Arjo MAA2070M Instructions For Use Manual

Arjo MAA2070M Instructions For Use Manual

Passive clip slings
Table of Contents
  • Deutsch

    • Vorwort

    • Verwendungszweck

      • Patienten-/Bewohner-Gutachten
      • Erwartete Lebensdauer
    • Sicherheitsvorschriften

      • Sicherheitsmaßnahmen
      • Schwerwiegender Vorfall
    • Komponentenbezeichnungen

    • Vorbereitungen

      • Nach jeder Verwendung
    • Gurtauswahl

    • Auswahl der Gurtgröße

      • Transfer/Baden
      • Transfer/Transport
    • Befestigen und Abnehmen der Clips

      • Anlegen des Gurts
    • Abnehmen des Gurts

    • Reinigung und Desinfektion

    • 3 ÀhjhXqgYruehxjhqgh:Duwxqj

      • Flites - nicht Waschen
      • Reinigungsmittel
      • Desinfektion
      • Vor und nach jeder Verwendung
      • Bei Schmutz, Flecken und vor der Verwendung für einen Neuen Patienten/Bewohner
      • Lagerung
      • Service und Wartung
    • Fehlerbehebung

    • Technische Daten

      • Etikett am Gurt
  • Français

    • 8 WlolvdwlrqSupyxh
      • Évaluation des Patients
      • Durée de Vie Prévue
      • Consignes de Sécurité
        • Conseils de Sécurité
        • Incident Grave
      • Désignation des Pièces
      • Préparatifs
        • Après Chaque Utilisation
      • Sélection de la Taille de Harnais
        • Détermination de la Taille Sans Mètre Ruban
      • Sélection des Harnais
        • Transfert/Bain
        • Transfert Et Déplacement
      • Combinaisons Autorisées
      • Avertissement
      • Fixation/Détachement des Clips
      • Retrait du Harnais
      • Nettoyage Et Désinfection
        • Flites - NE PAS Laver
        • Agents de Nettoyage
        • Désinfection
      • Entretien Et Maintenance Préventive
        • Avant Et Après Chaque Utilisation
        • En Cas de Souillure, de Tache Et entre Deux Patients
        • Rangement
        • Inspection Et Entretien
      • Dépistage des Anomalies
      • Caractéristiques Techniques
      • Étiquette Sur Le Harnais
  • Italiano

    • Premessa

      • Assistenza Clienti
    • 8 VrSuhylvwr

      • Valutazione del Paziente/Degente
      • Durata Utile Prevista
    • Istruzioni DI Sicurezza

      • Incidente Grave
    • Denominazione Delle Componenti

    • Predisposizioni Per L'utilizzo

      • Dopo Ogni Utilizzo
    • Selezione Della Taglia del Corsetto

    • Selezione del Corsetto

      • Trasferimento/Bagno
      • Trasferimento/Trasporto
    • Combinazioni Consentite

    • Attacco E Distacco Della Clip

    • Applicazione del Corsetto

    • Rimozione del Corsetto

    • Pulizia E Disinfezione

      • Flites - NON Lavare
      • Prodotti Chimici Per la Pulizia
    • Assistenza E Manutenzione Preventiva

      • Prima E Dopo Ogni Utilizzo
      • Se Sporco, Macchiato E Condiviso Tra Pazienti
      • Conservazione
      • Assistenza E Manutenzione
    • Risoluzione Dei Problemi

      • Etichetta Sul Corsetto
  • Dutch

    • Beoogd Gebruik

      • Beoordeling Van de Zorgvrager
      • Verwachte Levensduur
    • Veiligheidsinstructies

      • Veiligheidspraktijken
      • Ernstig Incident
    • Onderdelen

    • Voorbereiding

      • Na Elk Gebruik
    • Tilbandmaat Selecteren

    • Tilbandselectie

      • Badtransfer
      • Algemene Transfer
    • Toegestane Combinaties

    • De Tilband Aanbrengen

    • Clip Bevestigen & Losmaken

    • Tilband Verwijderen

    • Reinigen en Desinfecteren

      • Flites - NIET Wassen
      • Reinigingschemicaliën
      • Desinfectie
    • Onderhoudsinstructies

      • Voor en Na Elk Gebruik
      • Bij Verontreinigingen en Tussen Zorgvragers Door
      • Opslag
      • Service en Onderhoud
    • Problemen Oplossen

    • Etiket Op de Tilband

    • 7 HfkqlvfkhVshfl¿Fdwlhv

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Passive Clip Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung ·
04 4 .SC C
04 4 4 .SC C C
.00-
.00-
-
-
INT
INT
T
T
1
1
1_6
_6
11/2
11/2019
2
2
019
9
· Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAA2070M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arjo MAA2070M

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Passive Clip Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04 4 .SC C 04 4 4 .SC C C .00- .00- 11/2019 11/2 •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Page 3: Patient/Resident Assessment

    • Is passive Passive Clip Sling should be used • Might be almost completely bed ridden together with Arjo lift devices in accordance with the • • for Use (IFU • (MAA4060M, MAA4061M and MAA4160M) are •...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, keep the equipment away not left unattended at any time. from sun/UV-light. Exposure to sun/UV-light can weaken the material. WARNING WARNING To avoid injury, always assess the patient prior to use.
  • Page 5: Parts Designation

    To prevent cross-contamination, always NOTE follow the disinfection instructions in this IFU. Arjo recommends the name of the patient is written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. not clean see “Cleaning and Disinfection” on page 12 Before Every Use (7 steps) methods used in everyday care, see “Intended...
  • Page 6: Select Sling Size

    Select Sling Size A) to the top Using the Arjo Measuring Tape of the head (position B) (See Fig. 1 ). (4 steps) (Accessory) levelled with the top of the patient’s head indicates between two sizes, it is recommended to select the width and body proportions should also be considered (See Fig.
  • Page 7: Allowed Combinations

    Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) lift/spreader bar has a SWL of Lift Compact 160 kg 160 kg Spreader Bar Flat Power (DPS) Sling Size...
  • Page 8: Clip Attachment & Detachment

    Make sure the lug is locked at the top end of the Applying the Sling In Bed (22 steps) roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube Sliding sheet/ Apply bed brakes and adjust the height of the bed tube IFU sure that the centre line is aligned with the patient’s...
  • Page 9 (See Fig. 7 ) Make sure that the: (See Fig. 8 ) to the lift IFU • In Chair/ Wheelchair (20 steps) • sling’s head support covers the neck/head area, • sling pieces are not twisted underneath the patient and •...
  • Page 10 Continue to step 16. Patient not able to sit up: WARNING lengthwise along the centre line, outside facing Make sure straps are not caught by wheelchair or lift castors. (See Fig. 16 ) If log rolling is not possible, use an Slightly lift the patient to create tension in the (See Fig.
  • Page 11: Removing The Sling

    WARNING the bed. To avoid injury to the patient, pay close attention when lowering or adjusting the rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ spreader bar. Sliding sheet/tube IFU. weight of the patient is taken up by the receiving (See Fig.
  • Page 12: Cleaning And Disinfection

    In Chair/Wheelchair (11 steps) Move the lift away from the patient (See Fig. 23 ) (See Fig. 22 ) If using an All Day sling and leaving it under the patient, make sure to place the sling straps along Make sure that the patient’s lower back is straps from getting caught in the wheels of the positioned all the way in against chair/wheelchair Stand in front of the patient and lean the patient...
  • Page 13: Flites - Do Not Wash

    Cleaning Instruction (7 steps) Flites – Do NOT wash (NOT Flites) Close all buckles and hook and loop attachment on (See Fig. 24 ) Check the symbols on the product label for (See Fig. 25 ) Cleaning Chemicals If allowed according to the product label, tumble Do NOT Disinfection •...
  • Page 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • The patient is not positioned correctly in • sling. The outside has a label for reference. • The patient feels discomfort in the leg area when seated in the sling. the sling. in respective IFU. • Place the patient in a more seated position in the bed neck/back, outside of the sling.
  • Page 15 General See “Allowed Combinations” on page 7 Service life – Recommended period of use Refer to “Expected Service Life” on page 3. 5 years unpacked product See “Sling Selection” on page 6 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity End of Life Disposal The bag consists of soft plastic, recyclable to local Package legislations.
  • Page 16: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, No tumble drying allowed it means the sling is a One Size. Tumble drying Fibre Content Does not apply to Flites...
  • Page 17: (Ifu)

    ............... 28 .............21 ..........28 Arjo ......21 ............28 ........21 ......28 ............21 ............... 28 ............... 21 ............28 ............... 21 ............29 ............22 ............30 (SWL) ............. 22 .............31 ® ™ Arjo © Arjo 2019. Arjo Arjo (IFU) Arjo Arjo (IFU)
  • Page 18 • All Day MAA2040M • MAA2070M • Clip Sling Arjo Clip Sling (SWL) • MAA2040M, MAA2070M: 190 kg (418 lbs) Clip Sling • MAA4050M: 228 kg (500 lbs); • MAA2000M, MAA4000M, MAA4000MA, MAA4100M, MAA4060M, MAA4061M, (SWL) • Flites Arjo Clip Sling/...
  • Page 19 Flites Flites • •...
  • Page 20 • • • • • • Arjo • Arjo...
  • Page 21: Arjo

    HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 MAA2070M 190 kg (418 lbs) All Day S, M, L, LL, XL MAA4060M 272 kg (600 lbs) XS, S, M, L, LL, XL, XXL MAA4061M 272 kg (600 lbs) XS, S, M, L, LL, XL...
  • Page 22: (Swl)

    272 kg (600 lbs) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg (418 lbs) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL...
  • Page 23 M, L, LL L, LL, XL M, L M, L, LL, XL S, M, L, L, LL, XL, MFA1000M 272 kg (600 lbs) S S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL LL, XL (DPS) Arjo...
  • Page 24 • • • • Arjo • • • • • • •...
  • Page 25 Arjo • • • • • • • Arjo...
  • Page 26 • • • • • Arjo All Day...
  • Page 27 All Day Arjo Flites Flites • Clip Sling • •...
  • Page 28: Flites

    Flites – Flites 70 C (158 60 C (140 • • • • • • • • Flites Flites • • • • • • ISO 10535 • •...
  • Page 29 • • • Arjo • • • • • • • MAA4050M Flites (MFA1000M) Flites Flites (MFA1000M) Flites...
  • Page 30 (SWL) = All Day Flites 2 – – +40 C +32 F +104 F -25 C +60 C -13 F +140 F +20 C (68 F) 15–70% +20 C (68 F) 10–95% GX21270 MTA1000...
  • Page 31 70 C (158 F) Flites Flites Flites (SWL) 2017/745 Flites Flites PATIENT SPECIFIC DISPOSABLE SLING Flites...
  • Page 32 Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Kundendienst auf der letzten Seite dieser Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung...
  • Page 33: Verwendungszweck

    (MAA4060M, MAA4061M und MAA4160M) können zum • MAA2000M, MAA4000M, MAA4000MA, MAA4100M, MAA4060M, MAA4061M, (MAA2040M und MAA2070M) sind für ein Sitzen über MAA4160M: 272 kg (600 lbs) Passiven Clip Slings Sichere Arbeitslast (SWL) für Standard Clip-Flites: sind nur zur Benutzung an Arjo-Liftern vorgesehen, die mit •...
  • Page 34: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Halten Sie die Ausstattung von Sonnen- und Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner UV-Licht fern, um Verletzungen zu vermeiden. Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze Eine Exposition gegenüber Sonnen- oder UV-Licht o. ä. zu vermeiden. kann zu einer Materialschwächung führen. WARNUNG WARNUNG Begutachten Sie den Patienten/Bewohner vor jeder...
  • Page 35: Komponentenbezeichnungen

    Komponentenbezeichnungen Etikett am Gurt Beinlasche Versteifungselement Schultergurt Befestigungsclip (Schulter) Befestigungsclip (Bein) Beingurt Gurtverschluss Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung (6 Schritte) „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 • Ausfransungen • Lose Naht Lesen Sie diese • Risse • Löcher Wählen Sie zur Aufbewahrung der •...
  • Page 36: Auswahl Der Gurtgröße

    A) bis zur Verwendung des Arjo-Maßbands B (Siehe Abb. 1 ) (4 Schritte) (Zubehör) Das Arjo-Maßband ist ein Größenbestimmungswerkzeug, das Gurtgröße zwischen zwei Größen, wird empfohlen, die (Siehe Abb. 2 ) Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Größenbestimmung ohne Maßband...
  • Page 37 Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) -Lifter/ Aufhängung hat eine sichere Arbeitslast (SWL) von 160 kg (352 lbs) und der MAA2000M-Gurt hat eine SWL von 272 kg Lifter Compact 160 kg...
  • Page 38: Befestigen Und Abnehmen Der Clips

    Stellen Sie sicher, dass die Öse sich am oberen Ende (Siehe Abb. 4 ) Anlegen des Gurts Im Bett (22 Schritte) dürftigen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo- Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Höhe Sie hierzu die entsprechende der Gleitmatte/Rolle Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den (Siehe Abb.
  • Page 39 (Siehe Abb. 7 ) Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 8 ) • • In einem Stuhl/Rollstuhl (20 Schritte) bedeckt • verdreht sind und Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den • WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/Bewohners Vergewissern Sie sich, dass die Mittellinie an der Wirbelsäule Drücken Sie das Ende des Gurts gegen das Steißbein oder...
  • Page 40 (Siehe Abb. 14 ) (Siehe Abb. 16 ) Wenn WARNUNG ein Drehen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Arjo- Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens Sie hierzu die entsprechende sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen der Gleitmatte/Rolle fest angebracht sind.
  • Page 41: Abnehmen Des Gurts

    Bettgitter an der gegenüberliegenden Seite des Bettes hoch. Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. ist, verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle, um den der Gleitmatte/Rolle (Siehe Abb. 21 ) (Siehe Abb. 5 ) (Siehe Abb. 17 ) Wenn ein All-Day-Gurt verwendet und dieser unter dem Abb.
  • Page 42: Reinigung Und Desinfektion

    Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) (Siehe Abb. 23 ) Wenn ein All-Day-Gurt verwendet und dieser unter dem (Siehe Abb. 22 ) dass die Befestigungsbänder sich in den Rädern des gegen die Lehne des Stuhls/Rollstuhls gedrückt ist, so dass WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Beachten Sie hierzu die entsprechende Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Page 43: Flites - Nicht Waschen

    Reinigungsanweisungen (7 Schritte) Flites – NICHT waschen (gilt NICHT für Flites) Nehmen Sie die Versteifungsteile aus den dafür Verschließen Sie vor dem Reinigen alle Schnallen und (Siehe Abb. 24 ) (Siehe Abb. 25 ) Waschen Sie den Gurt in Übereinstimmung mit den Reinigungsmittel lokalen Hygienevorschriften, um eine ausreichende KEINE...
  • Page 44: Fehlerbehebung

    Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurts keine Falten im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurts fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • Boden in eine bessere Sitzposition. Legen Sie ein Kissen Das Anbringen der Schulterclips bereitet •...
  • Page 45: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 37. Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 33. Lagerungsdauer – maximale Lagerbeständigkeit des neuen, noch verpackten Produkts Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 36. Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Verpackung lokaler Vorschriften recycelbar ist.
  • Page 46: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer auf die Gurtgröße Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben wird, bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht im Trockner trocknen aufweist Trocknen im Trockner Faserzusammensetzung Dies gilt NICHT für Flites Polyester Nicht bügeln Polyethylen Flites NICHT waschen...
  • Page 47 Pour éviter toute blessure, il est important de lire ce mode d'emploi et les documents joints avant d'utiliser le produit. Il est obligatoire de lire le mode d'emploi. Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019. publication sans l'autorisation d'Arjo. Avant-propos Merci d’avoir choisi cet équipement Arjo.
  • Page 48: Évaluation Des Patients

    Passive Clip Sling : Le Passive Clip Sling est destiné à être utilisé dans des • MAA2040M, MAA2070M : 190 kg (418 lb) ; établissements hospitaliers, des maisons de convalescence • MAA4050M : 228 kg (500 lb) ; ou d'autres établissements de santé et pour les soins •...
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne jamais Pour éviter tout risque de blessure, conserver laisser le patient sans surveillance. cet équipement à l'abri de la lumière solaire et des rayons UV. L'exposition au soleil ou aux rayons UV peut fragiliser le matériau.
  • Page 50: Désignation Des Pièces

    AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes Arjo recommande d'écrire le nom du patient sur de désinfection du présent mode d'emploi. l'étiquette de consignes d'entretien du harnais propre, voir Avant chaque utilisation (7 étapes)
  • Page 51: Sélection De La Taille De Harnais

    La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du patient indique Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation de taille (Voir Fig. 2 ) du patient doivent aussi être prises en compte lors Détermination de la taille sans mètre...
  • Page 52: Combinaisons Autorisées

    Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d'emploi. Aucune autre combinaison n'est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) Compact Lève-personne sur rail Compact 160 kg 160 kg Berceau mobile Plat manuelle Interrupteur (DPS)
  • Page 53: Fixation/Détachement Des Clips

    S, L, LL, – – Fixation/détachement des clips Si votre dispositif de levage le permet, repositionner le berceau mobile à l'aide du système de position Détacher les clips (3 étapes) S'assurer que le poids du patient est bien soutenu par les clips du harnais.
  • Page 54 (Voir Fig. 7 ) S'assurer que : (Voir Fig. 8 ) conformément au mode d'emploi • le harnais est centré et complètement défroissé Dans un siège/fauteuil roulant • le repose-tête du harnais enveloppe la nuque/la tête (20 étapes) du patient •...
  • Page 55 (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc est (Voir Fig. 14 ) impossible, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour AVERTISSEMENT mode d'emploi du drap/tube de transfert correspondant Pour éviter tout risque de chute du patient, fermement attachées avant et pendant...
  • Page 56: Retrait Du Harnais

    Pour éviter de blesser le patient, faire bien locale) Si un déplacement en bloc est impossible, attention lors de l'abaissement ou de l'ajuste- utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer ment du berceau. mode d'emploi du drap/tube de transfert correspondant du patient est bien soutenu par la surface de réception...
  • Page 57: Nettoyage Et Désinfection

    Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes (11 étapes) (Voir Fig. 23 ). Si un harnais All Day est utilisé et laissé sous (Voir Fig. 22 ) le patient, s'assurer de placer les sangles du harnais S'assurer que le bas du dos du patient est enfoncé...
  • Page 58: Flites - Ne Pas Laver

    Instructions de nettoyage (7 étapes) Flites – NE PAS laver (NON Flites) (Voir Fig. 24 ) (Voir Fig. 25 ) Agents de nettoyage conformément à la législation locale en matière Si l'étiquette du produit le permet, passer au sèche- NE PAS Désinfection •...
  • Page 59: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • S'assurer que les sangles à clips ne sont pas entrelacées. Le patient n'est pas positionné correctement • S'assurer que le patient est installé à l'intérieur du harnais. Pour faciliter le repérage, la face extérieure est celle qui comporte une étiquette.
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 52. Durée de vie utile – Période d'utilisation recommandée « Durée de vie prévue », page 48. Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit nouveau et non déballé Voir «...
  • Page 61: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article la dimension du harnais Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer de harnais unique Essorage Ne s'applique pas au Flites Polyester Repassage interdit Polyéthylène Ne PAS laver le Flites Polypropylène S'applique uniquement au Flites Divers Symboles...
  • Page 62: Premessa

    La lettura delle Istruzioni per l'uso è obbligatoria. Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2019. senza preavviso. È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo.
  • Page 63: Valutazione Del Paziente/Degente

    (MAA4060M, MAA4061M e MAA4160M) sono • • Non sono un obiettivo primario la stimolazione (MAA2040M e MAA2070M) sono adatti per lunghi periodi e l’attivazione Clip Slings passivi sono indicati Carico di lavoro sicuro (SWL) per il corsetto a clip passivo: esclusivamente per l'uso con sollevapazienti Arjo dotati •...
  • Page 64: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente Per evitare lesioni, tenere il prodotto al riparo non sia mai lasciato da solo. da luce solare/raggi UV. L'esposizione alla luce diretta del sole o ai raggi UV può indebolire il materiale.
  • Page 65: Denominazione Delle Componenti

    NOTA riportate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare non è pulito, consultare "Pulizia e disinfezione" la contaminazione crociata tra pazienti.
  • Page 66: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    (posizione B (Vedere Fig. 1 ) L'area colorata sul metro a livello della parte superiore Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi della testa del paziente indica la taglia di corsetto anche l'ampiezza e la corporatura del paziente per due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più...
  • Page 67: Combinazioni Consentite

    Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Non sono ammesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) di sollevamento ha un valore di Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 160 kg (352 lb) e il corsetto Sollevapazienti Compact Carico di Lavoro...
  • Page 68: Attacco E Distacco Della Clip

    S, L, LL, – – Attacco e distacco della clip NOTA (Vedere Fig. 4 ) Se presente sul dispositivo sollevapazienti, Accertarsi che la cinghia non sia incastrata tra la clip riposizio nare la barra di sollevamento utilizzando per un attacco più facile della clip del corsetto. Distacco delle clip (3 passaggi) Accertarsi che il peso del paziente sia sostenuto dalla sollevapazienti per istruzioni.
  • Page 69 Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del (Vedere Fig. 7 ) Accertarsi che: (Vedere Fig. 8 ) attenendosi alle Istruzioni per l'uso (IFU) del • il corsetto sia centrato e non presenti pieghe • il supporto per la testa del corsetto copra il collo Su sedia/sedia a rotelle (20 punti) e l'area della testa •...
  • Page 70 Accertarsi che la linea centrale sia allineata alla colonna Continuare al punto 16. AVVERTENZA Paziente non in grado di stare seduto: piegare Accertarsi che le cinghie non siano incastrate longitudinalmente il corsetto lungo la linea centrale, nella sedia a rotelle o nelle ruote del sollevapazienti.
  • Page 71: Rimozione Del Corsetto

    Se non è possibile la pronosupinazione, utilizzare o si regola la barra di sollevamento. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per rimuovere (IFU) del telo/tubo ad alto scorrimento in questione (Vedere Fig. 21 ) (Vedere Fig. 5 )
  • Page 72: Pulizia E Disinfezione

    Su sedia/sedia a rotelle (11 passaggi) Estrarre i risvolti per le gambe da sotto le gambe (Vedere Fig. 23 ) (Vedere Fig. 22 ) Se si utilizza un corsetto All Day e lo si lascia sotto al paziente, accertarsi di posizionare le cinghie del Accertarsi che la zona lombare del paziente sia In piedi davanti al paziente, far piegare il paziente posizionata completamente a contatto con la sedia/...
  • Page 73: Flites - Non Lavare

    Istruzioni per la pulizia (7 punti) Flites – NON lavare (NO Flites) (Vedere Fig. 24 ) Seguire i simboli sull'etichetta del prodotto per (Vedere Fig. 25 ) Lavare il corsetto in lavatrice a una temperatura Prodotti chimici per la pulizia Se consentito nell'etichetta del prodotto, asciugare Non sono ammessi altri prodotti chimici, come ad esempio cloro, ammorbidenti, disinfettanti a base di iodio, bromo...
  • Page 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Intervento • Accertarsi che le cinghie della clip non siano attorcigliate. Il paziente non è posizionato correttamente • Accertarsi che il paziente sia seduto all'interno del corsetto. L'esterno presenta un'etichetta di riferimento. • Accertarsi che il paziente sia centrato nel corsetto. Il paziente sente un disagio nell'area delle Accertarsi che non ci siano pieghe nei risvolti per le gambe gambe quando è...
  • Page 75 Caratteristiche generali Vedere "Combinazioni consentite" a pagina 67. massimo totale Durata utile – Periodo raccomandato di utilizzo "Durata utile prevista" a pagina 63. Durata di conservazione – Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni confezione integra Vedere "Selezione del corsetto" a pagina 66. Funzionamento, trasporto e ambiente di stoccaggio Temperatura La sacca è...
  • Page 76: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo taglia del corsetto Non è consentito lo sbiancamento Se il codice è riportato senza la lettera Non asciugare in asciugatrice è disponibile in taglia unica Fibre contenute Asciugare in asciugatrice Non si applica a Flites Poliestere Non stirare...
  • Page 77 ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2019. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 78: Beoogd Gebruik

    (MAA2040M en MAA2070M), zijn bedoeld om langere Clip Slings voor passieve tilliften: Clip Slings voor passieve tilliften zijn • MAA2040M, MAA2070M: 190 kg (418 lb); uitsluitend bedoeld voor gebruik met tilliften van Arjo die • MAA4050M: 228 kg (500 lb); • MAA2000M, MAA4000M, MAA4000MA,...
  • Page 79: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager Stel het hulpmiddel niet bloot aan zonlicht/ nooit alleen achterlaten. uv-straling, om letsel te voorkomen. Het materiaal kan verzwakken bij blootstelling aan zonlicht/uv-straling. WAARSCHUWING Beoordeel de zorgvrager altijd voor gebruik, WAARSCHUWING om letsel te voorkomen.
  • Page 80: Onderdelen

    Zorg dat u een reddingsplan hebt opgesteld voor • beschadigde clips; • Neem voor vragen contact op met Arjo voor WAARSCHUWING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing Arjo adviseert om de naam van de zorgvrager om kruisbesmetting te vermijden.
  • Page 81: Tilbandmaat Selecteren

    De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, geeft Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel bedoeld tilbandmaat op de grens van twee maten valt, wordt Ook de omvang en lichaamsbouw van de zorgvrager (Zie Fig.
  • Page 82: Toegestane Combinaties

    Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Compact bijvoorbeeld een SWL van 160 kg (352 lb), terwijl de MAA2000M-tilband een SWL van 272 kg (600 lb) Tillift Compact 160 kg...
  • Page 83: Clip Bevestigen & Losmaken

    Ga naar de volgende pagina voor het vervolg. kant van het bed gebruiken. Rol de zorgvrager op de zij (Gebruik daarvoor een mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo gebruiksaanwijzing Fig. 3 Fig. 4 Fig.
  • Page 84 Zorg ervoor dat: (Zie Fig. 8 ) Breng de zorgvrager naar de gewenste plaats van • de tilband gecentreerd is en vlak ligt zonder vouwen; bestemming overeenkomstig de gebruiksaanwijzing • de hoofdsteun van de tilband de nek-/hoofdzone bedekt; In stoel/rolstoel (20 stappen) •...
  • Page 85 Zorg ervoor dat de middenlijn is uitgelijnd met de ruggengraat van de zorgvrager, te beginnen bij het WAARSCHUWING Ga verder met stap. Verzeker u ervan dat riemen niet verstrikt raken Zorgvrager is niet in staat om te zitten: Vouw in de rolstoel of de zwenkwielen van de tillift. de tilband in de lengte langs de middenlijn, met (Zie Fig.
  • Page 86: Tilband Verwijderen

    Rol de zorgvrager op de zij (gebruik daarvoor een ter u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om gebruiksaanwijzing voordat u de clips verwijdert of het gewicht van de zorgvrager volledig wordt ondersteund door het (Zie Fig.
  • Page 87: Reinigen En Desinfecteren

    In stoel/rolstoel (11 stappen) uit en trek ze naar achteren langs het lichaam van Breng de zorgvrager in de juiste positie boven de stoel/ (Zie Fig. 23 ). (Zie Fig. 22 ) Als u een All Day-tilband gebruikt en die onder Laat de zorgvrager in de juiste positie omlaag in de de zorgvrager laat liggen, moet u erop letten dat u de riemen van de tilband langs het lichaam van...
  • Page 88: Flites - Niet Wassen

    Reinigingsinstructie (7 stappen) Flites – NIET wassen (NIET voor Flites) Sluit alle gespen en klittenbandbevestigingen op de (Zie Fig. 24 ) Controleer de symbolen op het productetiket voor (Zie Fig. 25 ) Volg bij het wassen de plaatselijke hygiënevoorschriften Reinigingschemicaliën Indien dit volgens het productetiket is toegestaan, Het gebruik van andere chemicaliën, zoals chloor, wasverzachter, desinfectiemiddelen op basis van jodium,...
  • Page 89: Problemen Oplossen

    De zorgvrager ervaart ongemak in het beengedeelte wanneer hij/zij in de tilband zit. van de tilband zitten. De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig gebruiksaanwijzing. • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer.
  • Page 90 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 82. maximumbelasting Levensduur – aanbevolen gebruiksduur “Verwachte levensduur” op pagina 78 Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking “Tilbandselectie” op pagina 81. Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Luchtvochtigheid Verwijdering na einde levensduur De zak bestaat uit zacht plastic dat volgens de plaatselijke Verpakking regelgeving kan worden gerecycled...
  • Page 91: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer de tilbandmaat Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan betekent dit dat de tilband een universele maat heeft Drogen in wasdroger Geldt niet voor Flites Vezelgehalte Polyester Strijken niet toegestaan...
  • Page 92 Intentionally left blank...
  • Page 93 Intentionally left blank...
  • Page 94 Intentionally left blank...
  • Page 95 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 96 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB www.arjo.com 04.SC.00-INT1...

Table of Contents