Page 1
FŰRÉSZLÁNC ÉLEZŐ Translation of the original instructions Eredeti használati utasítás fordítása NAPRAVA ZA OSTRENJE VERIG OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad původního návodu k používání OSTRIČKA NA PÍLOVÉ REŤAZE KETTENSCHÄRFGERÄT Preklad pôvodného návodu na použitie Originalbetriebsanleitung IAN 315258...
Page 2
Translation of the original instructions Page Eredeti használati utasítás fordítása Oldal Prevod originalnega navodila za uporabo Stran Překlad původního návodu k používání Strana Preklad pôvodného návodu na použitie Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
List of pictograms used .....................Page 6 Introduction ........................Page 6 Intended use ..........................Page 6 Parts description ........................Page 6 Scope of delivery ........................Page 7 Technical data ..........................Page 7 General safety instructions ...................Page 7 Safe operation .........................Page 7 Additional safety notes ......................Page 9 Before use ..........................Page 9 Installation...
List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear cut-resistant safety gloves. Wear hearing protection. Cuts may otherwise occur. Wear a dust mask. Attention! Risk of injuries due to rotating tool! Do not use defective grinding Keep hands away. discs.
Stop notches For saw chains with Chain tensioner locking nut link size: 6.35 / 8.255 / Grinding angle scale (+35° to -35°) 9.52 mm Chain tensioner with rotary table (¹/₄“ / 0.325“ / ³/₈“) Chain clamping lever Grinding disc dimensions: Chain feed adjusting screw and adjusting nut Chain feed adjusting screw Outside diameter:...
Page 8
2. Consider work area environment 11. Do not abuse the cord Do not expose tools to rain. Never yank the cord to disconnect it from Do not use tools in damp or wet locations. the socket. Keep the cord away from heat, Keep work area well lit.
Check for alignment of moving parts, Do not use grinding discs with chips, tears binding of moving parts, breakage of parts, or any other damage. Replace the grinding mounting and any other conditions that disc if worn. may affect its operation. Never operate the product without visual A guard or other part that is damaged cover.
Initial use Ensure you will have adequate space to work in and will not put others at risk. CAUTION! RISK OF INJURY! Always secure the product to the worktop with screws of an adequate length and Only use grinding discs and accessories thickness to always maintain control over recommended by the manufacturer.
Note: Clean the saw chain before sharp- Press the „I“ on switch (green) to switch the product on. ening. Clean any greasy wood residue or Press the „0“ off switch (red) to switch oil residue with a brush or rag. Note: All cutting links must be the same the product off.
Maintenance and cleaning Secure the adjusting screw with the ad- justing nut Secure the links in the chain guide Always unplug from the mains turning the clamping lever clockwise. before any adjustment, service Use the adjusting screw to set the depth or repairs.
Disposal If the max. rotational speed of the disc is too low for the product, it could break! Always use grinding discs in good condi- The packaging is made entirely of recyclable tion (ringing test). materials, which you may dispose of at local re- Do not widen the uptake bore in the grind- cycling facilities.
EN 50581:2012 before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this Serial number: IAN 315258 product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Page 15
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 13.03.2019 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic...
Page 16
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......... Oldal 17 Bevezető ..........................Oldal 17 Rendeltetésszerű használat ....................Oldal 17 Alkatrészleírás ........................Oldal 17 A csomagolás tartalma ......................Oldal 18 Műszaki adatok ........................Oldal 18 Általános biztonsági utasítások ..............Oldal 18 Biztonságos munkavégzés ....................Oldal 18 További biztonsági utasítások ....................
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a Használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt. Viseljen porvédő álarcot. Figyelem! Sérülésveszély a forgó szerszám Ne helyezzen be sérült által! Tartsa távol a kezeit. csiszolótárcsát. Áramütés általi veszély áll fenn! Karbantartási- és javítási munkála- A csiszolótárcsa méretei.
Skála az élezési szöghöz (+35° – -35°) Tagolt fűrészláncokhoz: 6,35 / 8,255 / Láncfeszítőegység forgótányérral 9,52 mm (¹/₄“ / Feszítőkar a láncrögzítéshez 0,325“ / ³/₈“) Állítócsavar és állítóanya a lánctovábbításhoz A csiszolótárcsa méretei: Állítócsavar a lánctovábbításhoz Külső átmérő: Ø 104 mm (4 ¹/₁₆ in) Állítóanya a lánctovábbításhoz Lyukátmérő: Ø...
Page 19
2. Vegye figyelembe a környezeti Kérjük, viseljen személyi védőfelszerelést befolyásokat (pl. védőcipőt és egyéb védőruházatot). 9. Viseljen védőfelszerelést Ne hagyja kint az esőben az elektromos készülékeket. Viseljen védőszemüveget. Ne használja az elektromos készüléket Porral járó munkálatokhoz használjon nedves környezetben. védőmaszkot. 10.
17. Kerülje a véletlen bekapcsolást A biztonsági- és kiegészítő védelmi intézkedé- A dugó konnektorba való bedugása előtt sek fennállása mellett és a felépítés különösen bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló biztonságos tervezése ellenére a következő ma- ki van-e kapcsolva. radványkockázat áll fenn: a csiszolótárcsa a 18.
A termék felállítása Soha ne nyúljon a csiszolótárcsa és a (lásd B-ábra) forgótányér, vagy a csiszolótárcsa és a védőtárcsa közé. Becsípődés veszélye. A fűrészlánc a csiszolás során felforrófodik. - A használt asztal szélének vastagsága: Ne nyúljon a megmunkált területre az 15–30 mm égésveszély miatt.
Üzembe helyezés Dugja a vezetéket egy konnek- torba (vegye figyelembe a VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! hálózati feszültséget). Csak a gyártó által ajánlott csiszolótácsát A bekapcsoláshoz nyomja meg a bekap- és tartozékot használjon. A Kezelési utasí- csolót „I“ (zöld) tásban megadottaktól eltérő betétszerszá- A kikapcsoláshoz nyomja meg a kikapcso- mok, vagy más tartozékok használata az lót„0“...
Page 23
tartása esetén balesetveszély keletkezik a fű- részlánc közelében. Az ütköző finomhangolása Kikapcsolt motor mellett mozgassa a fenő- Tudnivaló: Csiszolás előtt tisztítsa meg a fejet a fogantyún ellentétesen. fűrészláncot. Az olajos fa-, ill. olajmaradvá- A lánctovábító állítócsavarja segítségével nyokat egy ecsettel, vagy tisztítókendővel vezesse a vágófogat a csiszolótár- távolítsa el.
határolókampóból állnak. A magasságbeli Tisztítsa meg a láncvezető síneket különbség e kettő között határozza meg a kefével. mélységi határolókampó A-távolságát. Erős szennyeződések esetén lazítsa meg a láncfeszítő egység anyacsavarját és Minden harmadik fenés után ellenőrizze a vegye ki a láncfeszítő egységet a forgótá- mélységi határolókampó...
megfelelően legyen felszerelve. A csiszoló- A kiszolgált termék megsemmisítési tárcsa anyacsavarja mutasson kifelé. lehetőségeiről lakóhelye illetékes Csavarozza fel a csiszolótárcsa burkolatát önkormányzatánál tájékozódhat. Tudnivaló: A csiszolótárcsa anyát nem sza- A környezete érdekében, ne dobja a bad túl szorosan meghúzni, hogy elkerüljük a kiszolgált terméket a háztartási sze- csiszolótárcsa és az anyacsavar törését.
és szállítás előtt lelkiismere- EN 50581:2012 tesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben Sorozatszám: IAN 315258 törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
Page 27
Legenda uporabljenih piktogramov ............Stran 28 Uvod ............................Stran 28 Predvidena uporaba ....................... Stran 28 Opis delov ..........................Stran 28 Obseg dobave ........................Stran 29 Tehnični podatki ........................Stran 29 Splošni varnostni napotki ..................Stran 29 Varno delo ..........................Stran 30 Dodatni varnostni napotki ......................
Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne rokavice. Nosite protiprašno masko. Pozor! Nevarnost telesnih poškodb Ne uporabljajte okvarjene brusne zaradi vrtljivega orodja! Ne pribli- plošče. žujte rok. Nevarnost zaradi električnega udara! Pred vzdrževalnimi deli in Dimenzije brusne plošče.
Pritrdilni vijaki za pokrov brusne plošče Poraba moči: 85 W (S2: 15 min)* Nastavljalni vijak in matica za omejilo globine Izmerjeno trajanje Vodilo verige mirovanja: pribl. 5 min Poševni podstavek Zaščitni razred: II / Zareze omejila Izmerjeno število vrtljajev Pritrdilna matica za vpenjalno enoto verige v prostem teku n 5000 min -1**...
Varno delo Pri delu vedno nosite zaščito za oči in sluh. 1. Delovno območje vedno ohranjajte Prosimo, da uporabljate osebno zaščitno urejeno opremo (npr. zaščitne rokavice in ostala za- Nered v delovnem območju lahko povzroči ščitna oblačiila). 9. Uporabljajte zaščitno opremo nesreče.
17. Preprečite nenamerni zagon po tem, ko ste izklopili orodje. Obstaja nevar- Prepričajte se, ali je stikalo med vstavljanjem nost poškodb. vtiča v vtičnico izklopljeno. 18. Na prostem uporabljajte kabelske Dodatni varnostni napotki podaljške Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno označene kabelske podaljške.
Pred začetkom uporabe Namestite vpenjalno enoto verige brusni podstavek in ga trdno privijte s Napotek: Odstranite ves embalažni material. pritrdilno matico Po potrebi pritrdite omrežni kabel Uporabnik mora med uporabo stati blizu kabelsko držalo izdelka, da prepreči nepotrebno iztezanje telesa in s tem nestabilnost. Montaža nastavljalnega vijaka (glejte sl.
Ne približujte dlani brusni plošči, V primeru blokade izklopite kadar izdelek deluje. Verige izdelek in izvlecite omrežni vtič. žage ne premikajte ročno. Šele nato odpravite blokado. Obstaja nevarnost poškodb. Napačno naostrena veriga žage lahko po- škoduje izdelek in poveča nevarnost povratnega udarca žage! Vklop in izklop Poskrbite za natančno nastavitev verige...
Nastavitev kota ostrenja: pomočjo nastavljenega prislona in vpe- Popustite pritrdilno matico in na vrtljivem njalne ročice v vodilo verige Napotek: Najprej naostrite zobce na eni krožniku nastavite vpenjalno enoto verige na potrebni kot za ostrenje α, za pomoč strani verige. Nato nastavite kot ostrenja in pa uporabite lestvico .
ki so iz umetne mase. Izdelka nikoli ne čis- Namestite novo brusno ploščo na nosilec in tite pod tekočo vodo. z roko privijte matico brusne plošče. Napotek: Poskrbite, da bo matica za bru- Izdelek očistite po vsaki uporabi. Očistite prezračevalne odprtine in povr- sne plošče nameščena, kot je prika-...
EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Serijska številka: IAN 315258 Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN 123456) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Page 37
Izjavo o skladnosti najdete na spletni strani: www.owim.com. Zgoraj opisani predmet Izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 glede omejitve uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah.
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla- Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Nec- ščeni servis ali oseba, kupec ne more uve- karsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v ljavljati zahtevkov iz te garancije.
Page 39
Legenda použitých piktogramů ..............Strana 40 Úvod ............................Strana 40 Použití ke stanovenému účelu....................Strana 40 Popis dílů ..........................Strana 40 Obsah dodávky ........................Strana 41 Technické údaje ........................Strana 41 Všeobecná bezpečnostní upozornění ............Strana 41 Bezpečná práce ........................Strana 41 Doplňkové...
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice. Noste ochrannou masku proti Pozor! prachu. Nebezpečí zranění rotujícím Nenasazovat vadný brusný kotouč. nástrojem! Držte ruce v odstupu. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Rozměry brusného kotouče. Před údržbou a opravami vytáh- něte zástrčku ze zásuvky.
Rozměry brusného kotouče: Nastavovací šroub posuvu řetězu Nastavovací matka pro posuv řetězu Vnější průměr: Ø 104 mm (4 ¹/₁₆ in) Zarážka Průměr otvoru: Ø 22 mm Držák kabelu Tloušťka: 3,2 mm Síťový kabel Váha (včetně příslušenství): cca 2,3 kg Brusný kotouč Hodnota emise hluku: Matka brusného kotouče LED lampa (není...
Page 42
2. Přihlížejte k vlivům okolního 9. Používejte osobní ochranné prostředí pomůcky Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Noste ochranné brýle. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém Při práci, při které vzniká prach noste nebo mokrém prostředí. ochranu dýchacích cest. 10. Připojujte odsávání prachu Zajistěte dobré...
18. Používejte prodlužovací kabely vypnutí nástroje brusný kotouč ještě dobíhá. pro venkovní prostory Hrozí nebezpečí zranění. Venku používejte k tomu připuštěné a odpovídajícím způsobem označené Doplňkové bezpečnostní prodlužovací kabely. informace 19. Buďte pozorní Dávejte pozor co děláte. K práci přistupujte rozumně.
Montáž výrobku (viz obr. C) Vypněte výrobek a vytáhněte zástrčku ze zásuvky - pro uvolnění zablokovaného nástroje, Přišroubujte rukojeť na brusnou hlavu - při poškození nebo zamotání přívodního Povolte upevňovací matici upínací jed- kabelu, notky řetězu - při neobvyklých zvucích. Nasaďte upínací...
Broušení řetězu pily Při práci se řetězem noste proti (viz obr. D) proříznutí odolné ochranné ruka- vice a jestliže je to zapotřebí i Upozornění: zajistěte aby byla při práci způ- zástěru, abyste zabránili zranění pořezáním. Za provozu výrobku držte Vaše sobující...
Položte pilový řetěz do vodící lišty . Ře- Brusný kotouč se nesmí zbrzdit a zasta- zající ostří musí ukazovat k brusnému vit. Proto včas redukujte přítlačnou sílu. kotouči. Před dalším přesunutím řetězu výrobek vy- Sklopte doraz dolů a zatáhněte řetěz pněte.
Čištění Sejměte brusný kotouč z uložení. Nasaďte nový brusný kotouč na uložení a Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo přišroubujte a utáhněte matku k jeho připev- rozpouštědla. Chemické substance mohou nění jen rukou. poškodit umělohmotné díly výrobku. Nikdy Upozornění: Zajistěte, aby byly matice neomývejte výrobek pod tekoucí...
Tel.: 800 143 873 V zájmu ochrany životního prostředí E-Mail: owim@lidl.cz vysloužilý výrobek nevyhazujte do IAN 315258 domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a je- jich otevíracích hodinách se můžete Záruka informovat u příslušné správy města nebo obce.
EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Sériové číslo: IAN 315258 Tobias König Oblastní manažer/ Zodpovědný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO Neckarsulm, 13.03.2019 Prohlášení o konformitě najdete také na: www.owim.com.
Page 50
Legenda použitých piktogramov ..............Strana 51 Úvod ............................Strana 51 Používanie v súlade s určeným účelom ................Strana 51 Popis častí ..........................Strana 51 Obsah dodávky ........................Strana 52 Technické údaje ........................Strana 52 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ..........Strana 52 Bezpečná...
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice. Noste ochrannú protiprachovú Pozor! masku. Nebezpečenstvo poranenia skrze otáčajúce sa náradie! Držte ruky v Nenasadzujte defektný brúsny kotúč. bezpečnej vzdialenosti. Nebezpečenstvo zásahu elektric- kým prúdom! Pred údržbovými a opravnými prá- Rozmery brúsneho kotúča.
Brúsny podstavec Príkon: 85 W (S2: 15 min)* Zastavovacie zárezy Menovitá doba kľudu: cca. 5 min. Fixačná matica pre upínacie zariadenie pre Trieda ochrany: II / reťaz Menovitý počet Škála uhlov ostrenia (+35° až -35°) voľnobežných otáčok n : 5000 min -1** Upínacie zariadenie pre reťaz s otočným Uhol nastavenia:...
elektroprístroja si prečítajte všetky tieto pokyny Pri prácach vonku odporúčame obuv a dobre ich uschovajte. zabezpečenú proti šmyku. V prípade dlhých vlasov noste sieťku na vlasy. Pri práci vždy noste Bezpečná práca ochranu očí a sluchu. Používajte prosím osobnú ochrannú výbavu 1.
16. Nenechávajte zastrčené skrutkové Nasledujúce zvyškové riziká ostávajú napriek kľúče opatreniam pokúšajúcim sa vytvoriť mimoriadne Pred zapnutím skontrolujte, či sú kľúče a bezpečnú konštrukciu a napriek bezpečnostným nastavovacie náradie odstránené. a dodatočným bezpečnostným opatreniam: 17. Zabráňte neúmyselnému zapnutiu Brúsny kotúč sa točí i po vypnutí náradia. Hrozí Uistite sa, že je spínač...
Pílová reťaz je počas brúsenia horúca. Ne- podstavec pritom musí vyčnievať ponad dotýkajte sa jej na opracovávanom mieste, hranu stola. vzniká nebezpečenstvo popálenia. Ceruzkou označte otvory pre vŕtanie a Používajte iba brúsne kotúče odporúčané opäť odnímte výrobok. výrobcom. Nepoužívajte pílové listy. Teraz vyvŕtajte dva otvory do pracovnej Vypnite produkt a vytiahnite sieťovú...
Nepoužívajte pílové listy. zapne, keď stlačíte zapínač . LED-lampa sa Pred každou prácou vytiahnite z výrobku automaticky vypne, keď stlačíte vypínač Poznámka: Výrobok disponuje ochranou sieťovú zástrčku. Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč: proti opätovnému zapnutiu: Po automatickom Skontrolujte odstup medzi clonou pre vypnutí...
Page 57
a musí byť nahradená novou pílovou reťa- Zaistite reťazové články vo vodiacej lište zou, ak ostali len cca. 4 mm rezných zubov. pre reťaze otáčaním upínacej páky v smere hodinových ručičiek. Vloženie pílovej reťaze: Nastavte hĺbkovú zarážku pomocou regu- Pre otvorenie vodiacej koľajničky pre reťaz lačnej skrutky tak, aby sa brúsny kotúč...
Údržba a čistenie výrobku. Uistite sa, že rozmery brúsneho kotúča sa hodia k výrobku. Ak je maximálna Pred každým nastavovaním, rýchlosť obehu kotúča v porovnaní s výrob- údržbou alebo opravou vždy kom príliš malá, môže sa kotúč zlomiť! vytiahnite sieťovú zástrčku zo Používajte iba bezchybné...
Servis Slovensko zberných miestach a ich otváracích Tel.: 0850 232001 hodinách získate na Vašej príslušnej E-pošta: owim@lidl.sk správe. IAN 315258 Servis Záruka Opravami produktu poverte len servisné Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa pracovisko alebo elektroodborníka a pou- prísnych akostných smerníc a pred dodaním žite len originálne náhradné...
/ normatívnymi dokumentami 2006/42/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ. Použité harmonizované normy: EN 61029-1:2009/A11:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Sériové číslo: IAN 315258 Tobias König Vedúci oddelenia /Zodpovedný za dokumenty 60 SK...
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie schnittsichere Tragen Sie Gehörschutz. Handschuhe. Gefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Achtung! Verletzungsgefahr durch sich Keine defekte Schleifscheibe drehendes Werkzeug! Halten Sie einsetzen. Hände fern. Gefahr durch elektrischen Schlag! Ziehen Sie vor Wartungs- und Abmessungen Schleifscheibe.
Technische Daten Befestigungsschrauben für Schleifscheiben- Abdeckung Stellschraube und Stellmutter für den Nenneingangs- Tiefenanschlag spannung: 220–240 V∼ (Wech- Kettenführungsschiene selstrom), 50 Hz Schleifsockel Leistungsaufnahme: 85 W (S2: 15 min)* Anschlagkerben Bemessungsruhedauer: ca. 5 min Fixiermutter für die Kettenspanneinheit Schutzklasse: II / Skala für Schärfwinkel (+35°...
Allgemeine 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerk- Sicherheitshinweise zeug nicht Sie arbeiten besser und sicherer im angege- ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk- benen Leistungsbereich. zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be- Verwenden Sie keine leistungsschwachen achten.
Page 65
13. Vermeiden Sie abnormale 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug Körperhaltung auf eventuelle Beschädigungen Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- Sie jederzeit das Gleichgewicht. zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre Sorgfalt einwandfreie und bestimmungsgemäße Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf...
Weiterführende Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh- Sicherheitshinweise lene Schleifscheiben. Verwenden Sie keine Sägeblätter. Schließen Sie das Produkt nur an eine Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung Sie den Netzstecker (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom - zum Lösen eines blockierten Einsatzwerk- von nicht mehr als 30 mA an.
. Der Schleifsockel muss dabei über Betreiben Sie das Produkt niemals ohne die Tischkante herausragen. Sichtschutzscheibe. Markieren Sie die Bohrlöcher mit einem Verwenden Sie keine Sägeblätter. Bleistift und entfernen Sie das Produkt Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt wieder. den Netzstecker.
Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschal- ter „0“ (rot) Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das Werkzeug abgeschaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr. Hinweis: Dieses Produkt ist mit einer LED- Lampe ausgestattet. Die LED-Lampe schaltet Hinweis: Reinigen Sie vor dem Schärfen sich automatisch ein, sobald der Einschalter die Sägekette.
Tiefenbegrenzer-Abstand prüfen (siehe Abb. D3): Die sägenden Teile der Sägekette sind die Schneidglieder, die aus einem Schneidezahn und einer Tiefenbegrenzernase beste- hen. Der Höhenabstand zwischen diesen bei- den bestimmt den Tiefenbegrenzer-Abstand A. Anschlag justieren: Prüfen Sie nach jedem dritten Schärfen den Bewegen Sie den Schleifkopf am Hand- Tiefenbegrenzer-Abstand A gemäß...
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen Nehmen Sie die Schleifscheibe von der die Oberfläche des Produktes mit einer wei- Aufnahme ab. chen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch. Setzen Sie die neue Schleifscheibe auf die Reinigen Sie die Kettenführungsschiene Aufnahme auf und schrauben Sie von Hand mit einer Bürste.
Netzleitung immer vom Hersteller des 0,40 CHF/Min.) Produkts oder seinem Kundendienst ausfüh- E-Mail: owim@lidl.ch ren. Damit wird sichergestellt, dass die IAN 315258 Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Abwicklung im Garantiefall Garantie Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts- zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen-...
Rechte werden durch unsere im EN 50581:2012 Folgenden dargestellte Garantie nicht einge- schränkt. Seriennummer: IAN 315258 Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Page 73
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05067 Version: 04 / 2019 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2019 · Ident.-No.: HG05067032019-4 IAN 315258...
Need help?
Do you have a question about the 315258 and is the answer not in the manual?
Questions and answers