Download Print this page
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Translation Of The Original Instructions
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Translation Of The Original Instructions

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Translation Of The Original Instructions

Car & motorcycle battery charger

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CAR & MOTORCYCLE BATTERY
CHARGER ULGD 5.0 E4
GB
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FI
AUTON AKKULATURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SE
LADDARE FÖR BILBATTERI
Översättning av original bruksanvisning
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
LT
AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
EE
SÕIDUKI AKULAADIJA
Originaalkasutusjuhend
LV
TRANSPORTLĪDZEKĻU AKUMULATORA
LĀDĒTĀJS
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
451289_2404
IAN
FI
PL
LT
LV

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ULGD 5.0 E4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4

  • Page 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E4 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös LADDARE FÖR BILBATTERI Översättning av original bruksanvisning PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas SÕIDUKI AKULAADIJA...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avaa kuvia sisältävä sivu ennen lukemista ja tutustu sitten kaikkiin laitteen toimintoihin. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på...
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Page 6: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7: Scope Of Delivery

    You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car & motorcycle battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else.
  • Page 8: Technical Specifications

    The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 E4 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Page 9: Safety Instructions

    z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor oper- „...
  • Page 10: Explosion Hazard

    Disconnect the car & motorcycle battery „ charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals (“–”...
  • Page 11: Explosion And Fire Hazards

    er-protected space that is well ventilated. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
  • Page 12 the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger „ with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery „ charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
  • Page 13: Personal Safety

    Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under- stand the dangers that may arise when using it.
  • Page 14: Electrical Safety

    Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: if you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged;...
  • Page 15: Using The Device

    Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete. Always remove the mains plug from the socket before you perform „ any work on the car & motorcycle battery charger.
  • Page 16: Standby / Measuring Battery Voltage

    z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LED display (voltage display The segments of the status display are empty.
  • Page 17 Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
  • Page 18: Maintenance And Care

    Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Page 19: Ec Declaration Of Conformity

    Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2024/51 IAN: 451289_2404 Model: ULGD 5.0 E4 Model number: 2712 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Page 20: Warranty And Service Information

    This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01 December 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C.
  • Page 21: Extent Of Warranty

    z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Page 22 How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 451289_2404 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Page 23: Käytettyjen Kuvasymboleiden Taulukko

    Käytettyjen kuvasymboleiden taulukko ....... Sivu 23 Johdanto ................Sivu 24 Tarkoituksenmukainen käyttö ..........Sivu 24 Toimituksen sisältö .............. Sivu 25 Varustus ................Sivu 25 Tekniset tiedot ..............Sivu 26 Latauksen ominaiskäyrä ............Sivu 26 Turvallisuusohjeet ............Sivu 27 Erityiset turvallisuushuomautukset ........ Sivu 32 Ennen käyttöönottoa ............
  • Page 24: Johdanto

    EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN! z Tarkoituksenmukainen käyttö Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 on monivaiheinen auton akkulaturi, joka soveltuu elektrolyyttiliuoksella (WET), elektrolyyttiä imevillä matoilla (AGM) ja geelimäisellä elektrolyytillä (GEL) täytettyjen 6 V:n (3-kennoisten) ja 12 V:n (6-kennoisten) lyijyakkujen (huoltovapaiden akkujan, MF) ja...
  • Page 25: Toimituksen Sisältö

    poikkeaa tarkoituksenmukaisesta käytöstä, on kiellettyä ja mahdollisesti vaarallista. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat vaatimusten vastaisesta ja väärinkäytöstä, eivätkä ne kuulu valmistajan vastuun piiriin. Laite ei sovellu kaupalliseen käyttöön ja soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa. Ammattikäyttöön ottaminen johtaa takuun mitätöitymiseen. Käyttöönoton saavat suorittaa vain ohjeistetut henkilöt.
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    HUOMAUTUS: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut ”tuote” ja ”laite” viittaavat tässä käyttöoppaassa mainittuun auton akkulaturiin. z Tekniset tiedot Malli: ULGD 5.0 E4 Mitoitusjännite: 230 V~ 50 Hz Nimellisottovirta: 0,8 A Nimellisantojännite: / 12 V Nimellisantovirta: 0,8 A / 5,0 A Ympäristönlämpötila: -20 °C ...
  • Page 27: Turvallisuusohjeet

    z Turvallisuusohjeet LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN TUOTTEEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA. SE ON OSA LAITETTA, JA SEN ON AINA OLTAVA SAATAVILLA! EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN! Laturi soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisäti- „ loissa! Suomea koskeva huomautus: Latauslai- tetta ei saa käyttää ulkona eikä tiloissa, joiden lämpötila on sama kuin ulkolämpötila! VAARA! „...
  • Page 28 SÄHKÖISKUN VAARA! „ Kosketa napojen (+ ja –) kaapelikenkiä vain eristetyltä alueelta! SÄHKÖISKUN VAARA! „ Tee liitännät akkuun ja verkkopistorasiaan siten, että ne ovat täysin suojattuja kosteudelta. SÄHKÖISKUN VAARA! „ Suorita auton akkulaturin asennus, huolto ja hoito vain siten, että se ei ole kytkettynä sähköverkkoon.
  • Page 29 RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA! „ Vältä liekkejä ja kipinöitä! Huolehdi riittävästä ilmastoinnista latauksen „ aikana. Aseta akkulaturi lataustoiminnon ajaksi hyvin „ ilmastoidulle pinnalle. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. RÄJÄHDYSVAARA! „ Varmista, että plusnavan liitäntäjohto ei kos- keta polttoaineputkeen (esim. bensiiniputkeen)! SYÖPYMISVAARA! „ Suojaa silmäsi ja ihosi happojen aiheuttamalta syöpymiseltä...
  • Page 30: Henkilöiden Turvallisuus

    tai ylläpitolataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Älä käytä auton akkulaturia kertakäyttöisten „ akkujen lataukseen tai ylläpitolataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Älä käytä auton akkulaturia vaurioituneiden „ tai jäätyneiden akkujen lataukseen tai ylläpito- lataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja.
  • Page 31 Laite tulee pitää etäällä ihmisistä – erityisesti „ lapsista – ja kotieläimistä. Laitteen käyttäjä on vastuussa työskentely- „ alueella ulkopuolisia kohtaan vahingoista, joita aiheutuu laitteen käytöstä. Älä jätä laitetta lataamaan ilman valvontaa. „ Säilytä laite kuivassa paikassa ja lasten „ ulottumattomissa.
  • Page 32: Erityiset Turvallisuushuomautukset

    Sähköturvallisuus: Älä kanna laitetta riiputtaen sitä kaapelista. „ Jos et käytä johtoa, vedä pistoke irti pisto- rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Jos johto vaurioituu, vedä pistoke välittömästi „ irti pistorasiasta. z Erityiset turvallisuushuomautukset Lämpötilan kohoaminen hieman lataamisen „...
  • Page 33: Irrottaminen

    Irrota ennen lataus- ja ylläpitolataustoimintoja kiinteästi ajoneuvoon „ asennetun akun osalta ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäjohto (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on tavallisesti liitettynä ajoneuvon koriin. Irrota sen jälkeen ajoneuvon plusnavan liitäntäjohto (punainen) akun „ plusnavasta. Liitä vasta sitten auton akkulaturin plusnavan (+) pikaliitin-kaapeli- „...
  • Page 34: Ohjelman Valitseminen

    Jos tarkastusmittauksessa ei saavuteta enempää kuin 10,5 V, 12 voltin akku on viallinen. Jos tarkastusmittauksessa saavutetaan yli 10,5 V, kyseessä on 12 voltin akku. Latausprosessi aloittaa sitten elvytystoiminnon, ja laite siirtyy seuraavaan latausvaiheeseen. Näytössä näkyvät seuraavat tiedot: Elvytystoiminto on samanlainen kaikissa 12 voltin latausohjelmissa. z Ohjelman valitseminen Huomautus: Jos akun tunnistettu jännitealue on 2,0–7,5 V, ohjelmat 2–3–4 eivät ole valit-...
  • Page 35: Huolto Ja Hoito

    Ohjelma 3 , ”12 V”, (14,4 V / 5,0 A) Tämä on tarkoitettu kapasiteetiltaan 14–120 Ah:n, 12 voltin akkujen lataamiseen: Paina ohjelman 3 valitsemiseksi ohjelmanvalintapainiketta . LED-näyttöön ilmestyy kuvamerkki . Lataustoiminnon aikana vilkkuu latausnäyttö joka osoittaa, miten pitkälle lataustoiminto on edennyt (1–4 palkkia). Kun akku on latautunut täyteen, latausnäytössä...
  • Page 36: Ympäristötiedot Ja Hävittämistä Koskevat Tiedot

    1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: yhdisteet. z EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yritys C. M. C. GmbH Holding Holding Asiakirjavastaava: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksa ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote auton akkulaturi Valmistusvuosi: 2024/51 IAN: 451289_2404 Malli: ULGD 5.0 E4 Mallin numero: 2712...
  • Page 37: Ohjeita Takuu- Ja Huoltoasioiden Hoitamiseen

    täyttää eurooppalaisissa direktiiveissä pienjännitedirektiivi 2014/35/EU sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU RoHS-asetus 2011/65/EU + 2015/863/EU määritetyt olennaiset suojavaatimukset. Edellä mainittu kohde on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami- sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. päivänä kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU säännösten mukainen.
  • Page 38: Takuuaika Ja Lakisääteiset Puutteita Koskevat Oikeudet

    Jos takuumme kattaa vian, saatte laitteen korjattuna takaisin tai uuden laitteen. Tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen ei aloita uutta takuuaikaa. z Takuuaika ja lakisääteiset puutteita koskevat oikeudet Lakisääteinen vastuu ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaih- dettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olleista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti kun laite on purettu pakkauksestaan.
  • Page 39 Tällä QR-koodilla pääset suoraan Lidlin huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöoppaan syöttämällä tuotenumeron (IAN) 451289. Näin otat meihin yhteyttä: Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Holding Internet-osoitteemme on: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989750 (Saksan lankaverkosto, normaalihinta) Pääpaikka: Saksa IAN 451289_2404 Huomaa, että...
  • Page 40: Tabell Med Symboler

    Tabell med symboler ............Sida 40 Inledning ................Sida 41 Avsedd användning ............Sida 41 Leveransomfattning ............Sida 42 Utrustning ................. Sida 42 Tekniska data ..............Sida 43 Laddkurva................. Sida 43 Säkerhetsföreskrifter ............Sida 43 Specifik säkerhetsinformation ........Sida 48 Innan du börjar ..............
  • Page 41: Inledning

    FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN! z Avsedd användning Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 är en flerstegsladdare för bilbatterier som är avsedd för laddning och underhållsladdning av 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) blybatterier (underhållsfria batterier (MF), öppna) med elektrolytlösning (WET), med elektrolytabsorberande mattor (AGM),...
  • Page 42: Leveransomfattning

    och omfattas inte av tillverkarens ansvar. Utrustningen är inte avsedd för kommersiell användning och får enbart användas inomhus. Vid yrkesmäs- sig användning upphör garantin att gälla. Idrifttagning får enbart utföras av instruerade personer. OBS! Man kan inte ladda elbilar med inbyggt batteri med laddaren för bilbatteri. OBS! Det går inte att starta bilen med starthjälp med 6 V eller 12 V-batterier.
  • Page 43: Tekniska Data

    Tekniska data Modell: ULGD 5.0 E4 Märkspänning: 230 V~ 50 Hz Nominell strömförbrukning: 0,8 A Nominell utgående likspänning: 6 V /12 V Nominell utgående likström: 0,8 A/5,0 A Omgivningstemperatur: -20 till 50 °C Höljets kapslingsklass: IP 65 Skyddsklass: II (dubbelisolering) Batterityper: 6 V bly/syra-batteri, 1,2–14 Ah...
  • Page 44 Laddaren är endast avsedd för användning „ inomhus! Observera för Finland: Laddaren får inte användas utomhus eller i områden där temperaturen är lika med utetemperaturen! FARA! „ Undvik livsfara och risk för personskador på grund av felaktig användning! VARNING! „ Använd inte utrustningen med skadad kabel, nätkabel eller skadad nätkontakt.
  • Page 45 RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Anslutningen till batteriet och till vägguttaget måste vara helt skyddad mot fukt! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Montera, underhåll och vårda laddaren för bilbatteri endast utan nätström! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Efter avslutad laddning eller underhållsladdning av ett batteri med permanent anslutning i bilen tar du först bort minuspolanslutningskabeln på...
  • Page 46 EXPLOSIONSRISK! „ Förvissa dig om att pluspolanslutningskabeln inte har kontakt med en bränsleledning (t.ex. bensinledning)! RISK FÖR FRÄTSKADOR! „ Skydda dina ögon och din hud mot frätskador av syra (svavelsyra) vid kontakt med batteriet! Använd skyddsglasögon, skyddskläder och „ skyddshandskar som är beständiga mot syra! Kommer ögon eller hud i kontakt med sva- velsyran måste de utsatta ställen på...
  • Page 47 Informera dig om hur batteriet underhålls i „ dess bruksanvisning innan du ansluter ladda- ren för bilbatteri! Risk för personskador och/ eller skador på utrustningen. När laddaren för bilbatteri ska anslutas till „ ett batteri som permanent är anslutet i en bil måste du informera dig om den elektriska säkerheten och underhåll i bilens instruk- tionsbok innan du ansluter laddaren! Risk för...
  • Page 48: Specifik Säkerhetsinformation

    Arbeta med utrustningen: Kontrollera om utrustningen är skadad innan den „ tas i drift och använd den endast i felfritt skick. Nätkontakter och anslutningsklämmor får inte „ vara fuktiga. Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt. Låt den inte komma i kontakt med vatten och doppa den inte i vatten.
  • Page 49: Innan Du Börjar

    Förvara laddaren för bilbatteri på ett torrt „ ställe och skydda den från fukt och korrosion. Se till att laddaren för bilbatteri inte ramlar „ ner under laddning. Observera för Finland: Laddaren får inte „ användas utomhus eller i områden där tempe- raturen är lika med utetemperaturen! z Innan du börjar Ta ut alla delar från förpackningen och kontrollera om utrustningen...
  • Page 50: Mät Standby-/Batterispänningen

    Lossa pluspolanslutningsklämman (röd) (snabbkoppling) från „ batteriets pluspol (+). Anslut bilens pluspolanslutningskabel till batteriets pluspol. „ Anslut bilens minuspolanslutningskabel till batteriets minuspol. „ z Mät standby-/batterispänningen När utrustningen har anslutits till strömförsörjningen är batteriet i stand- byläge. Symbolen standby tänds. När anslutningsklämmorna är anslutna visas batterispänningen på...
  • Page 51 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , ”6 V”, (7,3 V/0,8 A) För laddning av 6 V-batterier med kapacitet under 14 Ah: Tryck på programväljaren för att välja program 1.
  • Page 52: Underhåll Och Skötsel

    spänningsfall genom självurladdning. Batteriet kan vara ansluten till laddaren under en längre tid. Om batterispänningen sjunker för mycket börjar en ny laddning. Utrustningens skyddsfunktion Om en avvikelse inträffar, till exempel kortslutning, kritiskt spänningsfall under laddning, öppen strömkrets eller omvänd anslutning av utgångs- klämmorna, stängs laddaren för bilbatteri omedelbart av.
  • Page 53: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    DE-66386 St. Ingbert Tyskland försäkrar på eget ansvar att produkten Laddare för bilbatteri Tillverkningsår: 2024/51 IAN: 451289_2404 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i de europeiska direktiven Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU + 2015/863/EU Utrustningen som beskrivs ovan i deklarationen uppfyller bestämmelserna i...
  • Page 54: Information Om Garanti Och Service

    St. Ingbert 2023-12-01 Dr. Christian Weyler – Kvalitetssäkring – z Information om garanti och service Garanti från C. M. C. GmbH Holding Bästa kund! Du har 3 års garanti på denna maskin från och med inköpsdatum. Om denna produkt uppvisar några brister har du gentemot försäljaren av pro- dukten lagstadgade rättigheter.
  • Page 55: Avveckling Vid Garantifall

    Produkten är endast avsedd för privat och inte för industriell använd- ning. Vid missbruklig och felaktig behandling, våldsanvändning eller vid ingrepp, som har utförts av en service-filial som inte är godkänd av oss, upphör garantin att gälla. z Avveckling vid garantifall Vänligen följ instruktionerna nedan för en snabbt hantering av ditt ärende: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t.ex.
  • Page 56 Observera att adressen nedan inte är någon serviceadress. Kontakta i första hand ovanstående serviceställe. Adress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Tyskland Beställning av reservdelar: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 57: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ........Strona 57 Wprowadzenie.............. Strona 59 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 59 Zakres dostawy .............. Strona 59 Wyposażenie..............Strona 59 Dane techniczne ............. Strona 60 Charakterystyka ładowania ..........Strona 61 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... Strona 61 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..
  • Page 58 Przed użyciem należy Zgodnie z przepisami są uważnie przeczytać całą Państwo zobowiązani instrukcję obsługi tego do segregowania produktu. urządzeń z takim oznaczeniem oddzielnie od niesegregowanych odpadów komunalnych. Utylizowanie takich urządzeń razem z odpadami komunalnymi jest zabronione. Do stosowania wyłącznie Odzyskiwanie surowców w zamkniętych, zamiast utylizacji wentylowanych...
  • Page 59: Wprowadzenie

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem...
  • Page 60: Dane Techniczne

    Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 E4 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd wejściowy: 0,8 A Znamionowe napięcie wyjściowe stałe:...
  • Page 61: Charakterystyka Ładowania

    z Charakterystyka ładowania Ochrona biegunowości i diagnoza Przywrócenie/odsiarczenie Rozpoczęcie ładowania wysoką mocą prądu Naładowanie do 80% Absorpcja – ładowanie do 100% Ładowanie konserwacyjne i monitorowanie Doładowanie w razie potrzeby Zmiany techniczne i optyczne można wprowadzać bez zapowiedzi w ramach dalszego rozwoju. W związku z tym nie udziela się gwarancji co do wszelkich wymiarów, wskazówek oraz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 62 W razie uszkodzenia przewodu sieciowego „ jego naprawę należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu i przeszkolonemu perso- nelowi! W razie konieczności wykonania naprawy należy skontaktować się z punktem serwisowym dla danego kraju! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora trwale zamon- towanego w pojeździe należy się upewnić, że pojazd jest wyłączony! Wyłączyć...
  • Page 63 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podłączenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego należy wykonać przy pełnej ochronie przed wilgocią! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Czynności związane z montażem, konser- wacją i pielęgnacją prostownika do akumu- latorów samochodowych należy wykonywać tylko po odłączeniu zasilania sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „...
  • Page 64 wpływem warunków atmosferycznych. Należy się upewnić, że podczas procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego nie występuje otwarty ogień (płomienie, żar lub iskry)! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU „ I POŻARU! Należy się upewnić, że substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik, nie mogą zostać zapalone przy użytkowaniu prostownika do akumulatorów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! „...
  • Page 65 Przed podłączeniem prądu sieciowego „ upewnić się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V~ 50 Hz i jest wypo- sażony w bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie narażać prostownika do akumulatorów „ samochodowych na bliskość ognia, gorąca i długo utrzymującego się...
  • Page 66: Bezpieczeństwo Osób

    niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem prostownika do akumu- „ latorów samochodowych do akumulatora, który jest na stałe podłączony w pojeździe, należy, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji pojazdu, uzyskać informacje na temat konserwacji i przestrzegania bez- pieczeństwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo wystąpienia szkód materialnych.
  • Page 67 Nie dopuścić, aby urządzenie ładowało się „ bez nadzoru. Urządzenie należy przechowywać w suchym „ miejscu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się „...
  • Page 68: Bezpieczeństwo Elektryczne

    OSTROŻNIE: Aby uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych poraże- niem prądem elektrycznym, należy prze- strzegać poniższych zasad: Bezpieczeństwo elektryczne: Podczas przenoszenia nie należy trzymać „ urządzenia za kabel. Przy odłączaniu kabla od gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami.
  • Page 69: Uruchamianie

    Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta pojazdu, w któ- „ rym akumulator jest na stałe podłączony do pojazdu. Zabezpieczyć samochód, wyłączyć zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy przy tym uważać, „ aby do oczu nie przedostały się zanieczyszczenia. Zapewnić odpowiednią wentylację. „ WSKAZÓWKA: Temperatura otoczenia jest mierzona w prostowniku.
  • Page 70: Akumulatory 6 V

    wyświetlane na wyświetlaczu LED (wskaźnik napięcia ). Segmenty wskaźnika stanu są puste. Jeśli zmierzone napięcie wynosi poniżej 2 V lub powyżej 15 V, akumulator nie zostanie naładowany. Na wyświe- tlaczu pojawia się na komunikat błędu „Err”. z Akumulatory 6 V Jeśli akumulator jest mierzony w zakresie napięcia 2,0–7,5 V, można wybrać...
  • Page 71 Program maks. (V) maks. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć...
  • Page 72: Ładowanie Konserwacyjne

    Ładowanie konserwacyjne Zgodnie z opisem w części „Wybór programów” urządzenie posiada automatyczne ładowanie konserwacyjne. W zależności od spadku napięcia akumulatora – poprzez samorozładowanie – prostownik reaguje różnym prądem ładowania. Bateria może być podłączona do ładowarki przez długi czas. Jeśli napięcie akumulatora spadnie zbyt nisko, rozpocznie się...
  • Page 73: Deklaracja Zgodności Ue

    i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. LIDL oferuje możliwość zwrotu bezpośrednio w oddziałach i marketach. Zwrot i utylizacja są dla Państwa bezpłatne. Przy zakupie nowego urządzenia mają Państwo prawo do bezpłatnego zwrotu tego samego rodzaju zużytego urządze- nia. Ponadto, niezależnie od zakupu nowego urządzenia, mają Państwo możliwość...
  • Page 74: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2024/51 IAN: 451289_2404 Model: ULGD 5.0 E4 Numer modelu: 2712 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Kompatybilność elektromagnetyczna 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Page 75: Warunki Gwarancji

    z Warunki gwarancji Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świad- czenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niespraw- nego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Page 76 Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawero- wany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu.
  • Page 77: Naudojamų Piktogramų Lentelė

    Naudojamų piktogramų lentelė ........ Puslapis 77 Įvadas ................Puslapis 78 Naudojimas pagal paskirtį ..........Puslapis 78 Tiekiamas komplektas ............ Puslapis 79 Įranga ................. Puslapis 79 Techniniai duomenys ............. Puslapis 80 Įkrovimo charakteristika ..........Puslapis 80 Saugos nurodymai ............. Puslapis 81 Specialieji saugos nurodymai ........
  • Page 78: Įvadas

    NEDUOKITE ŽAISTI VAIKAMS! z Naudojimas pagal paskirtį „Ultimate Speed ULGD 5.0 E4“ yra daugiapakopis automobilinis akumu- liatoriaus įkroviklis, tinkamas 6 V (3 elementai) arba 12 V (6 elementai) švino akumuliatoriams (baterijoms, kurioms nereikia techninės priežiūros (MF), atviroms) su skystuoju elektrolitu (WET), elektrolitą absorbuojančiais pluoštais (AGM), geliniu elektrolitu (GEL) arba kalcio akumuliatoriams...
  • Page 79: Tiekiamas Komplektas

    ir perkaitimo. Išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus. Draudžiama gaminį naudoti bet kokiu paskirties neatitinkančiu būdu, nes tai gali būti pavojinga. Garantija netaikoma pažeidimams, kurie buvo padaryti nepaisant nurodymų arba gaminį netinkamai naudojant, todėl gamin- tojas už...
  • Page 80: Techniniai Duomenys

    Prijungimo prie neigiamojo poliaus gnybtas (juodas) Laikymo krepšys PASTABA: toliau tekste vartojama sąvoka „gaminys“ arba „prietaisas“ reiškia šioje naudojimo instrukcijoje nurodytą automobilinį akumuliatoriaus įkroviklį. z Techniniai duomenys Modelis: ULGD 5.0 E4 Nominalioji įtampa: 230 V~ 50 Hz Nominalioji naudojama 0,8 A srovė: Nominalioji išėjimo nuolatinė...
  • Page 81: Saugos Nurodymai

    z Saugos nurodymai PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ ATI- DŽIAI PERSKAITYKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. JI YRA PRIETAISO SUDEDAMOJI DALIS IR TURI BŪTI ĮMA- NOMA JA BET KADA PASINAUDOTI! NEDUOKITE ŽAISTI VAIKAMS! Įkroviklis skirtas naudoti tik vidaus patalpose! „ Suomijai skirta pastaba: įkroviklio negalima naudoti lauke arba patalpose, kuriose tempe- ratūra nesiskiria nuo lauko temperatūros! PAVOJUS!
  • Page 82 Tik tuomet prijunkite automobilinį akumuliato- „ riaus įkroviklį prie elektros tinklo. Įkrovę atjunkite automobilinį akumuliatoriaus „ įkroviklį nuo elektros tinklo. Tik tuomet atjunkite prijungimo gnybtą nuo „ kėbulo. Paskui atjunkite prijungimo gnybtą nuo akumuliatoriaus. ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! „ Prijungimo prie polių gnybtus („–“ ir „+“) imkite tik už...
  • Page 83 deguonies mišinys. Dėl sąlyčio su atvira ugnimi (liepsna, žarijomis arba kibirkštimis) įvyksta vadinamoji sprogiųjų dujų reakcija! Įkrovimo ir palaikomojo įkrovimo procesas turi vykti nuo oro sąlygų apsaugotoje, gerai vėdinamoje patalpoje. Užtikrinkite, kad per įkrovimo ir palaikomojo įkrovimo procesą šalia nebūtų atviros ugnies šaltinio (liepsnos, žarijų...
  • Page 84 Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo, „ įsitikinkite, kad tinklu tiekiama nurodytoji 230 V ~ 50 Hz srovė, apsaugota 16 A saugikliu ir apsauginiu atjungikliu (jungtuvu su liekamosios srovės apsaugu)! Priešingu atveju prietaisas gali būti pažeistas. Automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio „ nenaudokite netoli ugnies, karščio šaltinio ir ilgai nelaikykite aukštesnėje kaip 50 °C tem- peratūroje! Aukštoje temperatūroje automatiš- kai sumažėja automobilinio akumuliatoriaus...
  • Page 85 Dėl aplinkosaugos automobilinį akumulia- „ toriaus įkroviklį nuo srovės tinklo atjunkite ir tuomet, kai jo nenaudojate! Atminkite, kad net ir budėjimo režimu veikiantis prietaisas vartoja elektros energiją. Visada būkite dėmesingi ir stebėkite, ką „ darote. Visada elkitės apdairiai ir nenaudokite automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio, jei negalite susikoncentruoti ar prastai jaučiatės.
  • Page 86: Elektros Sauga

    Nepalikite prietaiso automobilyje esant „ aukštai lauko temperatūrai. Prietaisas gali būti nepataisomai sugadintas. Nenaudokite prietaiso šalia degių skysčių „ ar dujų. Nesilaikant nurodymų kyla gaisro ir sprogimo pavojus! Išjunkite prietaisą ir iš kištukinio lizdo ištrau- „ kite tinklo kištuką, jei: prietaiso nenaudojate;...
  • Page 87: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    z Prieš pradedant eksploatuoti Išimkite visas dalis iš pakuotės ir patikrinkite, ar nepažeistas prietai- „ sas ar atskiros jo dalys. Pastebėję pažeidimų, prietaiso nenaudokite. Nurodytu techninės priežiūros skyriaus adresu kreipkitės į gamintoją. Nuimkite visas apsaugines plėveles ir kitas transportuojant naudotas pakuotes.
  • Page 88: Parengties Būsena / Akumuliatoriaus Įtampos Matavimas

    Transporto priemonės prie teigiamojo poliaus prijungimo laidą vėl „ prijunkite prie akumuliatoriaus teigiamojo poliaus. Transporto priemonės prie neigiamojo poliaus prijungimo laidą vėl „ prijunkite prie akumuliatoriaus neigiamojo poliaus. z Parengties būsena / akumuliatoriaus įtampos matavimas Prietaisą prijungus prie maitinimo šaltinio, jis yra parengties būsenos. Užsidega budėjimo režimo simbolis.
  • Page 89: Programų Pasirinkimas

    z Programų pasirinkimas Pastaba: Atpažinus, kad akumuliatoriaus įtampa yra 2,0–7,5 V diapazone, 2, 3 ir 4 programų pasirinkti negalima. Toliau kraunama automatiškai. Atsižvelgiant į pasirinktą programą, per įkrovimo procesą stebimos įtampos, laiko ir temperatūros charakteristikos. Palaikoma diagnostikos programa, taip pat regeneravimo ir palaikomojo įkrovimo režimai. Programa maks.
  • Page 90: Techninė Ir Kasdienė Priežiūra

    4 programa , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Skirta 14–120 Ah talpos 12 V akumuliatoriams šaltomis sąlygomis arba AGM akumuliatoriams įkrauti. Norėdami pasirinkti 4 programą, paspauskite programos parinkties mygtuką PASTABA: ši programa gali įsijungti su nedidele delsa. Šviesos diodų ekrane rodomas simbolis . Įkraunant mirksi įkrovos indikatorius , jis rodo įkrovimo proceso eigą...
  • Page 91: Atitikties Deklaracija

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert atsakingai pareiškiame, kad gaminys automobilinis akumuliatoriaus įkroviklis Pagaminimo metai: 2024/51 IAN: 451289_2404 Modelis: ULGD 5.0 E4 Modelio numeris: 2712 atitinka esminius toliau nurodytų Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus dėl saugumo...
  • Page 92: Nurodymai Dėl Garantijos Ir Paslaugų Teikimo

    Žemos įtampos direktyva 2014/35/ES Elektromagnetinis suderinamumas 2014/30/ES Direktyva dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo 2011/65/ES ir 2015/863/ES ir jų pakeitimuose nurodytus reikalavimus. Pirmiau apibūdintos deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų...
  • Page 93: Garantijos Laikotarpis Ir Garantinės Teisės Pagal Įstatymą

    metus mums pristatomas sugedęs prietaisas, pirkimo dokumentas (kasos čekis), trumpas defekto aprašymas ir jo aptikimo data. Jei šiam defektui mūsų garantija galioja, grąžinsime jums suremontuotą arba naują gaminį. Suremontavus arba pakeitus gaminį, garantijos suteikimo laikotarpis iš naujo skaičiuoti nepradedamas. z Garantijos laikotarpis ir garantinės teisės pagal įstatymą...
  • Page 94 PASTABA: puslapyje www.lidl-service.com galite parsisiųsti šią instrukciją ir daugelį kitų vadovų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos. Su šiuo QR kodu pateksite tiesiai į „Lidl“ techninės priežiūros pusla- pį (www.lidl-service.com) ir įvedę gaminio numerį (IAN) 451289 galėsite atsidaryti naudojimo instrukciją. Mūsų kontaktiniai duomenys: Pavadinimas: C.
  • Page 95: Kasutatud Piktogrammide Tabel

    Kasutatud piktogrammide tabel ........Lk 95 Sissejuhatus ................Lk 96 Otstarbekohane kasutamine ............Lk 96 Tarnekomplekt ...............Lk 97 Varustus ................Lk 97 Tehnilised andmed ..............Lk 98 Laadimiskarakteristik ..............Lk 98 Ohutusjuhised ..............Lk 99 Spetsiifilised ohutusjuhised ..........Lk 103 Enne kasutuselevõtmist ............Lk 104 Kasutuselevõtmine...............Lk 104 Ühendamine .................Lk 104 Lahutamine ................Lk 104 Ooterežiim / akupinge mõõtmine ..........Lk 105 6 V akud ................Lk 105...
  • Page 96: Sissejuhatus

    HOIDKE LASTE KÄEULATUSEST EEMAL! z Otstarbekohane kasutamine Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 on mitmeastmeline sõiduki akulaadija, mis sobib elektrolüüdilahusega (WET), elektrolüüti absorbeerivate mattidega (AGM), geelja elektrolüüdiga (GEL) 6 V (3 elemendiga) või 12 V (6 elemendiga) pliiakude (hooldusvabad akud (MF), avatud) või kaltsiu- makude laadimiseks.
  • Page 97: Tarnekomplekt

    Juhiste mittejärgimisest või väärkasutamisest tulenevad kahjustused ei ole kaetud garantiiga ega kuulu tootja vastutuse alla. Seade pole mõeldud kasutamiseks ärilistel otstarvetel ning on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Tööstusliku kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse. Kasutuselevõtmine peab toimuma instrueeritud isiku poolt. MÄRKUS. Sõiduki akulaadijaga ei saa laadida sisseehitatud akuga elektrisõidukeid.
  • Page 98: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mudel: ULGD 5.0 E4 Nimipinge: 230 V~ 50 Hz Nominaalne sisendvool: 0,8 A Nominaalne väljund-alalispinge: / 12 V Nominaalne väljund alalisvool: 0,8 A / 5,0 A Keskkonnatemperatuur: -20 °C kuni 50 °C Seadme kaitseklass:...
  • Page 99: Ohutusjuhised

    z Ohutusjuhised ENNE KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI. SEE ON SEADME LAHUTAMATU OSA JA PEAB OLEMA ALATI KÄEPÄRAST! HOIDKE LASTE KÄEULATUSEST EEMAL! Laadija on mõeldud üksnes siseruumides kasu- „ tamiseks! Märkus Soome kohta. Laadijat ei tohi kasutada välistingimustes või piirkondades, kus temperatuur on sama mis välistemperatuur.
  • Page 100 ELEKTRILÖÖGI OHT! „ Hoidke pooluste ühendusklemme („–“ ja „+“) ainult isoleeritud osast! ELEKTRILÖÖGI OHT! „ Teostage ühendamine aku ja elektrivõrgu pistikupessa täielikult niiskuse eest kaitstult! ELEKTRILÖÖGI OHT! „ Teostage sõiduki akulaadija paigaldamist, hooldust ja korrashoidu üksnes siis, kui laa- dija on vooluvõrgust lahutatud! ELEKTRILÖÖGI OHT! „...
  • Page 101 Asetage aku laadimise ajaks hästi õhutatud „ pinnale. Vastasel juhul võib seade kahjustada saada. PLAHVATUSE OHT! „ Kontrollige, et plussklemmi ühenduskaabel ei puutuks kokku kütusetoruga (nt bensiinitoruga)! VIGATUSTOHT! „ Kaitske silmi ja nahka happesöövituste (väävel- hape) eest akuga kokkupuutumisel! Kasutage happekindlaid kaitseprille, -riietust „...
  • Page 102 laadimiseks! Vastasel juhul võib tagajärjeks olla materiaalne kahju. Enne sõiduki akulaadija ühendamist tutvuge „ aku originaalkasutusjuhendi olevate hooldus- juhistega! Vastasel juhul valitseb vigastusoht või seadme kahjustamise oht. Enne sõiduki akulaadija ühendamist sõidu- „ kisse püsivalt paigaldatud aku külge tutvuge sõiduki originaalkasutusjuhendis olevate elekt- rilise ohutuse ja hoolduse juhistega! Vastasel juhul valitseb vigastusoht ja/või materiaalse kahju oht.
  • Page 103: Spetsiifilised Ohutusjuhised

    Nii väldite seadmekahju ja sellest tulenevaid võimalikke isikukahjusid: Seadmega töötamine Enne kasutuselevõtmist kontrollige seadet „ kahjustuste suhtes ja kasutage seda üksnes laitmatus seisukorras. Võrgupistik ja ühendusklemmid ei tohi märjaks „ saada. Vältige seadme sattumist vihma kätte. Ärge laske seadmel kokku puutuda veega ega kastke seda vette.
  • Page 104: Enne Kasutuselevõtmist

    Hoidke sõiduki akulaadija eemal niiskusest, „ kõrgetest temperatuuridest ja tulest. Hoidke sõiduki akulaadijat kuivas kohas „ ning kaitske seda sel moel niiskuse ja korro- siooni eest. Ärge laske sõiduki akulaadijal kasutamise „ ajal kukkuda. Märkus Soome kohta. Laadijat ei tohi kasu- „...
  • Page 105: Ooterežiim / Akupinge Mõõtmine

    Võtke „+“-pooluse kiirühendusklemm (punane) aku „+“-pooluse „ küljest lahti. Ühendage sõiduki plusspooluse kaabel taas aku plussklemmi külge. „ Ühendage sõiduki miinuspooluse kaabel taas aku miinusklemmi külge. „ z Ooterežiim / akupinge mõõtmine Pärast voolutoitega ühendamist on seade ooterežiimil. Süttib ooterežiimi sümbol .
  • Page 106 Programm max (V) max (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Programm 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) 6 V akude laadimiseks, mille mahtuvus on alla 14 Ah: Programmi 1 valimiseks vajutage programmivaliku nuppu .
  • Page 107: Hooldus Ja Korrashoid

    Säilituslaadimine Nagu kirjeldatud jaotises „Programmide valimine“, on seadmel automaatne säilituslaadimise režiim. Olenevalt akupinge langusest – isetühjenemise tõttu – reageerib laadija erineva laadimisvooluga. Aku võib jääda pikemaks ajaks laadija külge ühendatuks. Kui akupinge langeb liiga madalale, algab uus laadimisprotsess. Seadmekaitse funktsioon Niipea kui tuvastatakse ebastandardne olukord, nagu lühis, kriitiline pingelangus laadimise ajal, avatud vooluring või väljundklemmide ebaõige ühendamine, lülitub akulaadija...
  • Page 108: El-I Vastavusavaldus

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksamaa kinnitame omal vastutusel, et toode Sõiduki akulaadija Tootmisaasta: 2024/51 IAN: 451289_2404 Mudel: ULGD 5.0 E4 Mudeli number: 2712 vastab peamistele turvanõuetele, mis on sätestatud Euroopa direktiivides Madalpingedirektiiv 2014/35/EL Elektromagnetiline taluvus 2014/30/EL RoHS-direktiiv 2011/65/EL + 2015/863/EL Ülalkirjeldatud vastavusavalduse ese vastab Euroopa Parlamendi ja...
  • Page 109: Märkused Garantii Ja Hoolduse Kohta

    St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler - Kvaliteedikontroll - z Märkused garantii ja hoolduse kohta Ettevõtte C. M. C. GmbH Holding garantii Austatud klient, sellele tootele antakse garantii 3 aastat alates ostukuupäevast. Toote puuduste korral on Teil toote müüja suhtes seaduslikud õigused.
  • Page 110: Garantiijuhtumi Menetlemine

    z Garantiijuhtumi menetlemine Oma juhtumi kiire menetlemise tagamiseks järgige järgmiseid juhiseid. Mis tahes päringute esitamisel pange ostutõendina valmis kassatšekk ja toote number (nt IAN). Toote numbri leiate tüübisildilt, graveeringult, kasutusjuhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagumisel või alumisel küljel olevalt kleebiselt. Talitlusvigade ja muude puuduste esinemisel võtke esmalt ühendust järgnevalt nimetatud hooldusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
  • Page 111: Izmantoto Piktogrammu Tabula

    Izmantoto piktogrammu tabula ........Lapa 111 Ievads ................Lapa 112 Izmantošana paredzētajā nolūkā ........Lapa 112 Piegādes komplekts ............Lapa 113 Aprīkojums ..............Lapa 113 Tehniskie dati ..............Lapa 114 Uzlādes līkne ..............Lapa 114 Norādījumi par drošību ..........Lapa 115 Īpaši norādījumi par drošību .........
  • Page 112: Ievads

    Rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un norādījumus par drošību. SARGĀJIET NO BĒRNIEM! z Izmantošana paredzētajā nolūkā Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 ir vairākpakāpju transportlīdzekļu akumula- tora lādētājs, kas ir paredzēts 6 V (3 elementu) vai 12 V (6 elementu) svina akumulatoru (bezapkopes akumulatori (MF), vaļēji) ar elektrolīta šķīdumu (WET), ar elektrolītu absorbējošiem paklājiem (AGM), ar gelveida elektro-...
  • Page 113: Piegādes Komplekts

    šanu. Rūpīgi glabājiet šo pamācību. Nododot izstrādājumu trešajām personām, izsniedziet arī visus dokumentus. Jebkāds pielietojums, kas atšķiras no noteikumiem atbilstošas izmantošanas, ir aizliegts un potenciāli bīstams. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies norādījumu neievēroša- nas vai nepareizas lietošanas gadījumā, un ražotājs par tiem neuzņemas atbildību.
  • Page 114: Tehniskie Dati

    Uzglabāšanas soma NORĀDĪJUMS: Tālāk tekstā izmantotais termins „izstrādājums” vai „ierīce” attiecas uz šajā lietošanas pamācībā minēto transportlīdzekļu akumulatora lādētāju. z Tehniskie dati Modelis: ULGD 5.0 E4 Nominālais spriegums: 230 V~ 50 Hz Nominālā uzņemšanas strāva: 0,8 A Nominālās izejas līdzstrāvas spriegums: / 12 V Nominālā...
  • Page 115: Norādījumi Par Drošību

    z Norādījumi par drošību PIRMS LIETOŠANAS, LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU. TĀ IR ŠĪS IERĪCES SASTĀVDAĻA, UN TAI VIENMĒR IR JĀBŪT PIEEJAMAI. SARGĀJIET NO BĒRNIEM! Šis lādētājs ir piemērots tikai izmantošanai „ iekštelpās. Norādes Somijai: Uzlādes ierīci nedrīkst izmantot ārpus telpām vai vietās, kuru temperatūra ir vienāda ar āra temperatūru! BĪSTAMI! „...
  • Page 116 Pēc uzlādes atvienojiet transportlīdzekļu aku- „ mulatora lādētāju no strāvas padeves tīkla. Tad atvienojiet spailes no virsbūves. Pēc tam „ atvienojiet spailes no akumulatora. STRĀVAS TRIECIENA RISKS! „ Polu skavas („–” un „+”) satveriet tikai aiz izolētās daļas. STRĀVAS TRIECIENA RISKS! „...
  • Page 117 EKSPLOZIJAS UN UGUNSGRĒKA RISKS! „ Pārliecinieties, vai transportlīdzekļu akumula- tora lādētāja izmantošanas laikā nevar aiz- degties eksplozīvas vai viegli uzliesmojošas vielas, piem., benzīns. SPRĀDZIENBĪSTAMAS GĀZES! „ Izvairieties no liesmām un dzirkstelēm! Lādēšanas laikā nodrošiniet pietiekamu venti- „ lāciju. Uzlādes laikā novietojiet akumulatoru uz labi „...
  • Page 118 Transportlīdzekļu akumulatora lādētāju „ lietojiet tikai ar komplektācijā iekļautajām oriģinālajām daļām. Neapsedziet transportlīdzekļu akumulatora „ lādētāju ar kādiem priekšmetiem. Pretējā gadījumā ierīce var tikt sabojāta. Aizsargājiet akumulatora elektriskās kontakt- „ virsmas no īsslēguma. Izmantojiet šo transportlīdzekļu akumulatora „ lādētāju tikai nebojātu 6 V/12 V svina akumu- latoru (ar elektrolīta šķīdumu vai gēlu) uzlādei un uzturēšanas uzlādei! Pretējā...
  • Page 119 Cilvēku drošība Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un „ personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tās tiek uzraudzītas vai ir instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot ar ierīces lietošanu saistīto bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci.
  • Page 120: Elektriskā Drošība

    ja veicat tīrīšanu; – ja pieslēguma kabelis ir bojāts. – Izmantojiet tikai tādus piederumus, kurus ir „ piegādājis vai ieteicis ražotājs. Neizjauciet vai nepārveidojiet transportlī- „ dzekļu akumulatora lādētāju. Šo ierīci drīkst remontēt tikai apkopes tehniķis. Nepakļaujiet šo ierīci siltuma ietekmei. „...
  • Page 121: Ekspluatācijas Sākšana

    Tālāk ir jāievēro transportlīdzekļa ražotāja norādījumi par transport- „ līdzeklim stacionāri pievienotu akumulatoru. Padariet automašīnu drošu – izslēdziet aizdedzi. Notīriet akumulatora polus. Rūpējieties, lai acīs neiekļūtu netīrumi. „ Rūpējieties, lai būtu pietiekama ventilācija. „ NORĀDĪJUMS: Lādētājā tiek mērīta apkārtējās vides temperatūra. Lai darbība būtu optimāla, nodrošiniet, lai akumulatora temperatūra būtu tāda pati kā...
  • Page 122: Akumulatori

    z 6 V akumulatori Ja izmērītais akumulatora spriegums ir diapazonā 2,0–7,5 V, var izvēlēties tikai 1. Programmu. z 12 V akumulatori un reģenerācija Ja akumulatoram tiek konstatēts kritiskais sprieguma diapazons 7,5–10,5 V, ierīce pārbauda, vai tas ir pilnībā uzlādēts 6 V akumulators vai izlādējies 12 V akumulators. Nospiediet programmas izvēles taustiņu , lai izvēlētos kādu „...
  • Page 123 1. programma , „6 V”, (7,3 V/0,8 A) 6 V akumulatoru ar kapacitāti līdz 14 Ah uzlādei: Nospiediet programmas izvēles taustiņu , lai izvēlētos 1. programmu. LED displejā tiek parādīts simbols . Uzlādes laikā mirgo uzlādes indikators un parāda, kāds ir uzlādes progress (1–4 stabiņi). Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, uzlādes stāvokļa indikators rāda 4 stabiņus.
  • Page 124: Tehniskā Apkope Un Kopšana

    bojājumiem, elektronika tūlīt atiestata sistēmu atpakaļ uz pamatiestatīju- miem. Ja uzlādes laikā ierīce pārlieku uzkarst, izejas jauda tiek automātiski samazināta. Šādi ierīce tiek aizsargāta no bojājumiem. z Tehniskā apkope un kopšana Vienmēr atvienojiet tīkla kabeli no kontaktligzdas, pirms veicat „ darbus ar transportlīdzekļu akumulatora lādētāju Šai ierīcei apkope nav jāveic.
  • Page 125: Atbilstības Deklarācija

    DE-66386 St. Ingbert ar pilnu atbildību apliecinām, ka izstrādājums Transportlīdzekļu akumulatora lādētājs Ražošanas gads: 2024/51 IAN: 451289_2404 Modelis: ULGD 5.0 E4 Modeļa numurs: 2712 atbilst drošības pamatprasībām, kas ir izklāstītas Eiropas direktīvās Zemsprieguma direktīva 2014/35/ES Elektromagnētiskā saderība 2014/30/ES RoHS direktīva 2011/65/ES + 2015/863/ES Iepriekš...
  • Page 126: Garantijas Nosacījumi

    izstrādājuma pārdevēju ir likumīgas tiesības. Šīs likumīgās tiesības netiek ierobežotas ar tālāk minēto garantiju. z Garantijas nosacījumi Garantijas laiks sākas no iegādes datuma. Lūdzu, rūpīgi saglabājiet pirkuma čeka oriģinālu. Šis dokuments būs nepieciešams kā pirkuma apliecinājums. Ja 3 gadu laikā pēc iegādes datuma šim izstrādājumam rodas materiāla vai ražošanas defekts, mēs šo izstrādājumu (pēc saviem ieskatiem) jums bez maksas salabosim vai nomainīsim.
  • Page 127 NORĀDĪJUMS: Vietnē www.lidl-service.com varat lejupielādēt šo un daudzas citas rokasgrāmatas, video par izstrādājumiem un programmatūru. Ar šo QR kodu jūs nokļūstat tieši Lidl pakalpojumu sniegšanas lapā (www.lidl-service.com) un, ievadot artikula numuru (IAN) 451289, varat atvērt savu lietošanas pamācību. Varat ar mums sazināties: Nosaukums: C.
  • Page 128: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 128 Einleitung ................Seite 129 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 129 Lieferumfang ..............Seite 130 Ausstattung ...............Seite 130 Technische Daten ...............Seite 131 Ladekennlinie ..............Seite 131 Sicherheitshinweise ............Seite 131 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 138 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 138 Inbetriebnahme ..............Seite 138 Anschließen ..............Seite 138 Trennen ................Seite 139 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 139...
  • Page 129: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Page 130: Lieferumfang

    Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden.
  • Page 131: Technische Daten

    Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterielade- gerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 E4 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart:...
  • Page 132 TUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BE- STANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! Hinweis für Finnland: Das Ladegerät darf nicht im Freien oder in Berei- chen verwendet werden, in denen die Tempe- ratur gleich der Außentemperatur ist! GEFAHR!
  • Page 133 Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst „ danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach „ dem Laden vom Versorgungs netz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
  • Page 134: Explosions- Und Brandgefahr

    ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist!
  • Page 135 an den Plus - Pol der Batterie! Stellen Sie vor dem Netzstrom anschluss si- „ cher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
  • Page 136: Sicherheit Von Personen

    über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebs- anleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Ge- fahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch „ aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht.
  • Page 137: Arbeiten Mit Dem Gerät

    So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus.
  • Page 138: Spezifische Sicherheitshinweise

    fort den Stecker aus der Steckdose. z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Page 139: Trennen

    Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs ladevorgang, bei einer „ ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Mi- nus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosse- rie des Fahrzeugs verbunden.
  • Page 140: Programme Auswählen

    Das Gerät führt eine Kontrollmessung mit gepulstem Ladestrom durch. Im Display wird so lange angezeigt: Werden nach Abschluss der Kontrollmessung nicht mehr als 10,5 V er- reicht, ist die 12 V-Batterie defekt. Werden während der Kontrollmessung mehr als 10,5 V erreicht, liegt eine 12 V-Batterie vor.
  • Page 141 Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LED-Display angezeigt. Während des Ladevor- gangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Page 142: Wartung Und Pflege

    z Wartung und Pflege Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie „ Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie „ die Metall- und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trocke- nen Tuch.
  • Page 143: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2024/ 51 IAN: 451289_2404 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
  • Page 144: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 145: Abwicklung Im Garantiefall

    Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbe- triebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 146 service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 451289_2404 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str.
  • Page 147 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Viimeisin tietopäivitys · Informationsstatus · Status informacji · Informacijos būklė · Teabe staatus · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 12/2023 Ident.-No.: ULGD5.0E4122023-3 451289_2404...

This manual is also suitable for:

451289 2404