6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 agtpågivenhed fra hjælper eller bruger. Såfremt sejlet bruges i forbindelse med andet udstyr end Guldmanns, skal dette risiko- 7 .00...
Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds- stedets dømmekraft er afgørende. USERNAME: Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende x x x x x x kontrolleres: Er sejlet rent? Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det specifikke arbejdssted.
6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S Hos Guldmann arbejder vi aktivt for, at den negative påvirkning af NB: Eftersynene bør udføres af en person, som er kvalificeret til det og som er bekendt med designet, brugen og vedligeholdelsen miljøet, som vi kan kontrollere, minimeres.
Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
Potential damage may vary. Judgment of inspector/site prevails. Sling inspection checklist Before using a Guldmann sling / accessory check the following: Is the sling clean? Follow facility specific infection control procedure. 1 .08 Is the sling’s label present, legible and complete?
2 .03 Disposal of slings inspection steps or all potential aspects of product management program. Judgment of inspector/site prevails. Slings are disposed of by incineration. By proper incineration polyester will be degraded to carbon dioxide and water. Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough, systematic and consistent;...
The sling shall be stored on a flat, altered or changed in any way by the user or others. Guldmann clean surface or hung on hooks using the lifting loops.
Page 10
Probleme auftreten. Der Kopf sowie die Arme, Hände und 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 Füße der zu hebenden Person dürfen keiner Quetschgefahr ausgesetzt sein. Achten Sie auf Schläuche und Kabel, mit denen 7 .00...
Wartungsschritte dar. Die poten- ziellen Schäden können variieren. Das Urteil des Prüfers/der Prüfstelle hat Vorrang. Checkliste für die Inspektion Vor Gebrauch eines Sitzes / Zubehörteils von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: 1 .08 Anwendung Ist der Sitz sauber? Für Fragen bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines...
• Suchen Sie nach jeder Art von Rissen und Löchern • Geschmolzene oder verbrannte Stellen • Untersuchen Sie Stoff und Gurte auf Partikel • Kratzer, Löcher, Risse oder Schnitte • Beschädigte oder abgenutzte Nähte Ist der Stoff intakt? • Fehlendes, unleserliches oder falsches Sitzetikett •...
Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt in einer Weise betrie- Bei Guldmann arbeiten wir aktiv darauf hin, die unter unserer Kon- ben bzw. gewartet wird, die nicht seiner bestimmungsgemäßen trolle stehenden Auswirkungen unserer Aktivitäten zu minimieren.
Page 14
6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller brukaren.
De potentiella skadorna kan variera. Avgöranden på plats av inspektör har företräde. USERNAME: Checklista för inspektion av sele Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: x x x x x x Är selen ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S Obs! Inspektioner ska utföras av en lämplig, kvalificerad person På Guldmann kommer vi att arbeta aktivt för att säkerställa att den negativa påverkan som vi kan kontrollera minimeras. som är bekant med selens design, användning och underhåll.
För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
Page 18
6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .20 Guldmann skal ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk-...
Potensiell skade kan variere. Inspektørens eller institusjonens vurdering skal være gjeldende. USERNAME: Sjekkliste for inspeksjon av seilet Før du bruker et Guldmann-seil/-tilbehør, må du kontrollere følgende: x x x x x x Er seilet rent? Følg smittevernprosedyren som gjelder på stedet.
• bidra til å identifisere utviklingen av skade • forhindre mulige hendelser Hos Guldmann er vi innstilt på å arbeide aktivt for å minimere de • sikre kvalitet på arbeidsplassen negative innvirkningene vi har mulighet til å kontrollere. MERK: Inspeksjoner bør utføres av en kvalifisert person som er Guldmanns ambisjon er å...
Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjelde gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker ser- tifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garan- tert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
Les dommages éventuels peuvent varier. Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Liste d’inspection des harnais Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez les points suivants : 1 .08 Utilisation Le harnais est-il propre ? Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à...
• Vérifiez l’absence de modifications de l’uniformité du REMARQUE : Les inspections doivent être réalisées par une matériau, comme une rigidité accrue. personne avisée et correctement formée à la conception, à • Vérifiez l’absence de particules intégrées. l’utilisation et à l’entretien des harnais. La forme du harnais a-t-elle été modifiée, raccourcie ou élar- Exemples visuels de dommages du harnais synthétique gie par rapport à sa taille d’origine (en utilisant des nœuds,...
Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endommagé...
I potenziali danni possono variare. Il giudizio dell’ispettore è prevalente. Checklist ispezione imbragatura Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare 1 .08 quanto segue. In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura, L’imbragatura è pulita?
• Cercare eventuali cambiamenti nella consistenza del NOTA: le ispezioni devono essere effettuate da una persona materiale, ad es una maggiore rigidità adeguatamente qualificata che conosca il design, l’uso e le • Cercare eventuali particelle intrappolate nozioni di manutenzione dell’imbragatura. La forma dell’imbragatura è stata alterata, resa più corta o Esempi visivi campione di danni a imbragature sintetiche più lunga rispetto alla dimensione originale utilizzando nodi,...
La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
Het oordeel van de x x x x x x inspecteur ter plaatse is doorslaggevend. Checklist draagbandcontrole Controleer het volgende alvorens een draagband of accessoire van Guldmann te gebruiken: Is de draagband schoon? Volg de voor de locatie geldende infectiebeheersingsprocedure. 1 .08 Gebruik...
Conclusie Voorbeelden van zichtbaar beschadigde draagbanden Als de draagband een of meer van de voornoemde tekenen vertoont, moet die uit gebruik worden genomen, ongeacht het Tekenen van inwerking van gewicht van de te tillen persoon. chemische / bijtende producten 2 .03 Afvoer van draagbanden Kapotte stiksels Draagbanden moeten worden verbrand.
Garantieperiode van kracht te laten zijn. Alle onderdelen of componenten die door een door Gul- Bij Guldmann werken we er actief aan om de negatieve impact die dmann aangewezen technicus worden gerepareerd of vervangen, we kunnen beheersen te minimaliseren.
8 .00 Active Micro 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Læg sejlet på brugerens skuldre Den Sitz auf die Schultern des Benutzers og/eller kørestolens ryglæn. und/oder die Rückenlehne des Rollstuhls legen. GB/US For at sikre centrering af sejlet skal Placing the sling markeringen af midtpunktet på...
Page 35
Active Micro 1 . NO 1 . IT Plasser seilet på brukerens skuldre og/eller Posizionare l’imbragatura sulle spalle rullestolens ryggstøtte. dell’utente e/o sullo schienale della sedia a rotelle. Sørg for at seilet er midtstilt ved å kontrollere at midtmerkene og lommen Per assicurarsi che l’imbragatura sia...
Page 36
Active Micro 2 . DK 2 . NO Før de øverste bånd frem under Før de øvre stroppene under armhulene. armhulerne. Dog ikke højere op end De skal ikke være høyere opp enn minst to at man mindst kan få to fingre ind fingerbredder mellom seilet og armhulen.
Page 37
Active Micro 3 . DK 3 . NO Spænd støttebæltet ved f. eks. at føre Stram støttebeltet ved for eksempel å venstre strop ud gennen højre loop, videre ta venstre stropp gjennom høyre sløyfe ud gennem højre ring og videre op til og fortsette gjennom høyre ring, opp til...
Page 38
Active Micro 4 . DK 4 . NO Samme procedure fra modsatte side. Bruk samme prosedyre fra motsatt side. Afstem hvilken loop du vil anvende for at Juster løkkene for å få riktig støtte rundt opnå korrekt støtte omkring overkroppen.
Page 39
Active Micro 5 . DK 5 . DE Anbring benstøtten under lårene så højt Die Beinschlaufen unter den op mod skridtet som muligt. Oberschenkeln so weit wie möglich nach oben zum Schritt hin anlegen. Brug evt. glidestykke i forbindelse med anbringelsen af benstøtterne.
Page 40
Active Micro 5 . NO 5 . IT Plasser benstøtten under lårene og så Posizionare il supporto per gambe sotto le langt opp mot skrittet som mulig. cosce e più possibile verso il cavallo. Bruk om nødvendig en forflytningsduk Se necessario utilizzare un foglio dalla til å...
Sling Item no. 10-16, XS, S, M S, M, L, XL - 5XL M, L, XL - 5XL M, L, XL - 5XL (6-10, 10-16) Active Micro Plus 2810x1 Active Micro, Poly 2840x1 Active Trainer 2830x1 x (x) Active Vest Kids...
Page 42
Lifting module / Mobile lifter GH1, GH1 F, GH1 Q, GHZ, GH3, GH3+ lifting module GH3 Twin lifting module GL5.2 Mobile lifter Sling Item no. Active Micro Plus 2810x1 Active Micro, Poly 2840x1 Active Trainer 2830x1 Active Vest Kids 2831x1...
Need help?
Do you have a question about the Active Micro and is the answer not in the manual?
Questions and answers