ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Original Instructions Manual
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Original Instructions Manual

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Original Instructions Manual

Car & motorcycle battery charger
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1
GB
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás fordítása
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 383685_2110
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ULGD 5.0 C1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1

  • Page 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AKKUMULÁTORTÖLTŐ Az eredeti használati utasítás fordítása POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Prevod originalnega navodila za uporabo NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Originální návod k obsluze NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Package contents .............. Page Equipment ............... Page Technical specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Page 6: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is a multi-level car and motorcycle bat- tery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7: Package Contents

    NOTE: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package con- tents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Page 8: Technical Specifications

    Technical specifications ULGD 5.0 C1 Model: Rated voltage: 220-240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0,8 A Rated output DC / 12 V voltage: Rated output direct current: 0,8 A / 5,0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C...
  • Page 9: Danger Of Electric Shock

    THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor „ operation! DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug.
  • Page 10: Explosion Hazard

    DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals („–“ and „+“) in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Page 11: Explosive Gases

    ces, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car and motor- cycle battery charger! EXPLOSIVE GASES! „ Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. „ Put the battery onto a well-ventilated surface „...
  • Page 12: Personal Safety

    charger with any objects! Otherwise, the de- vice can be damaged. Protect the electrical contact surfaces of the „ battery from short circuit! Only use the car and motorcycle battery char- „ ger for the charging and maintenance char- ging of undamaged 6 V-/12 V-lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
  • Page 13 8 years and older, and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Page 14: Electrical Safety

    If you are leaving the device unsupervised; – If you are doing cleaning work; – If the connection cable is damaged; – Only use the accessories supplied and „ recommended by the manufacturer. Do not disassemble or modify the car and mo- „...
  • Page 15: Using The Device

    work at the car and motorcycle battery charger Before connecting the charger please read the user instructions for „ the battery. In addition, you must adhere to the instructions from the vehicle ma- „ nufacturer where a battery is continuously connected in the vehicle. Secure the car or motorcycle, switch the ignition off.
  • Page 16: Batteries

    connected, the battery voltage is displayed in the LC display (voltage display ). The segments of the status display are empty. If the measured voltage is below 3.8 V or above 15 V, then this means the battery is not charging. The error message „Err“...
  • Page 17: Trickle Charging

    14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , „6 V“, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah. Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LC display.
  • Page 18: Maintenance And Care

    charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time. Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging process, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automatically.
  • Page 19: Eu Declaration Of Conformity

    Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2022/35 IAN: 383685_2110 Model: ULGD 5.0 C1 Model number: 2484 meets the basic safety requirements as specified in the European Directi- Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Page 20: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Page 21 the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunc- tions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Page 22 A használt piktogramok táblázata ......Oldal Bevezetés ..............Oldal Rendeltetésszerű használat ..........Oldal Szállítási terjedelem ............Oldal Felszereltség ..............Oldal Műszaki adatok............Oldal Töltési jelleggörbe ............Oldal Biztonsági tudnivalók ..........Oldal Specifikus biztonsági utasítások .......Oldal Üzembe helyezés előtt ..........Oldal Üzembe helyezés ............Oldal Csatlakoztatás ..............Oldal Leválasztás ..............Oldal Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése......Oldal 6 V-os akkumulátorok ............Oldal 12 V-os akkumulátorok ..........Oldal Újraélesztés ..............Oldal...
  • Page 23: Bevezetés

    A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 egy olyan többfokozatú akkumulátortöl- tő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek) vagy kalcium akkumulátorok töltésére alkal-...
  • Page 24: Szállítási Terjedelem

    TUDNIVALÓ: Az akkumulátortöltő nem használható beépített akkumulátorral rendelke- ző elektromos járművek töltésére. TUDNIVALÓ: 6 V-os, vagy 12 V-os akkumulátorok bikázása nem lehetséges. z Szállítási terjedelem Akkumulátortöltő Kezelési útmutató z Felszereltség Lásd az ‚A‘, ‚B‘ ábrákon: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítási terjedelem, valamint az akkumulátortöltő...
  • Page 25: Műszaki Adatok

    TUDNIVALÓ: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen keze- lési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok ULGD 5.0 C1 Modell: Névleges feszültség: 220-240 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti árame-...
  • Page 26: Biztonsági Tudnivalók

    z Biztonsági tudnivalók KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELŐTT ALA- POSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉS- ZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE! A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE A töltőkészülék csak beltéri használatra „ alkalmas! VESZÉLY! „ Kerülje el a szakszerűtlen használatból eredő...
  • Page 27 töltőt a táphálózatra. Feltöltés után válassza le az akkumulátortöltőt „ a táphálózatról. Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosszé- „ riáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akku- mulátorról. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ A pólus csatlakozókábeleket („–” és „+”) kizá- rólag a szigetelt részén fogja meg! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „...
  • Page 28 kra) esetén bekövetkezik az úgynevezett rob- banógáz reakció! Végezze a töltő és töltés- fenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő és töltésfenntartó művelet során ne ha- sználjanak nyílt fényforrást (tüzet, parazsat vagy szikrát)! ROBBANÁS –...
  • Page 29 50 Hz, 16 A biztosítékkal, továbbá FI-relével (hibaáram védőkapcsolóval) van ellátva! Egy- ébként a készülék megsérülhet. Ne tegye ki az akkumulátortöltőt tűz, hőség „ és 50 °C-t tartósan meghaladó hőmérsékletek közvetlen hatásának! Magasabb hőmérsékle- teken az akkumulátortöltő kimeneti teljesítmé- nye automatikusan lecsökken. Az akkumulátortöltőt csak a hozzá mellékelt „...
  • Page 30: Személyek Biztonsága

    is fogyaszt áramot. Legyen mindig koncentrált, és mindig figyeljen „ oda, amit éppen csinál. Mindig az értelem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az ak- kumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát. Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, „...
  • Page 31: Elektromos Biztonság

    Magas külső hőmérséklet esetén ne hagyja „ a készüléket az autóban. A készülék helyre- hozhatatlanul megrongálódhat. Ne használja a készüléket gyúlékony folya- „ dékok vagy gázok közelében. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló- „...
  • Page 32: Üzembe Helyezés Előtt

    z Üzembe helyezés előtt Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenőrizze, hogy „ láthatók-e károk a készüléken, vagy annak alkatrészein. Ha lát ilye- neket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen. Távolítsa el az összes védőfóli- át és az egyéb szállítási csomagolásokat.
  • Page 33: Készenlét / Akkumulátorfeszültség Mérése

    akkumulátor „+” pólusáról. Kösse vissza a jármű plusz pólusának csatlakozókábelét az akkumu- „ látor plusz pólusára. Kösse vissza a jármű mínusz pólusának csatlakozókábelét az akku- „ mulátor mínusz pólusára. z Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése Az áramellátásra történő csatlakozást követően a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
  • Page 34 automatikusan zajlik. A kiválasztott programtól függően a készülék felü- gyeli töltési jelleggörbén a feszültséget, az időt és a hőmérsékletet. Diag- nosztikai programmal, újraélesztés üzemmóddal és fenntartó töltéssel. Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A...
  • Page 35: Fenntartó Töltés

    TUDNIVALÓ: Ez a program szükség esetén némi késleltetéssel indul el. szimbólum jelenik meg az LCD kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelzés és jelzi hogy holt tart a töltési folyamat (1–4 sáv). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn 4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartási töltés üzemmód- ba kapcsol.
  • Page 36: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    DE-66386 St. Ingbert felelőssége tudatában kijelenti, hogy a következő termé Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Modell: ULGD 5.0 C1 Modellszám: 2484 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai – irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv:...
  • Page 37: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    St. Ingbert, 2021.12.01. A következő személy megbízásából: Dr. Christian Weyler – Minőségbiztosítás – z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szem- ben törvényes jogai vannak.
  • Page 38: Garanciális Eset Kezelése

    üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították. A termék szakszerű használata érdekében minden használati útmutatóban felsorolt utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés hangzik el.
  • Page 39 IAN 383685_2110 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba. Cím: C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 40 HU JÓTÁLLÁSI A termék megnevezése: AKKUMULÁTORTÖLTŐ A termék típusa: ULGD 5.0 C1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország Az importáló/ forgalmazó neve és címe: 1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Keres- kedelmi Bt.
  • Page 41 TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: IAN 383685_2110 Szerviz neve, címe, telefonszáma: C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország lidl.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni.
  • Page 42: Tabela Uporabljenih Piktogramov

    Tabela uporabljenih piktogramov ......... Stran 42 Uvod ................. Stran 43 Namenska uporaba ............Stran 43 Obseg dobave ..............Stran 44 Oprema ................Stran 44 Tehnični podatki ............... Stran 45 Grafični prikaz polnjenja ........... Stran 45 Varnostna navodila ............Stran 45 Posebna varnostna navodila .........
  • Page 43: Uvod

    IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTROKOM! z Namenska uporaba Polnilnik Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 je večstopenjski polnilnik akumula- torjev za motorna vozila, namenjen polnjenju in vzdrževalnemu polnjen- ju 6-voltnih (3 celice) ali 12-voltnih (6 celic) svinčevih akumulatorjev (bate- rij) z elektrolitno raztopino (WET), s podlogami za vpijanje elektrolitov (AGM), z elektrolitom v obliki gela (GEL) ali kalcijevih akumulatorjev.
  • Page 44: Obseg Dobave

    NAPOTEK: S polnilnikom akumulatorjev za motorna vozila ni mogoče polniti akumu- latorjev električnih vozil. NAPOTEK: Zunanji zagon 6- ali 12-voltnih akumulatorjev ni mogoč. z Obseg dobave Polnilnik za akumulatorje motornih vozil Navodilo za uporabo z Oprema Glejte sliki A in B: Po razpakiranju takoj preverite obseg dobave in celovitost ter brezhibno stanje opreme.
  • Page 45: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki ULGD 5.0 C1 Model: Nazivna napetost: 220-240 V~ 50 Hz Nazivni vhodni tok: 0,8 A Nazivna izhodna / 12 V napetost: Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 5,0 A Okoljska temperatura: -20 °C do 50 °C Vrsta zaščite ohišja: IP 65 Razred zaščite:...
  • Page 46 Polnilnik je primeren samo za uporabo „ v notranjih prostorih! NEVARNOST! „ Preprečite nevarnost za življenje in poskrbite za zaščito pred poškodbami zaradi nepravil- ne uporabe! PREVIDNO! „ Naprava ne sme delovati s poškodovanim kablom, omrežnim kablom ali vtičem. Poško- dovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega udara.
  • Page 47 NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „ Priključitev na akumulator in na vtičnico za električni tok izvedite popolnoma zaščiteno pred vlago! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „ Montažo, popravila in vzdrževanje polnilni- ka akumulatorjev za motorna vozila izvajajte samo v stanju brez električne napetosti! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! „...
  • Page 48 Preprečite nastajanje plamenov in isker! Poskrbite za dobro prezračevanje med „ polnjenjem. Med polnjenjem postavite akumulator na do- „ bro prezračevano površino. V nasprotnem pri- meru lahko poškodujete napravo. NEVARNOST EKSPLOZIJE! „ Prepričajte se, da priključni kabel pola plus ni v stiku z dovodom goriva (npr.
  • Page 49 Električne kontaktne površine akumulatorja „ zaščitite pred kratkim stikom! Polnilnik akumulatorjev za motorna vozi- „ la uporabljajte izključno za polnjenje in vzdrževalno polnjenje nepoškodovanih 6-/12-voltnih svinčevih akumulatorjev (z elek- trolitno raztopino ali gelom)! V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode. Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila „...
  • Page 50 fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposob- nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znan- ja, če so pod nadzorom ali pa so podučeni o varnem ravnanju z napravo in iz tega izhajajočih nevarnostih. Otroci se z izdel- kom ne smejo igrati. Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati uporabniškega vzdrževanja, če niso pod nadzorom.
  • Page 51: Posebna Varnostna Navodila

    ko je poškodovan priključni kabel. – Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je „ dobavil in priporočil proizvajalec. Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne „ demontirajte ali spreminjajte. Napravo lahko popravlja samo servisni tehnik. Naprave ne uporabljajte na območjih, kjer „...
  • Page 52: Pred Zagonom

    z Pred zagonom Vzemite vse dele iz embalaže in se prepričajte, da naprava ter njeni „ deli niso poškodovani. V nasprotnem primeru polnilnika ne upora- bljajte. Obrnite se na proizvajalca na navedenem servisnem naslovu. Odstranite vse zaščitne folije in drugo transportno embalažo. Prever- ite, ali je obseg dobave popoln.
  • Page 53: Stanje Pripravljenosti/Merjenje Napetosti Akumulatorja

    z Stanje pripravljenosti/merjenje napetosti akumulatorja Po priključitvi na električno omrežje je naprava v stanju pripravljenosti. Prikaz stanja pripravljenosti sveti zeleno. Ko sta sponki priključeni, se napetost akumulatorja prikaže na zaslonu LC (prikaz napetosti Segmenti prikaza stanja so prazni. Če znaša izmerjena napetost manj od 3,8 V ali več...
  • Page 54: Vzdrževalno Polnjenje

    Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , »6 V«, (7,3 V/0,8 A) Primerno za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev s kapaciteto pod 14 Ah. Pritisnite tipko za izbiro programov , da izberete Program 1.
  • Page 55: Popravila In Vzdrževanje

    samodejno vzdrževalno polnjenje. V odvisnosti od padca napetosti akumulatorja reagira polnilnik z različnimi polnilnimi tokovi. Akumulator lahko ostane priključen na polnilnik tudi dlje časa. Funkcija zaščite naprave Čim nastopijo drugačne okoliščine, kot so kratki stik, kritični padec napetosti med polnjenjem, odprt krog ali obratna povezava izhodnih sponk, se polnilnik akumulatorja izklopi.
  • Page 56: Izjava O Skladnosti Eu

    Polnilnik za akumulatorje motornih vozil Leto izdelave: 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Model: ULGD 5.0 C1 Številka modela: 2484 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU Elektromagnetna združljivost...
  • Page 57: Napotki Za Garancijo In  Servisiranje

    z Napotki za garancijo in  servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega iz- delka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu. Naša, spodaj predstavljena garancija ne omejuje teh zakonskih pravic.
  • Page 58 Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navedenim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
  • Page 59: Garancijski List

    GARANCIJSKI LIST POLNILNIK ZA AKUMU- LATORJE MOTORNIH 383685_2110 VOZIL ULGD 5.0 C1 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Katharina-Loth-Str. 15, Servisna telefonska števika: 66386 St. Ingbert, 00385 (0) 13634265 Nemčija 1. S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija»...
  • Page 60: Tabulka Používaných Piktogramů

    Tabulka používaných piktogramů ......Strana 60 Úvod ................Strana 61 Použití v souladu s určením ..........Strana 61 Rozsah dodávky ............. Strana 62 Popis součástí ..............Strana 62 Technické údaje .............. Strana 63 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 63 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 63 Specifické...
  • Page 61: Úvod

    CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 je vícestupňová nabíječka autobaterií, kte- rá je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných baterií s elektrolytickým roztokem (WET), s materiály pohlcujícími elektrolyt (AGM), s gelovým elektrolytem (GEL) nebo vápní-...
  • Page 62: Rozsah Dodávky

    z Rozsah dodávky nabíječka autobaterií návod k použití z Popis součástí Viz obr. A, B: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný a zda je nabíječka baterií v bezvadném stavu. Nepoužívejte zařízení, pokud je vadné. Nabíječka autobaterií LED přepólování (červená) LED pohotovostního režimu (zelená) 12 V / 0,8 A (program 2) 12 V / 5,0 A (program 3)
  • Page 63: Technické Údaje

    Technické údaje ULGD 5.0 C1 Model: Jmenovité napětí: 220–240 V~ / 50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité výstupní / 12 V stejnosměrné napětí: Jmenovitý výstupní 0,8 A / 5,0 A stejnosměrný proud: Teplota prostředí: -20 °C až 50 °C Krytí:...
  • Page 64 CHRAŇTE PŘED DĚTMI! Nabíječka je určena pouze pro použití ve „ vnitřních prostorách! NEBEZPEČÍ! Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným ka- belem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamena- jí...
  • Page 65 PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elek- trickým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování nabíječky auto- baterií...
  • Page 66 baterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé lát- ky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Vyvarujte se plamenů a jisker! Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „ Před nabíjením postavte baterii na dobře „ větranou plochu. V opačném případě se zařízení může poškodit. NEBEZPEČÍ...
  • Page 67: Bezpečnost Osob

    ní nebo udržovacímu nabíjení jen nepoško- zených olověných baterií s napětím 6/12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení „ a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod.
  • Page 68 bez dozoru. Děti mají být pod dozorem, aby si nemohly „ se zařízením hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných „ osob, především dětí, a domácích zvířat. Na pracovišti odpovídá uživatel za škody „ způsobené používáním tohoto zařízení třetí osobě. Nenechávejte zařízení...
  • Page 69: Elektrická Bezpečnost

    hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Nevystavujte zařízení teplu. „ POZOR: Tímto způsobem předejdete „ nehodám a úrazům elektrickým pro- udem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za elektrický kabel. Chraňte kabel proti poško- zení...
  • Page 70: Uvedení Do Provozu

    z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně „ vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól ba- terie je zpravidla spojený...
  • Page 71: Baterie

    z 12 V baterie Pokud je detekována baterie v kritickém rozsahu napětí 7,3–10,5 V, zařízení zkontroluje, zda se jedná o plně nabitou 6V baterii nebo o vybitou 12V baterii. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program. Zařízení provede kontrolní měření, které trvá cca 90 sekund.
  • Page 72: Údržba A Péče

    Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program 2. Na LC displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení...
  • Page 73: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Model: ULGD 5.0 C1 Číslo modelu: 2484 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v ev- ropských směrnicíc...
  • Page 74: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách. Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elek- tronických zařízeních.
  • Page 75: Záruční Lhůta A Zákonné Nároky Na Odstranění Vad

    vený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. z Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení...
  • Page 76 Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít přímo na servisní stránku společnosti Lidl (www.lidl-service. com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 383685 otevřít návod k použití. Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon:...
  • Page 77: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 77 Úvod ................Strana 78 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 78 Obsah balenia ............... Strana 79 Výbava ................. Strana 79 Technické údaje .............. Strana 80 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 80 Bezpečnostné upozornenia .......... Strana 80 Špecifické...
  • Page 78: Úvod

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V- (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu (WET), s rohožami absorbujúcimi elektrolyt (AGM), s gélovým...
  • Page 79: Obsah Balenia

    UPOZORNENIE: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií nie je možné. z Obsah balenia Nabíjačka autobatérií návod na obsluhu z Výbava K tomu pozri obr. A, B: Bezprostredne po vybalení skontrolujte vždy úplnosť rozsahu dodávky a tiež bezchybný stav nabíjačky batérií. Nepoužívajte zariadenie, ak je chybné.
  • Page 80: Technické Údaje

    Technické údaje ULGD 5.0 C1 Model: Menovité napätie: 220 – 240 V~ / 50 Hz Menovitý vstupný prúd: 0,8 A Menovité výstupné / 12 V jednosmerné napätie: Menovitý výstupný 0,8 A / 5,0 A jednosmerný prúd: Okolitá teplota: -20 °C až 50 °C...
  • Page 81: Elektrickým Prúdom

    ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia živo- ta a poranenia v dôsledku neodborného používania! OPATRNE! „ Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
  • Page 82 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Page 83 žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU A POŽIARU! „ Zabezpečte, aby sa pri používaní nabíjačky autobatérií nemohli zapáliť výbušné alebo horľavé látky, napr. benzín alebo rozpúšťadlá! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Predchádzajte vzniku ohňa a iskier! Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetra- „...
  • Page 84 Nabíjačku autobatérií používajte iba „ s dodanými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmet- „ mi! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie „ pred skratom! Nabíjačku autobatérií používajte výlučne „ na proces nabíjania a udržiavacieho nabíja- nia nepoškodených 6 V/12 V olovených ba- térií...
  • Page 85: Bezpečnosť Osôb

    Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov, „ ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, sen- zorickými alebo duševnými schopnosťami ale- bo s nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a ak poro- zumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
  • Page 86: Elektrická Bezpečnosť

    Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahni- „ te zo zásuvky: ak zariadenie nepoužívate; – ak nechávate zariadenie bez dozoru; – pri vykonávaní čistiacich prác; – ak je poškodený pripojovací kábel. – Používajte len výrobcom dodané alebo „ odporúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „...
  • Page 87: Uvedenie Do Prevádzky

    nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií vytiahnite vždy „ sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod „...
  • Page 88: Batérie

    režime. Indikátor pohotovostného režimu svieti nazeleno. Pri pripo- jených pripojovacích svorkách sa na LCD displeji (indikátor napätia zobrazí napätie batérie. Segmenty indikátora stavu sú prázdne. Ak je namerané napätie nižšie ako 3,8 V, resp. vyššie ako 15 V, tak batéria sa nenabije.
  • Page 89: Udržiavacie Nabíjanie

    14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah. Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu . Na LCD displeji sa zobrazí...
  • Page 90: Údržba A Starostlivosť

    udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – pro- stredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Ochranná funkcia zariadenia Hneď ako sa vyskytne odlišná situácia ako skrat, kritický pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený...
  • Page 91: Informácie O Záruke A Servise

    že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Model: ULGD 5.0 C1 Modelové číslo: 2484 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita...
  • Page 92: Záručné Podmienky

    máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené. z Záručné podmienky Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení výrobku.
  • Page 93 Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé...
  • Page 94: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 94 Einleitung ................Seite 95 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 95 Lieferumfang ..............Seite 96 Ausstattung ...............Seite 96 Technische Daten ...............Seite 97 Ladekennlinie ..............Seite 97 Sicherheitshinweise ............Seite 97 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 104 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 104 Inbetriebnahme ..............Seite 104 Anschließen ..............Seite 104 Trennen ................Seite 105 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 105...
  • Page 95: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterielade- gerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Page 96: Lieferumfang

    HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batteriela- degerätes.
  • Page 97: Technische Daten

    Technische Daten Modell: ULGD 5.0 C1 Bemessungspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Page 98 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Page 99 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Page 100: Explosions- Und Brandgefahr

    Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
  • Page 101 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Page 102: Sicherheit Von Personen

    aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Page 103: Elektrische Sicherheit

    einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Page 104: Spezifische Sicherheitshinweise

    z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Page 105: Trennen

    zeugs vom Plus - Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - Schnell kontakt - Anschlussklemme „ (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie. Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) „ an den „–“- Pol der Batterie.
  • Page 106: Wiederbelebung

    z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wieder- belebung. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen.
  • Page 107: Wartung Und Pflege

    Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevor- gang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste...
  • Page 108: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Modell: ULGD 5.0 C1 Modellnummer: 2484 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
  • Page 109: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019...
  • Page 110: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 111 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 383685 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Page 112 DE/AT/CH...
  • Page 113 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 12/2021 Ident.-No.: ULGD5.0C1122021-4 383685_2110...

This manual is also suitable for:

383685 2110

Table of Contents

Save PDF