduch sa nesmie odvádzať do potrubia slúžiaceho na odvádzanie dymu zo spotrebičov na plyn alebo iné palivá (neplatí pre zariadenia, ktoré iba vracajú vzduch do miestnosti). Pri súčasnom používaní...
  • Page 187 Bezpečnosť a dôležité bezpečnostné opatrenia VAROVANIE! ! Zariadenie v žiadnom prípade nepripájajte k el. napätiu pred dokončením inštalácie. ! Pri montáži a vykonávaní údržby vždy používajte vhodné ochranné rukavice. ! Počas rozbaľovania všetky obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu ap.) uschovávajte mimo dosahu detí. ! Odsávač...
  • Page 188 Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Počas inštalácie a údržby musí byť zariadenie vypnuté od napájania a vypnuté alebo odstránené poistky. Pred pripojením odsávača pár k elektrickej sieti sa vždy uistite, že je napájací kábel správne nainštalovaný...
  • Page 189 Návod na inštaláciu a obsluhu POUŽÍVANIE V REŽIME ODŤAHU Máte k dispozícii vývodný otvor vedúci vonku Odsávač pár k nemu je možné pripojiť pomocou odťahového potrubia (minimálny priemer 125 mm, smaltované, hliníkové, pružné alebo z nehorľavého materiálu). Ak je priemer potrubia menší ako 125 mm, použite zariadenie v režime recirkulácie.
  • Page 190 Prevádzka odsávača Prevádzka odsávača Keď je vzduch v kuchyni značne znečistený, používajte odsávač na najvyššej rýchlosti. Odporúčame, aby ste odsávač zapínali 5 minút pred varením, a po skončení varenia ho nechali spustený ešte približne 15 minút. 1.- Zníženie rýchlosti 2.+ Zvýšenie rýchlosti 3.
  • Page 191 Prevádzka odsávača POZOR!: Rýchlosť 4 – funkcia Boost, to znamená, že odsávač sa po 5 minútach práce na tejto úrovni automaticky prepne na 3. rýchlosť.
  • Page 192 Údržba Údržba POZOR! Predtým, než začnete odsávač čistiť alebo vykonávať údržbu, odpojte ho od el. napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky, alebo odpojením hlavného zdroja napájania. Čistenie odsávača Odsávač pravidelne čistite (aspoň tak často, ako tukové filtre), tak zvonka ako aj zvnútra.
  • Page 193 Údržba V niektorých modeloch odsávačov sú namontované akrylové filtre. Tento filter vymieňajte aspoň raz za 2 mesiace alebo častejšie, príslušne podľa intenzity používania zariadenia. Uhlíkový filter (len v režime recirkulácie) Pohlcuje všetky zápachy, ktoré vznikajú pri varení. Uhlíkový filter sa po istom čase používania nasýti, podľa typu a intenzity varenia, ako aj pravidelnosti čistenia tukového filtra.
  • Page 194 Identifikácia a riešenie problémov Identifikácia a riešenie problémov Prostredie OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Obalové materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Odpady vždy, keď je to možné, recyklujte, tzn. vyhoďte do príslušných kontajnerov na separovaný zber odpadov, pomôžete tak chrániť životné prostredie. Aj v samotnom zariadení je veľa recyklovateľných materiálov. Preto je označené...
  • Page 195 Popredajný servis...
  • Page 197 CAPPA DA CUCINA ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА КУХОННА ВИТЯЖКА Manuale di montaggio e d'uso Εγχειριδιο εγκαταστασησ και χρησησ Инструкция по установке и эксплуатации Інструкція з монтажу та експлуатації DHB4674B : DHB4974B DHB4674X DHB46740B : DHB49740B...
  • Page 204 GENTILE CLIENTE, Hai appena acquistato un elettrodomestico De Dietrich. Questa scelta riflette i tuoi alti standard così come il tuo gusto per l'arte di vivere francese. Con oltre 300 anni di eredità, le nostre creazioni incarnano la perfetta combinazione di design, autenticità e tecnologia al servizio delle arti culinarie. De Dietrich coltiva una costante ricerca dell'eccellenza, perpetuando un artigianato eccezionale nella creazione di prodotti impeccabilmente rifiniti.
  • Page 205 ÍNDICE ÍNDICE Sicurezza e precauzioni rilevanti ..............10 Istruzioni per l'installazione e l'uso ..............14 .................. COLLEGAMENTO ELETTRICO Funzionamento della cappa ..............16 Manutenzione ....................18 Pulizia cappa ..........................18 Filtro antigrasso ..........................18 Filtro a carbone (solo versione filtrante) ..................19 SOSTITUZIONE DELL”ILLUMINAZIONE..................19 Individuazione e risoluzione dei problemi ...........20 Ambiente......................20 Servizio post vendita..................21...
  • Page 206 Sicurezza e precauzioni rilevanti Sicurezza e precauzioni rilevanti Utilizzare la cappa aspirante solo dopo aver letto il presente manuale d'uso. Seguire le istruzioni contenute in questo manuale durante l'installazione del dispositivo. L'aspetto della cappa può differire dalle immagini contenute in questo manuale. Tuttavia, le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
  • Page 207 Sicurezza e precauzioni rilevanti Precauzioni rilevanti Questo dispositivo è stato concepito per l'utilizzo da parte di privati all'interno della propria abitazione. Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali o per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. Al ricevimento del dispositivo, disimballarlo immediatamente. Controllare il suo aspetto generale.
  • Page 208 Sicurezza e precauzioni rilevanti AVVERTENZE! ! È vietato collegare il dispositivo all'alimentazione prima del completamento dell'installazione. ! Indossare sempre guanti protettivi durante l'installazione e la manutenzione. ! Durante il disimballaggio, tenere tutti i materiali di imballaggio (sacchetti in polietilene, pezzi di polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. ! Non utilizzare mai la cappa senza i filtri correttamente installati.
  • Page 209 Sicurezza e precauzioni rilevanti Rischio di soffocamento Devono essere osservate le norme sullo scarico dell'aria. L'aria non deve essere immessa in un condotto utilizzato per l'estrazione dei fumi da apparecchi a gas o altri combustibili (non applicabile per apparecchi che fanno solo ritorno dell'aria in ambiente).
  • Page 210 Istruzioni per l'installazione e l'uso Istruzioni per l'installazione e l'uso CONNESSIONE ELETTRICA Durante l'installazione e la manutenzione, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibili disinseriti o rimossi. Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia stato installato correttamente e non sia stato schiacciato dalla cappa durante l'installazione.
  • Page 211 Istruzioni per l'installazione e l'uso UTILIZZO IN MODALITÀ ASPIRANTE Disponi di un foro di scarico dell'aria all'esterno La cappa può essere collegata ad esso tramite un condotto di scarico (diametro minimo 125 mm, smaltato, in alluminio, flessibile o in materiale non combustibile). Se il diametro del condotto è...
  • Page 212 Funzionamento della cappa Funzionamento della cappa Quando l'aria in cucina è particolarmente inquinata utilizzare la cappa alla massima velocità. Si consiglia di accendere la cappa 5 minuti prima della cottura e di lasciarla accesa per circa 15 minuti dopo la fine della cottura. 1.- Riduzione della velocità...
  • Page 213 Funzionamento della cappa Attenzione! La velocità 4 è la funzione Boost, il che significa che dopo 5 minuti di funzionamento la cappa tornerà automaticamente alla velocità 3.
  • Page 214 Manutenzione Manutenzione ATTENZIONE! Prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione, scollegare la cappa dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa o scollegando l'alimentazione principale. Pulizia della cappa La cappa va pulita regolarmente (almeno con la stessa frequenza dei filtri antigrasso), sia all'interno che all'esterno.
  • Page 215 Manutenzione In alcuni modelli di cappa sono installati filtri acrilici. Questo filtro dovrebbe essere sostituito almeno ogni 2 mesi o più spesso se il dispositivo viene utilizzato in modo particolarmente intenso Filtro a carbone attivo (solo modalità aspirante) Assorbe eventuali odori sgradevoli rilasciati durante la cottura. Il filtro al carbone si satura dopo un certo periodo di utilizzo, a seconda del tipo di cottura e della periodicità...
  • Page 216 Identifcazione e risoluzione dei problemi Identifcazione e risoluzione dei problemi SOLUZIONE DIFETTO DIFETTO SOLUZIONE La cappa non funziona... Assicurarsi che: • L'alimentazione non sia stata interrotta. • La velocità sia stata selezionata. La cappa non funziona in modo efficiente... La cappa non funziona in modo efficiente... Assicurarsi che : Assicurarsi che : •...
  • Page 217 Servizio post-vendita...
  • Page 218 ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ, Μόλις αγοράσατε ένα ηλεκτρικό είδος De Dietrich. Αυτή η επιλογή αντικατοπτρίζει τα υψηλά σας πρότυπα καθώς και το γούστο σας για τη γαλλική τέχνη ζωής. Με πάνω από 300 χρόνια κληρονομιάς, οι δημιουργίες μας ενσωματώνουν το τέλειο μείγμα σχεδίου, αυθεντικότητας και τεχνολογίας στην υπηρεσία των κουλιναρικών...
  • Page 219 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις............24 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας............28 ..................... ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Λειτουργία απορροφητήρα................30 Συντήρηση.......................32 Καθαρισμός απορροφητήρα......................32 Φίλτρο κατακράτησης λίπους.......................32 Φίλτρο άνθρακα (μόνο έκδοση με ανακυκλοφορία) ..............33 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΑ!....................33 Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων..........34 Περιβάλλον......................34 Σέρβις μετά την πώληση................35...
  • Page 220 Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Μην την χρησιμοποιείτε για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη κατά την εγκατάσταση...
  • Page 221 Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις Σημαντικές προφυλάξεις Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Μην την χρησιμοποιείτε για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Μόλις παραλάβετε τη συσκευή, ανοίξτε άμεσα τη συσκευασία της. Ελέγξτε τη γενική...
  • Page 222 Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις Κίνδυνος ασφυξίας Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί εξαγωγής αέρα. Ο αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή καπνού από συσκευές που χρησιμοποιούν αέριο ή άλλο καύσιμο (δεν αφορά συσκευές που επιστρέφουν μόνο αέρα στον χώρο). Πρέπει...
  • Page 223 Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! ! Απαγορεύεται η σύνδεση της συσκευής σε πηγή ισχύος πριν την πλήρη ολοκλήρωση της εγκατάστασης. ! Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την εγκατάσταση και συντήρηση. ! Φυλάξτε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας όλα τα μέρη της (σακούλες πολυαιθυλενίου, κομμάτια...
  • Page 224 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση πρέπει να έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και οι ασφάλειες να είναι κλειστές ή να έχουν αφαιρεθεί. Πριν συνδέσετε τον απορροφητήρα στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 225 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ Με άνοιγμα εξαγωγής προς τα έξω Ο απορροφητήρας μπορεί να συνδεθεί μέσω καναλιού εξόδου (με ελάχιστη διάμετρο 125 mm, εμαγιέ, αλουμινίου, εύκαμπτο ή από μη εύφλεκτο υλικό). Εάν η διάμετρος του καναλιού είναι μικρότερη από 125 mm, χρησιμοποιήστε τη συσκευή...
  • Page 226 Λειτουργία απορροφητήρα Λειτουργία απορροφητήρα Όταν ο αέρας στην κουζίνα είναι ιδιαίτερα βρώμικος, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα στη μέγιστη ταχύτητα. Συνιστάται η ενεργοποίηση του απορροφητήρα 5 λεπτά πριν το μαγείρεμα και η παραμονή του σε ενεργοποίηση περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. 1.- Μείωση...
  • Page 227 Λειτουργία απορροφητήρα Προσοχή! Η ταχύτητα 4 είναι η λειτουργία ενίσχυσης, που σημαίνει ότι μετά από 5 λεπτά λειτουργίας, ο αποσμητήρας θα επιστρέψει αυτόματα στην ταχύτητα 3.
  • Page 228 Συντήρηση Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό ή τη συντήρηση, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από την παροχή ρεύματος, αφαιρώντας το φις από την πρίζα ή αποσυνδέοντας από την κύρια παροχή ρεύματος. Καθαρισμός απορροφητήρα • Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (τουλάχιστον τόσο συχνά όσο...
  • Page 229 Συντήρηση Ορισμένα μοντέλα απορροφητήρων έχουν τοποθετημένα ακρυλικά φίλτρα. Το φίλτρο αυτό πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 2 μήνες ή συχνότερα, ειδικά εάν η συσκευή χρησιμοποιείται ιδιαίτερα εντατικά. Φίλτρο άνθρακα (μόνο σε λειτουργία απορροφητήρα ανακύκλωσης) Απορροφά όλες τις δυσάρεστες οσμές που απελευθερώνονται κατά το μαγείρεμα.
  • Page 230 Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων SOLUZIONE DIFETTO ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί... Βεβαιωθείτε, εάν: • Υπάρχει διακοπή ρεύματος. • Η ταχύτητα είναι επιλεγμένη. Βεβαιωθείτε, εάν: La cappa non funziona in modo efficiente... Ο απορροφητήρας έχει κακή απόδοση... Assicurarsi che : •...
  • Page 231 Εξυπηρέτηση μετά την πώληση...
  • Page 232 УВАЖАЕМЫИ КЛИЕНТ, Вы только что приобрели бытовое устройство De Dietrich. Этот выбор отражает ваши высокие стандарты, а также ваше влечение к французскому искусству жизни. С более чем 300-летним наследием наши творения воплощают в себе идеальное сочетание дизайна, подлинности и технологий на службе кулинарного...
  • Page 233 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ Безопасность и важные меры предосторожности.........38 Инструкция по установке и эксплуатации ..........42 ................ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Эксплуатация вытяжки ................44 Техническое обслуживание.................46 Чистка вытяжки........,,,,,,,,,,,,,,,................46 Жироулавливающий фильтр......................46 Угольный фильтр (только версия с рециркуляцией) ..............47 ЗАМЕНА ЛАМПЫ ПОДСВЕТКИ! ....................47 Выявление и решение проблем ..............48 Окружающая...
  • Page 234 Безопасность и важные меры предосторожности Безопасность и важные меры предосторожности Используйте вытяжку только после прочтения настоящей инструкции по эксплуатации. При установке устройства следуйте указаниям, приведенным в данной инструкции. Внешний вид вытяжки может отличаться от представленного на рисунках в данной инструкции. Однако инструкции по использованию, техническому обслуживанию...
  • Page 235 Безопасность и важные меры предосторожности Важные меры предосторожности Это устройство было разработано для использования частными лицами в их собственных домах. Не используйте его в коммерческих или промышленных целях или в целях, отличных от тех, для которых оно было разработано. Сразу после получения прибора снимите с него упаковочные материалы. Проверьте...
  • Page 236 Безопасность и важные меры предосторожности Риск удушения Соблюдайте требования всех нормативов, к асающихся отвода отработанного воздуха. Запрещается отводить воздух в воздуховод, используемый для эвакуации дыма от устройств, работающих на газе или ином горючем (не распространяется на приборы, которые только возвращают воздух в помещение). Если...
  • Page 237 Безопасность и важные меры предосторожности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! ! Запрещается подключать устройство к источнику питания до полного завершения установки. ! Во время установки и технического обслуживания всегда используйте защитные перчатки. ! При распаковке держите все упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, кусочки полистирола и т. д.) в недоступном для детей месте. ! Никогда...
  • Page 238 Инструкция по установке и эксплуатации Инструкция по установке и эксплуатации ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Во время установки и технического обслуживания прибор должен быть отключен от сети, а предохранители выключены или удалены. Перед подключением вытяжки к сети питания следует всегда проверять, правильно ли установлен кабель питания и НЕ придавлен ли он вытяжкой в ходе...
  • Page 239 Инструкция по установке и эксплуатации ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ОТВОДА ВОЗДУХА При наличии выходного отверстия на улицу Вытяжка может быть присоединена к этому отверстию при помощи вытяжной трубы (минимальный диаметр 125 мм, труба может быть эмалированной, изготовленной из алюминия, быть гибкой или быть изготовленной...
  • Page 240 Эксплуатация вытяжки Эксплуатация вытяжки В случае, если воздух в кухонном помещении сильно загрязнен, следует использовать вытяжку на максимальной скорости. Рекомендуется включить вытяжку за 5 минут до начала приготовления каких-либо блюд и оставить ее включенной еще в течение 15 минут после окончания готовки. 1.
  • Page 241 Эксплуатация вытяжки Внимание! Скорость 4 - это режим усиления, что означает, что после 5 минут работы вытяжка автоматически вернется к скорости 3.
  • Page 242 Консервация Техническое обслуживание ВНИМАНИЕ! Перед началом очистки или технического обслуживания следует обязательно отключить устройство от сети: вытащите вилку кабеля питания из розетки или выключите/удалите соответствующий предохранитель. Очистка вытяжки Вытяжку необходимо регулярно чистить (не реже, чем жироулавливающие фильтры) как внутри, так и снаружи. Протрите ее тканью, смоченной...
  • Page 243 Консервация В некоторых моделях применяется акриловый фильтр. Этот фильтр следует заменять не реже одного раза в 2 месяца или чаще, если устройство используется особенно интенсивно. Угольные фильтры (только в режиме рециркуляции) Поглощает неприятные запахи, возникающие во время приготовления пищи. Угольный фильтр насыщается через определенное время использования, в...
  • Page 244 Выявление и решение проблем Выявление и решение проблем SOLUZIONE DIFETTO НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ Вытяжка не работает... Убедитесь, что: • питание не отключено; • скорость работы выбрана. La cappa non funziona in modo efficiente... Вытяжка работает неэффективно... Убедитесь, что: Assicurarsi che : •...
  • Page 245 Послепродажное обслуживание...
  • Page 246 ШАНОВНИИ КЛІЄНТУ, Ви щойно придбали прилад De Dietrich. Цей вибір відображає ваші високі стандарти, а також ваш смак до французького мистецтва життя. З понад 300-річною спадщиною наші створення втілюють ідеальне поєднання дизайну, автентичності та технологій на службі кулінарного мистецтва. De Dietrich вирощує...
  • Page 247 ЗМІСТ ЗМІСТ Безпека та важливі запобіжні заходи ............52 Інструкція з монтажу та експлуатації ............56 ................... ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІД'ЄДНАННЯ Робота витяжки....................58 Обслуговування ....................60 Чищення витяжки..........................60 Жироуловлювальний фільтр......................60 Вугільний фільтр (лише версія з рециркуляцією) ................61 ЗАМІНА ДЖЕРЕЛ СВІТЛА!......................61 Визначення та усунення проблем ............62 Довкілля......................62 ...............63 Післяпродажне...
  • Page 248 Безпека та важливі запобіжні заходи Безпека та важливі запобіжні заходи Перш ніж почати використовувати витяжку ознайомтесь із цією інструкцією з експлуатації. Під час монтажу пристрою дотримуйтесь вказівок, наведених у цій інструкції з експлуатації. Зовнішній вигляд витяжки може відрізнятися від зображеного на фотографіях...
  • Page 249 Безпека та важливі запобіжні заходи Важливі застережні заходи Цей пристрій розроблено для побутового використання у приватному домогосподарстві. Не використовуйте його в комерційних чи промислових цілях або інших цілях, ніж ті, для яких він був розроблений. Отримавши пристрій, відразу розпакуйте його або замовте його розпаковку. Перевірте...
  • Page 250 Безпека та важливі запобіжні заходи Ризик удушення Необхідно дотримуватися правил відведення повітря. Повітря не можна направляти в канал, який використовується для видалення диму з пристроїв, що використовують газ або інше паливо (не стосується пристроїв, які лише повертають повітря у приміщення). При...
  • Page 251 Безпека та важливі запобіжні заходи ПОПЕРЕДЖЕННЯ!! ! Забороняється підключати пристрій до джерела живлення до повного завершення монтажу. ! Завжди надягайте захисні рукавички під час робіт із монтажу та технічного обслуговування. ! Під час розпаковування зберігайте всі пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, полістирольні вкладки тощо) у недоступному для дітей місці. ! Ніколи...
  • Page 252 Інструкція з монтажу та експлуатації Інструкція з монтажу та експлуатації ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІД'ЄДНАННЯ Під час монтажу та технічного обслуговування пристрій необхідно від'єднати від мережі електроживлення, а запобіжники вимкнути або вийняти. Перед увімкненням витяжки у мережу електроживлення обов'язково слід перевірити, чи правильно під'єднано кабель живлення і чи під час монтажних дій...
  • Page 253 Інструкція з монтажу та експлуатації ВИКОРИСТАННЯ У ВИТЯЖНОМУ РЕЖИМІ У вас є вихідний отвір назовні Витяжка може бути під'єднана до нього за допомогою вентиляційного каналу (з мінімальним діаметром 125 мм, емальованого, алюмінієвого, гнучкого або виготовленого з негорючого матеріалу). Якщо діаметр каналу менше 125 мм, використовуйте пристрій у режимі поглинача.
  • Page 254 Робота витяжки Робота витяжки Якщо повітря в кухонному приміщенні сильно забруднене, слід використовувати витяжку на максимальній швидкості. Рекомендується вмикати витяжку за 5 хвилин до початку приготування їжі і залишати її увімкненою ще протягом близько 15 хвилин після завершення 1.- Зменшення швидкості 2.+ Збільшення...
  • Page 255 Робота витяжки Увага! Швидкість 4 - це функція підвищення, що означає, що після 5 хвилин роботи витяжка автоматично повернеться до швидкості 3.
  • Page 256 Технічне обслуговування Технічне обслуговуванн УВАГА! Перед початком очищення або технічного обслуговування слід обов'язково відімкнути пристрій від мережі електроживлення, витягнувши штепсель з розетки або вимкнувши головне джерело живлення. Чищення витяжки Витяжку слід регулярно чистити (принаймні так само часто, як і жироуловлювальні фільтри), як всередині, так і зовні. Очищувати слід серветкою, змоченою...
  • Page 257 Технічне обслуговування температурі та короткому циклі миття. Регулярно очищуйте фільтр, оскільки накопичення жиру може спричинити його легке займання. Під час миття в посудомийній машині металевий жироуловлювальний фільтр може змінити колір, але його фільтрувальні властивості не зміняться. В деяких моделях витяжок застосовуються акрилові фільтри. Цей фільтр слід...
  • Page 258 Визначення та усунення проблем Визначення та усунення проблем SOLUZIONE DIFETTO НЕСПРАВНІСТЬ РІШЕННЯ Витяжка не працює... Переконайтеся, що • Живлення не від'єднано. • Налаштовано швидкість Переконайтеся, що La cappa non funziona in modo efficiente... Витяжка працює неефективно... Assicurarsi che : • Вибрана...
  • Page 259 Післяпродажне обслуговування...
  • Page 261 Páraelszívó ‫קולט אדים למטבח‬ eszerelési és használati útmutató ‫הוראות התקנה ושימוש‬ DHB4674B : DHB4974B DHB46740B : DHB49740B...
  • Page 268 TISZTELT VASARLONK! Épp most vásárolt egy De Dietrich készüléket. Ez a választás tükrözi magas színvonalú elvárásait, valamint ízlését a francia életművészet iránt. Több mint 300 éves hagyományával termékeink tökéletes összhangban állnak a tervezés, az autenticitás és a technológia szolgálatában a gasztronómia területén. A De Dietrich állandóan törekszik a kiválóságra, és kivételes művészettel ápolja a hibátlanul készített termékek gyártását.
  • Page 269 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK Biztonsági és fontos óvintézkedések ............10 Telepítési és kezelési útmutató ..............14 ................ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A páraelszívó működése.................16 Karbantartás....................18 A páraelszívó tisztítása .........................18 A zsírszűrő ............................18 A szénszűrő (csak belső keringetéses változatban) ..............19 VILÁGÍTÁSCSERE!........................19 Hibaazonosítás és problémamegoldás ............20 Környezetvédelem...................20 Vevőszolgálat....................21...
  • Page 270 Biztonsági és fontos óvintézkedések Biztonsági és fontos óvintézkedések A páraelszívót csak a jelen használati utasítás elolvasása után szabad használni. A berendezés telepítésekor kövesse a jelen használati útmutatóban található utasításokat. A páraelszívó megjelenése eltérhet a jelen használati utasításban szereplő képektől. Mindazonáltal a használati, karbantartási és telepítési utasítások ugyanazok maradnak.
  • Page 271 Biztonsági és fontos óvintézkedések Fontos óvintézkedések Ezt a berendezést egyéni felhasználók számára tervezték, otthoni használatra. Ne használja üzleti vagy ipari célokra, vagy olyan célokra, amelyekre nem tervezték. Az eszköz kézhez vételét követően azonnal ki kell csomagolni, vagy ki kell csomagoltatni. Ellenőrizze az eszköz általános megjelenését. Minden esetleges kifogást írásban kell rögzíteni a szállítólevélen, amelynek másolatát meg kell tartani.
  • Page 272 Biztonsági és fontos óvintézkedések Fulladásveszély Be kell tartani a levegőelvezetésre vonatkozó szabályokat. A levegőt nem szabad olyan csatornába továbbítani, amelyet gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékek füstjének elvezetésére használnak (nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek csak a levegőt vezetik vissza a helyiségbe). Biztosítani kell a helyiség megfelelő...
  • Page 273 Biztonsági és fontos óvintézkedések FIGYELMEZTETÉS! ! Tilos a készüléket az elektromos hálózatra csatlakoztatni a telepítés teljes befejezése előtt. ! A telepítés és karbantartás során mindig védőkesztyűt kell viselni. ! A kicsomagolást követően minden csomagoló anyagot (a polietilén zsákokat, polisztirol darabokat stb.) távol kell tartani a gyermekektől. ! Soha ne használja a páraelszívót megfelelően beszerelt szűrők nélkül.
  • Page 274 Telepítési és kezelési útmutató Telepítési és kezelési útmutató ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A telepítés és karbantartás során a készüléket le kell választani a hálózatról, és a biztosítékokat ki kell kapcsolni vagy el kell távolítani. A páraelszívó hálózati csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e felszerelve, és hogy a páraelszívó...
  • Page 275 Telepítési és kezelési útmutató KIVEZETÉSES ÜZEMMÓDBAN TÖRÉNŐ ALKALMAZÁS Rendelkezésre áll kivezetés a kültérbe. A páraelszívó egy (minimum 125 mm átmérőjű, zománcozott, alumínium, rugalmas vagy nem éghető anyagból készült) elszívó csővel csatlakoztatható hozzá. Ha a csatorna átmérője kisebb, mint 125 mm, használja a készüléket keringetéses üzemmódban.
  • Page 276 Páraelszívó működése Páraelszívó működése Amikor a konyhában lévő levegő különösen szennyezett, használja a páraelszívót a maximális sebességi beállítással. Javasoljuk, hogy a páraelszívót már a főzés előtt 5 perccel kapcsolja be, és a főzés után k rülbelül 15 percig hagyja bekapcsolva. 1.- Sebesség csökkentés 2.+ Sebesség növelés 3.Kijelző...
  • Page 277 Páraelszívó működése FIGYELEM! A 4. sebesség a Boost funkció, ami azt jelenti, hogy a páraelszívó 5 perc működés után automatikusan visszatér a 3. sebességre.
  • Page 278 Karbantartás Karbantartás FIGYELEM: A páraelszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a berendezést az elektromos hálózatból úgy, hogy kihúzza a csatlakozódugót az aljzatból, vagy leválasztja az áramellátásból. A páraelszívó tisztítása A páraelszívót rendszeresen (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrőket), mind belül, mind kívül meg kell tisztítani.
  • Page 279 Páraelszívó működése Egyes páraelszívó-modellek akrilszűrőkkel vannak felszerelve. Ezt a szűrőt legalább 2 havonta egyszer, vagy gyakrabban ki kell cserélni, ha a készüléket különösen intenzíven használják. Szénszűrő (csak belső keringetéses üzemmódban) Elnyeli a főzés során felszabaduló kellemetlen szagokat. A szénszűrő a főzés típusától és a zsírszűrő rendszeres tisztításától függően egy bizonyos használati idő...
  • Page 280 Hibaazonosítás és problémamegoldás Hibaazonosítás és problémamegoldás Környezet KÖRNYEZETVÉDELEM A készülék csomagoló anyagai újrahasznosíthatók. Vegyen részt az újrahasznosításban és óvja meg a környezetet, a megfelelő önkormányzati konténerekbe helyezve őket. A készülék számos újrahasznosítható anyagot is tartalmaz. Ezért van ezzel a logóval megjelölve, hogy figyelmeztessen: a használt eszközöket nem szabad más hulladékkal keverni.
  • Page 281 Értékesítés utáni szolgáltatás...
  • Page 282 ,‫מין לקוח יקר‬ ‫לפני רק רכשת את מכשיר‬De Dietrich. ‫הבחירה הזו משקפת את התקנים הגבוהים‬ .‫שלך וגם את הטעם שלך לאמנות החײם הצרפתית‬ ,‫עם מעל 003 שנות התורשה שלנו, יצירותינו מײצגות את השילוב המושלם של עיצוב‬ .‫אמיתות וטכנולוגיה שבשירות האמנות הקולינרית‬De Dietrich ‫מגדלת מסע קבוע‬ ‫למצױנות, שמאפשרת...
  • Page 283 ‫תוכן‬ ‫ואמצעי זהירות חשו‬ 24....................‫הוראות התקנה ושימ‬ 28..........................................‫חיבור חשמלי‬ ‫הפעלה‬ 30........................‫תחזוקה‬ 32..................................................‫ניקױ‬ ........................‫מסנן שומן‬ ...................(‫מסנן אפר )במצב מסנן בלבד‬ .........................!‫החלפת נורה‬ ‫פתרון תקלות‬ 34......................‫סביבה‬ 34........................‫שירות לאחר מכירה‬ 35....................
  • Page 284 ‫בטיחות ואמצעי זהירות חשובים‬ ‫בטיחות ואמצעי זהירות חשובים‬ .‫אין להשתמש בקולט האדים לפני שקראתם את הוראות השימוש הללו‬ .‫במהלך התקנת המכשיר, יש לפעול תמיד בהתאם להוראות השימוש‬ ,‫מראה קולט האדים עשױ להיות שונה מהמוצג בתמונות, בהוראות השימוש הללו. עם זאת‬ .‫ההוראות...
  • Page 285 ‫בטיחות ואמצעי זהירות חשובים‬ ‫אמצעי זהירות חשובים‬ ‫המכשיר תוכנן לשימוש של בני אדם פרטײם בבתיהם. אין להשתמש בו בסביבה מסחרית או‬ .‫תעשײתית או למטרה שונה מזו שהוא תוכנן עבורה‬ ‫לאחר קבלת המכשיר, שלפו אותו מהאריזה בהקדם. בדקו את המראה הכללי שלו. דװחו‬ .(‫בכתב...
  • Page 286 ‫בטיחות ואמצעי זהירות חשובים‬ ‫סכנת חנק‬ ‫יש לפעול תמיד בהתאם לכל התקנות שקשורות בפליטת אװיר. אין לפרוק אװיר לתעלה‬ ‫המיועדת לפליטת עשן מציוד העושה שימוש בגז או במקור דלק אחר )לא ישים עבור ציוד‬ .(‫שפולט את האװיר בחזרה לחדר‬ ‫יש לװדא אװרור הולם אם קולט האדים במטבח נמצא בשימוש יחד עם ציוד שמשתמש בגז או‬ ‫במקור...
  • Page 287 ‫תוכן‬ ‫תוכן‬ !‫אזהרות‬ .‫!אין לחבר את המכשיר לספק כוח לפני סיום ההתקנה‬ .‫! במהלך ההתקנה והתחזוקה, יש לעטות תמיד כפפות מגן‬ ‫! לאחר שליפת המכשיר מהאריזה, יש להרחיק את כל חומרי האריזה )שקיות נײלון, חתיכות‬ .‫קצף פוליסטירן וכדומה( מהישג ידם של ילדים‬ .‫! לעולם...
  • Page 288 ‫הוראות התקנה ושימוש‬ ‫הוראות התקנה ושימוש‬ ‫חיבור חשמלי‬ ‫במהלך ההתקנה והתחזקה, יש לנתק את המכשיר מאספקת החשמל הראשית וכן לנתק או‬ .‫לשלוף את הנתיכים‬ ‫במהלך החיבור של קולט האדים למערכת החשמל, יש לװדא תמיד שכבל המתח הותקן‬ .‫כהלכה ושהוא לא נמעך על ידי קולט האדים במהלך ההתקנה‬ .‫יש...
  • Page 289 ‫הוראות התקנה ושימוש‬ ‫שימוש במצב תעלה‬ ‫אם ישנו מוצא מחוץ למבנה‬ ,‫ניתן לחבר את קולט האדים אל המוצא תוך שימוש בתעלת פריקה )בקוטר של 521 מ"מ ומעלה‬ .(‫ולהשתמש בתעלה גמישה או לא דליקה מאמײל או מאלומיניום‬ .‫אם קוטר התעלה גדול מ-521 מ"מ, יש להשתמש בציוד במצב סינון‬ ‫אם...
  • Page 290 ‫תפעול‬ ‫תפעול‬ .‫אם האװיר במטבח מזוהם למדי, יש להפעיל את קולט האדים במהירות הגבוהה ביותר‬ ‫מומלץ להפעיל את קולט האדים 5 דקות לפני הבישול ולהניח לו לפעול למשך כ-51 דקות‬ .‫לאחר סיום הבישול‬ ‫1. - הפחתת מהירות‬ ‫2. + הגדלת מהירות‬ ‫3.
  • Page 291 ‫תפעול‬ ‫שים לב! מהירות 4 היא מהירות גבוהה, כלומר לאחר 5 דקות של פעולה הקולט יחזור למהירות‬ .‫3 באופן אוטומטי‬...
  • Page 292 ‫תחזוקה‬ ‫תחזוקה‬ ‫שימו לב! לפני ניקױ של קולט האדים או ביצוע תחזוקה, יש לנתק אותו תמיד מאספקת‬ .‫החשמל על ידי שליפת התקע מהשקע או כיבױ מקור המתח הראשי‬ ‫ניקױ‬ ‫יש לנקות את קולט האדים באופן שוטף )לפחות בתדירות הניקױ של מסנני השומן(, מבפנים‬ ‫ומבחוץ.
  • Page 293 ‫תחזוקה‬ ‫דגמים מסױמים של קולט האדים מצױדים במסננים אקרילײם. יש להחליף מסנן זה מדי‬ .‫חודשײם או בתדירות גבוהה יותר אם נעשה שימוש אינטנסיבי במכשיר‬ (‫מסנן פחם )במצב מסנן בלבד‬ .‫המסנן סופג את כל הריחות הלא נעימים שנפלטים במהלך הבישול‬ ‫מסנן הפחם סופג ומתמלא בהם לאחר תקופת שימוש, כתלות בסוג הבישול ובתדירות הניקױ‬ ‫של...
  • Page 294 ‫פתרון בעיות‬ ‫פתרון בעיות‬ ‫סביבה‬ ‫הגנה על הסביבה‬ .‫הצטרפו למאמץ המחזור ועזרו להגן על הסביבה על ידי ניתן למחזר את אריזת המכשיר‬ ‫השלכת חומרי האריזה לפחי אשפה עירונײם מתאימים‬ .‫משום כך הוא נושא סמל זה, כדי לצײן המכשיר מכיל גם חומרים רבים המתאימים למחזור‬ .‫כי...
  • Page 295 ‫שירות לאחר מכירה‬...

This manual is also suitable for:

Dhb4974bDhb4674x