Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any unauthorized modification to its products.
Is passive residents with limited ability to move. The Amputee • Might be almost completely bed ridden sling should be used together with Arjo lift devices in • Often stiff or contracted joints accordance with the Allowed Combinations specified •...
To avoid injury, make sure that the patient is These warnings are specific to the sling not left unattended at any time. model MAA2080M and MAA2050M: Patients sat out in a chair are at an increased risk of pressure injury...
• loose stitching representative for support. • tears NOTE • fabric holes Arjo recommends the name of the patient is • soiled fabric written on the sling care label to avoid cross • damaged clips/loops contamination between patients. • unreadable or damaged label...
(in) 80-120 (31.5-47) 105-125 (41.5-49) 110-130 (43.5-51) 120-140 (47-55) Sling model MAA2050M, MAA2080M, MAA2090M, MAA2091M, MAA4040M and MAA7090M 1. Measure from the patient’s coccyx/seat (A) to top 2. Measure around the patient’s lower hips. Measure of the head at the widest part of the hip (B).
Sling model MAA4070M and MAA4080M 1. Identify the body shape of the patient. 2. Regardless of body shape measure from the • Rectangle patient’s coccyx/seat (A) to top of the head • Inverted trapezoid 3. Measure according to body shape: For rectangle and Inverted trapezoid body shapes measure around the patient’s shoulders.
Always follow the lowest SWL of the total system. E.g. the Maxi Twin Compact lift/spreader bar has a SWL of 160 kg (352 lbs) and the MAA2050M sling has a SWL of 190 kg (418 lbs). This means that the lift/spreader bar has the lowest SWL.
Page 10
Sling Size Size Size Size Size MAA2050M 190 kg (418 lbs) S S, M, L, LL S, M, L, LL, XL L, LL, XL S, M, L, LL, XL MAA2080M 190 kg (418 lbs) S S, M, L, LL S, M, L, LL...
Clip Attachment & Detachment 4. Make sure the strap is not squeezed in between the NOTE clip and the spreader bar. If available on your lift device, reposition the 5. Make sure the straps are not twisted. spreader bar using the Dynamic Position Detach the Clips (3 steps) System (DPS) for easier clip attachment of the Make sure that the weight of the patient is taken up by...
16. Place the lift next to the patient and apply the brakes. 6. Log roll the patient. (Use local technique.) If log roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube WARNING for placing the sling. See respective Sliding sheet/...
If needed, use 15. Attach the clips/loops. an Arjo sliding sheet/tube for placing the sling. See 16. If using a clip sling, adjust the spreader bars DPS, respective Sliding sheet/tube IFU.
(if 3. Make sure the patient is in an area that is accessible head support sling used), for the lift. If needed, use an Arjo sliding sheet/tube • sling pieces are not twisted underneath the for placement of the sling.
17. Make sure the patient’s arms are inside the sling. the lift. 18. Position the lift sideways with the lift legs wide 24. Move the lift/spreader bar closer to the patient’s open. One caregiver needs to be close to the legs.
3. Position the patient over the chair/wheelchair. forward. (See Fig. 20 ) 12. Pull out the sling. If needed, use an Arjo sliding 4. If using a loop sling: push the sling, not the sheet/tube. See respective Sliding sheet/tube IFU.
Cleaning and Disinfection 5. Machine wash the sling at 70°C (158°F). In order WARNING to obtain sufficient level of disinfection, please To prevent cross-contamination, always wash according to local hygiene legislation. follow the disinfection instructions in this If allowed according to the product label, tumble IFU.
Technical Specifications General Safe working load (SWL) = Maximum total load See “Allowed Combinations” on page 9 Sling models MAA2050M and MAA2080M 1,5 years* Service life – Recommended period of use All other slings 2 years* * Refer to “Expected Service Life” on page 4.
The sling is difficult to apply (e.g. during Use an Arjo sliding sheet/tube according to instructions log roll). in respective IFU. • Place the patient in a more seated position in the bed or on the floor.
Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Is the appointed UK Responsible Person as defined in UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended).
Page 29
吊兜 规格 规格 规格 规格 规格 MAA2050M 190 kg (418 lbs) S S, M, L, LL S, M, L, LL, XL L, LL, XL S, M, L, LL, XL MAA2080M 190 kg (418 lbs) S S, M, L, LL S, M, L, LL...
Arjo übernimmt keine Verantwortung für Personenschäden, Störungen oder eine mangelnde Produktleistung, die auf eine unberechtigte Änderung der Produkte zurückzuführen sind. Kundendienst Wenn Sie weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Mitarbeiter vor Ort. Die Kontaktdaten sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Begriffsbestimmungen zu dieser Bedienungsanleitung WARNUNG Bedeutet: Sicherheitswarnung.
• Ist passiv Patienten/Bewohnern mit begrenzter Mobilität. Der Gurt für • Ist praktisch vollkommen bettlägerig Beinamputierte ist zusammen mit den Hebegeräten von Arjo • Hat oft steife, verkrampfte Gelenke unter Einhaltung der zulässigen Kombinationen, die in dieser • Ist vollkommen von der Pflegekraft abhängig Bedienungsanleitung erläutert werden, zu verwenden.
Lassen Sie den Pflegebedürftigen zu keiner Zeit Diese Warnhinweise beziehen sich speziell auf unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze die Gurtmodelle MAA2080M und MAA2050M: o.ä. zu vermeiden. Bei Patienten, die auf einem Stuhl sitzen, besteht ein erhöhtes Risiko für die Entstehung...
5. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für einen eine Komponente fehlt oder beschädigt ist, darf der Gurt möglichen Patienten-Notfall haben. NICHT verwendet werden. Prüfen Sie Folgendes: 6. Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen Arjo- • Ausfransungen Mitarbeiter in Verbindung.
(in) 80–120 (31,5–47) 105–125 (41,5–49) 110–130 (43,5–51) 120–140 (47–55) Gurtmodelle MAA2050M, MAA2080M, MAA2090M, MAA2091M, MAA4040M und MAA7090M 1. Messen Sie vom Steißbein/Gesäß des Pflegebedürftigen 2. Messen Sie um die untere Hüfte des Pflegebedürftigen. (A) bis zur Oberkante des Kopfes.
Gurtmodelle MAA4070M und MAA4080M 1. Bestimmen Sie die Körperform des Pfl egebedürftigen. 2. Messen Sie unabhängig von der Körperform vom • Rechteckig Steißbein/Gesäß des Pfl egebedürftigen (A) bis zur Oberkante des Kopfes. • Umgedreht trapezförmig 3. Messen Sie je nach Körperform: Bei rechteckigen und umgekehrt trapezförmigen Körperformen wird um die Schultern des Pfl egebedürftigen gemessen.
Maßgebend ist immer die niedrigste Arbeitslast des Gesamtsystems. Beispiel: Der/die Maxi Twin Compact-Lifter/-Aufhängung hat eine Arbeitslast von 160 kg (352 lbs) und der MAA2050M-Gurt hat eine Arbeitslast von 190 kg (418 lbs). Dies bedeutet, dass der Lifter/die Aufhängung die niedrigste Arbeitslast hat. Das Gewicht des Patienten/Bewohners darf nicht höher als die niedrigste sichere Arbeitslast sein.
Page 48
(mittelgroß) (groß) (mittelgroß) Gurt Größe Größe Größe Größe Größe MAA2050M 190 kg (418 lbs) S, M, L, LL S, M, L, LL, XL L, LL, XL S, M, L, LL, XL MAA2080M 190 kg (418 lbs) S, M, L, LL...
Befestigen und Abnehmen der Ösen 3. Stellen Sie sicher, dass die Öse am oberen Ende des Clips HINWEIS sicher eingerastet ist. (Siehe Abb. 2 ) 4. Stellen Sie sicher, dass der Riemen nicht zwischen der Öse Verwenden Sie das dynamische Positionierungs- und der Aufhängung eingeklemmt wird.
Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen des Pflegebedürftigen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, Arjo-Gleitmatte/Rolle zur Platzierung des Gurts. Beachten dass sich der Arm des Patienten/Bewohners Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der innerhalb des Gurts befindet.
Patienten/Bewohner anliegt. Das Gurt-Etikett befindet sich 15. Bringen Sie die Befestigungsösen/Schlaufen an. an der Außenseite. Verwenden Sie ggf. zum Anlegen des Gurts eine Arjo-Gleitmatte/-Rolle. Beachten Sie hierzu die Fahren Sie mit den Schritten auf der nächsten Seite fort. entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
Arbeitstechniken an) (Siehe Abb. 14 ) Wenn ein Drehen • alle Befestigungsösen/Schlaufen sind sicher befestigt nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/ (Siehe Abb. 2 ) und (Siehe Abb. 4 ) Rolle, um den Gurt anzulegen. Beachten Sie hierzu die •...
24. Bewegen Sie den Lifter/die Aufhängung näher an die WARNUNG Beine des Patienten/Bewohners heran. 25. Ziehen Sie die Bremsen des Lifters an. Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, 26. Bringen Sie die Beinclips/-schlaufen an. dass sich der Arm des Patienten/Bewohners innerhalb des Gurts befindet.
8. Bewegen Sie den Lifter vom Patienten/Bewohner weg verwenden Sie eine Gleitmatte bzw. ein Schlauchtuch von 9. Ziehen Sie die Beinlaschen unter dem/den Bein(en) bzw. Arjo zum Ablegen des Gurtes. Beachten Sie hierzu die der/den Extremität(en) des Patienten/Bewohners hervor entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
Reinigung und Desinfektion 4. Empfehlungen für die Reinigung finden Sie auf dem WARNUNG Produktetikett. 5. Waschen Sie den Gurt in der Maschine bei 70 °C (158 °F). Um eine Kreuzkontamination zu Waschen Sie den Gurt in Übereinstimmung mit den verhindern, müssen Sie immer nach den lokalen Hygienevorschriften, um eine ausreichende Desinfektionsanweisungen in dieser Desinfektionsleistung zu erzielen.
Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurtes keine Gefühl im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. Falten aufweisen. Das Anlegen des Gurtes fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle gemäß der (beispielsweise beim Drehen). entsprechenden Bedienungsanleitung. • Bringen Sie den Patienten/Bewohner im Bett oder auf dem Boden in eine bessere Sitzposition.
Etikett am Gurt Pflege- und Waschsymbole Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich Maschinenwäsche bei 70 °C (158 °F) XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bleichen Größe am Ende angegeben wird, XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Nicht im Trockner trocknen Einheitsgröße aufweist.
Page 59
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 60
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism.
Need help?
Do you have a question about the MAA2050M and is the answer not in the manual?
Questions and answers