ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Translation Of The Original Instructions
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Translation Of The Original Instructions

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1 Translation Of The Original Instructions

Car & motorcycle battery charger
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 C1
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 C1
IE
NI
CY
GB
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi d'origine
NL
BE
VOERTUIG-ACCULADER
Vertaling van de originele bedieningshandleiding 
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
ES
CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de funcionamiento original
DK
BATTERILADER TIL BIL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373295_2104
MT
DE
BE
NL
CZ
PL
SK
DK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ULGD 5.0 C1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 C1

  • Page 1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 5.0 C1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 5.0 C1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine VOERTUIG-ACCULADER Vertaling van de originele bedieningshandleiding ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Package contents .............. Page Equipment ............... Page Technical specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 15 Using the device ..............
  • Page 6: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is a multi-level car and motorcycle bat- tery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Page 7: Package Contents

    NOTE: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package con- tents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Page 8: Technical Specifications

    Technical specifications ULGD 5.0 C1 Model: Rated voltage: 220-240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A Rated output DC / 12 V voltage: Rated output direct current: 0.8 A / 5.0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C...
  • Page 9: Danger Of Electric Shock

    THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor „ operation! DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug.
  • Page 10: Explosion Hazard

    DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals („–“ and „+“) in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Page 11: Explosion And Fire Hazards

    EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable substan- ces, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car and motor- cycle battery charger! EXPLOSIVE GASES! „ Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. „...
  • Page 12 delivered with! Do not cover the car and motorcycle battery „ charger with any objects! Otherwise, the de- vice can be damaged. Protect the electrical contact surfaces of the „ battery from short circuit! Only use the car and motorcycle battery char- „...
  • Page 13: Personal Safety

    Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
  • Page 14: Electrical Safety

    plug from the socket in the following cases: When you are not using the device; – If you are leaving the device unsupervised; – If you are doing cleaning work; – If the connection cable is damaged; – Only use the accessories supplied and „...
  • Page 15: Using The Device

    Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the de- livery is complete. Always pull the mains plug from the socket before you perform any „ work at the car and motorcycle battery charger Before connecting the charger please read the user instructions for „...
  • Page 16: Standby / Measuring Battery Voltage

    z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The standby display lights up green. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed in the LC display (voltage display ).
  • Page 17 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , „6 V“, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah. Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LC display.
  • Page 18: Trickle Charging

    Trickle charging As described in „Selecting programs“, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the batte- ry – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Page 19: Eu Declaration Of Conformity

    Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2022/04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Model number: 2406 meets the basic safety requirements as specified in the European Directi- Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Page 20: Warranty And Service Information

    z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Page 21 the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunc- tions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Page 22: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 22 Einleitung ................Seite 23 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 23 Lieferumfang ..............Seite 24 Ausstattung ...............Seite 24 Technische Daten ...............Seite 25 Ladekennlinie ..............Seite 25 Sicherheitshinweise ............Seite 25 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 32 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 32 Inbetriebnahme ..............Seite 32 Anschließen ..............Seite 32 Trennen ................Seite 33 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 33...
  • Page 23: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterielade- gerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Page 24: Lieferumfang

    HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batteriela- degerätes.
  • Page 25: Technische Daten

    Technische Daten Modell: ULGD 5.0 C1 Bemessungspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Page 26 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Page 27 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkom- men geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Page 28 Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge- schützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden können! EXPLOSIVE GASE!
  • Page 29 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Page 30: Sicherheit Von Personen

    aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Page 31: Elektrische Sicherheit

    einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Page 32: Spezifische Sicherheitshinweise

    z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Page 33: Trennen

    zeugs vom Plus - Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - Schnell kontakt - Anschlussklemme „ (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie. Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) „ an den „–“- Pol der Batterie.
  • Page 34: Wiederbelebung

    z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wieder- belebung. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen.
  • Page 35: Wartung Und Pflege

    Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevor- gang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste...
  • Page 36: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Modell: ULGD 5.0 C1 Modellnummer: 2406 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
  • Page 37: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019...
  • Page 38: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 39 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 373295 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Page 40: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 40 Introduction ..............Page 41 Utilisation conforme à l‘emploi prévu ........Page 41 Lieferumfang ..............Page 42 Équipement ..............Page 42 Caractéristiques techniques ..........Page 43 Cycle de charge ............... Page 43 Consignes de sécurité ............. Page 44 Consignes de sécurité...
  • Page 41: Introduction

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l‘emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batte- ries) ou 12 V (6 batteries) au plomb avec une solution électrolyte (WET), à...
  • Page 42: Lieferumfang

    REMARQUE : Le chargeur de batterie pour voiture ne permet pas de charger les véhicu- les électriques avec batteries intégrées. REMARQUE : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V. z Lieferumfang Chargeur de batterie pour voiture Notice d‘utilisation z Équipement Pour cela, voir fig. A, B : Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que le chargeur de batterie se trouve en parfait état.
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques ULGD 5.0 C1 Modèle : Tension assignée : 220-240 V~ 50 Hz Courant d'arrivée 0,8 A assigné : Tension de sortie / 12 V assignée : Courant continu de sortie 0,8 A / 5,0 A assigné : Température -20 °C à 50 °C environnante :...
  • Page 44: Consignes De Sécurité

    z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTEG- RANTE DE LA LIVRAISON ET DOIT ETRE DISPONIBLE A TOUT MOMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! Le chargeur ne convient qu‘à un service à l‘in- „...
  • Page 45: Risque D'explosion

    Débranchez le chargeur de batterie pour „ voiture du réseau d‘alimentation après avoir chargé. N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement „ de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Saisissez les pinces de raccordement de pôle («...
  • Page 46 Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogè- ne gazeux et d‘oxygène susceptible d‘explo- ser. Lors de contact avec un feu ouvert (flam- mes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé...
  • Page 47 négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! Vérifiez avant le raccordement au réseau élec- „ trique que le réseau est dûment pourvu d‘une tension de 230 V~ 50 Hz, d‘un fusible de 16 A et d‘un disjoncteur de protection (inter- rupteur de protection contre les courts-...
  • Page 48: Sécurité Des Personnes

    original avant de brancher le chargeur de batterie pour voiture ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé. Avant de connecter le chargeur de batterie „ pour voiture à une batterie étant en perma- nence connectée dans un véhicule, informez- vous quant à...
  • Page 49 ant été causés par l’utilisation de l’appareil. Ne laissez jamais l‘appareil en charge sans „ surveillance. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec „ et hors de portée des enfants. Vous évitez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de...
  • Page 50: Sécurité Électrique

    Ne pas exposer l’appareil à des sources de „ chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les „ accidents et blessures par électrocut- ion : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. „ Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Protégez l’appareil de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
  • Page 51: Mise En Service

    REMARQUE : L’appareil de chargement mesure la température ambian- te. Ainsi, pour un fonctionnement optimale, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à température ambiante. z Mise en service z Raccordement REMARQUE : Tenez toujours compte des instructions du fabricant du véhicule ou de la batterie.
  • Page 52: Batteries 6 V

    z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le programme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s‘agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
  • Page 53 programme 1. Le symbole est affiché sur l’écran LC. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé et indique l’avancement du chargement (1–4 barres). Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état affiche 4 barres. Le clignote- ment s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien.
  • Page 54: Maintenance Et Entretien

    ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint. Le système électronique remet directe- ment l’appareil en configuration d’origine, pour prévenir tout endomma- gement. Si l’appareil chauffe trop pendant le chargement, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci protège l‘appareil contre les endommagements.
  • Page 55 Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Modèle : ULGD 5.0 C1 N° de modèle : 2406 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité...
  • Page 56: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garan- tie de 3 ans à compter de la date d‘achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 57: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Page 58 tactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompag- né de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition.
  • Page 59: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina 59 Inleiding .................Pagina 60 Beoogd gebruik ..............Pagina 60 Leveringsomvang ............Pagina 61 Uitrusting ...............Pagina 61 Technische gegevens ............Pagina 62 Laadkarakteristiek ............Pagina 62 Veiligheidsaanwijzingen ..........Pagina 63 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 69 Voor de ingebruikname ..........Pagina 69 Inbedrijfstelling .............Pagina 69 Aansluiten..............Pagina 69 Loskoppelen ..............Pagina 70 Stand-by/accuspanning meten .........Pagina 70...
  • Page 60: Inleiding

    BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Beoogd gebruik De Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is een meertraps motorvoertuig-accula- der die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen) -loodaccu‘s (accu‘s) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu‘s.
  • Page 61: Leveringsomvang

    AANWIJZING: 6 V of 12 V-accu‘s starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Voertuig-acculader Gebruiksaanwijzing z Uitrusting Zie hiervoor afb. A, B: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of de acculader in perfecte staat is. Gebruik het apparaat niet als dit defect is.
  • Page 62: Technische Gegevens

    Technische gegevens ULGD 5.0 C1 Model: Dimensionerings spanning: 220 – 240 V~/50 Hz Dimensionerings- 0,8 A verbruiksstroom: Dimensionerings- / 12 V uitgangsgelijkspanning: Dimensionerings- 0,8 A / 5,0 A uitgangsgelijkstroom: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot 50 °C Beschermingsgraad behui- IP 65...
  • Page 63: Veiligheidsaanwijzingen

    z Veiligheidsaanwijzingen LEES DE HANDLEIDING AANDACH- TIG VOOR HET GEBRUIK. ZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET TOESTEL EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDE- REN HOUDEN! De lader is alleen geschikt voor gebruik bin- „ nenshuis! GEVAAR! „...
  • Page 64 op het stroomnet aan. Verbreek na het opladen de verbinding van „ de auto-accuoplader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de „ carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „ Raak de pool-aansluitklemmen („–“ en „+“) uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! „...
  • Page 65: Explosie- En Brandgevaar

    ding uit in een tegen weersinvloeden be- schermde ruimte met goede ventilatie. Controleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, gloed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! „ Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stof- fen, bijv.
  • Page 66 digd raken. Stel de auto-accuoplader niet bloot aan vuur, „ hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloe- den van meer dan 50 °C! Bij hogere tempera- turen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de auto-accuoplader. Gebruik de auto-accuoplader alleen met „ de meegeleverde originele onderdelen! Dek de auto-accuoplader niet af met „...
  • Page 67: Veiligheid Van Personen

    Wees altijd alert en let erop wat u doet. „ Ga altijd zorgvuldig te werk en gebruik de auto-accuoplader niet als u niet geconcen- treerd bent, of als u zich niet lekker voelt. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar „...
  • Page 68: Elektrische Veiligheid

    water. Het risico op een elektrische schok is reëel! Laat het apparaat niet bij hoge buitentempe- „ raturen in de auto. Het apparaat zou onher- stelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ont- „ vlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ont- ploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de strooms-...
  • Page 69: Specifieke Veiligheidsaanwijzingen

    z Specifieke veiligheidsaanwijzingen Een licht verhoogde temperatuur bij het laden „ wijst niet op een defect, maar is volledig nor- maal. Houd de motorvoertuig-acculader uit de bu- „ urt van vocht, hoge temperaturen en vuur. Bewaar de motorvoertuig-acculader op een „...
  • Page 70: Loskoppelen

    auto-accuoplader aan op de „+“ pool van de accu. Sluit de „–“ pool snelcontact-accuklem (zwart) aan op de „–“ pool „ van de accu. Sluit de stroomkabel van de auto-accuoplader aan op het stopcontact. Als de uitgangsklemmen omgekeerd zijn aangesloten, gaat de rode „...
  • Page 71: Revitalisering

    z Revitalisering Als na ca. 90 sec 7,5 – 10,5 V wordt herkend, dan is er een 12 V-accu. Het laadproces begint met het pulsbedrijf voor de revitalisering. De spanningsweergave knippert. Als 10,5 V is bereikt, schakelt het apparaat naar de verdere laadtrappen. Bij alle 12 V-laadprogramma‘s is de revitalisering identiek.
  • Page 72: Onderhoud En Verzorging

    symbool verschijnt op het LC-display. Tijdens het laadproces knippert de laadweergave en toont hoe ver het laadproces is voortge- schreden (1 – 4 balken). Wanneer de accu volledig is geladen, toont de toestandsweergave 4 balken. Het knipperen stopt en het apparaat schakelt automatisch naar de druppellading.
  • Page 73: Eu-Conformiteitsverklaring

    DE-66386 St. Ingbert verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product Voertuig-acculader Productiejaar: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Modelnummer: 2406 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit...
  • Page 74: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voor- schriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgen- de geharmoniseerde normen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018...
  • Page 75: Omvang Van De Garantie

    uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Page 76 Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 373295_2104 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
  • Page 77: Tabulka Používaných Piktogramů

    Tabulka používaných piktogramů ......Strana 77 Úvod ................Strana 78 Použití v souladu s určením ..........Strana 78 Rozsah dodávky ............. Strana 79 Popis součástí ..............Strana 79 Technické údaje .............. Strana 80 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 80 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 80 Specifické...
  • Page 78: Úvod

    CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 je vícestupňová nabíječka autobaterií, kte- rá je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných baterií s elektrolytickým roztokem (WET), s materiály pohlcujícími elektrolyt (AGM), s gelovým elektrolytem (GEL) nebo vápní-...
  • Page 79: Rozsah Dodávky

    z Rozsah dodávky nabíječka autobaterií návod k použití z Popis součástí Viz obr. A, B: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný a zda je nabíječka baterií v bezvadném stavu. Nepoužívejte zařízení, pokud je vadné. Nabíječka autobaterií LED přepólování (červená) LED pohotovostního režimu (zelená) 12 V / 0,8 A (program 2) 12 V / 5,0 A (program 3)
  • Page 80: Technické Údaje

    Technické údaje ULGD 5.0 C1 Model: Jmenovité napětí: 220–240 V~ / 50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité výstupní / 12 V stejnosměrné napětí: Jmenovitý výstupní 0,8 A / 5,0 A stejnosměrný proud: Teplota prostředí: -20 °C až 50 °C Krytí:...
  • Page 81 CHRAŇTE PŘED DĚTMI! Nabíječka je určena pouze pro použití ve „ vnitřních prostorách! NEBEZPEČÍ! Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným ka- belem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamena- jí...
  • Page 82 PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elek- trickým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování nabíječky auto- baterií...
  • Page 83 baterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé lát- ky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Vyvarujte se plamenů a jisker! Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „ Před nabíjením postavte baterii na dobře „ větranou plochu. V opačném případě se zařízení může poškodit. NEBEZPEČÍ...
  • Page 84: Bezpečnost Osob

    ní nebo udržovacímu nabíjení jen nepoško- zených olověných baterií s napětím 6/12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení „ a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod.
  • Page 85 bez dozoru. Děti mají být pod dozorem, aby si nemohly „ se zařízením hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných „ osob, především dětí, a domácích zvířat. Na pracovišti odpovídá uživatel za škody „ způsobené používáním tohoto zařízení třetí osobě. Nenechávejte zařízení...
  • Page 86: Elektrická Bezpečnost

    hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Nevystavujte zařízení teplu. „ POZOR: Tímto způsobem předejdete „ nehodám a úrazům elektrickým pro- udem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za elektrický kabel. Chraňte kabel proti poško- zení...
  • Page 87: Uvedení Do Provozu

    z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně „ vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól ba- terie je zpravidla spojený...
  • Page 88: Baterie

    z 12 V baterie Pokud je detekována baterie v kritickém rozsahu napětí 7,3–10,5 V, zařízení zkontroluje, zda se jedná o plně nabitou 6V baterii nebo o vybitou 12V baterii. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program. Zařízení provede kontrolní měření, které trvá cca 90 sekund.
  • Page 89: Údržba A Péče

    Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program 2. Na LC displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení...
  • Page 90: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    DE-66386 St. Ingbert prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Číslo modelu: 2406 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v ev- ropských směrnicíc Směrnice o nízkém napětí...
  • Page 91: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách. Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elek- tronických zařízeních. Při posuzování...
  • Page 92: Záruční Lhůta A Zákonné Nároky Na Odstranění Vad

    z Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí. z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě...
  • Page 93 Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít přímo na servisní stránku společnosti Lidl (www.lidl-service. com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 373295 otevřít návod k použití. Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon:...
  • Page 94: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ........Strona 94 Wprowadzenie.............. Strona 95 Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem ......Strona 95 Zakres dostawy .............. Strona 96 Wyposażenie..............Strona 96 Dane techniczne ............. Strona 97 Charakterystyka ładowania ..........Strona 97 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... Strona 98 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa....
  • Page 95: Wprowadzenie

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, która służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi matami...
  • Page 96: Zakres Dostawy

    cji lub użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są objęte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego a wyłącznie do użytku w po- mieszczeniach. W przypadku użytku komercyjnego gwarancja wygasa. Uruchomienie tylko przez poinstruowane osoby. WSKAZÓWKA: Prostownik do akumulatorów samochodowych nie może być...
  • Page 97: Dane Techniczne

    WSKAZÓWKA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych, wymienionej w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne ULGD 5.0 C1 Model: Napięcie znamionowe: 220-240 V~ 50 Hz Znamionowy prąd 0,8 A wejściowy: Znamionowe napięcie / 12 V wyjściowe stałe:...
  • Page 98: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM PROSZĘ STARAN- NIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI. PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zranienia na skutek niewłaściwego użytkowania.
  • Page 99 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Przed usunięciem zacisków przyłączeniowych akumulatora należy odłączyć prostownik do akumulatorów samochodowych od sieci elektrycznej. Najpierw należy podłączyć zacisk „ przyłączeniowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego.
  • Page 100 ładowania konserwacyjnego, w przypadku akumulatora podłączonego na stałe w pojeździe należy najpierw odłączyć przewód przyłączeniowy ujemnego bieguna prostowni- ka do akumulatorów samochodowych (czar- ny) od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawiać dzieci z prostownikiem do „ akumulatorów samochodowych bez nadzoru. Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń „...
  • Page 101 wystarczającą wentylację. Na czas procesu ładowania ustawić akumu- „ lator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie może dojść do uszkod- zenia urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! „ Należy upewnić się, że przewód przyłączeniowy bieguna dodatniego nie ma kontaktu z przewodem paliwa (np. przewo- dem benzyny)! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA „...
  • Page 102 Używać prostownika do akumulatorów samo- „ chodowych tylko z dostarczonymi częściami oryginalnymi! Nie przykrywać prostownika do akumulato- „ rów samochodowych żadnymi przedmiotami! W przeciwnym razie może dojść do uszkod- zenia urządzenia. Chronić powierzchnie styków elektrycznych „ akumulatora przed zwarciem! Prostowniki do akumulatorów samocho- „...
  • Page 103: Bezpieczeństwo Osób

    W przypadku nieużywania prostownika „ do akumulatorów samochodowych należy odłączyć ją od zasilania sieciowego również ze względu na ochronę środowiska! Należy pamiętać o tym, że również w trybie gotowości zużywa ona energię elektryczną. Należy być stale skupionym i zawsze „ zwracać...
  • Page 104: Korzystanie Z Urządzenia

    ewentualnych związanych z tym obrażeń: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy je „ sprawdzić pod kątem uszkodzeń, a korzystać z niego można wyłącznie jeśli jest ono w nienagannym stanie. Wtyczki i zaciski sieciowe nie mogą się „ zamoczyć. Urządzenia nie należy narażać na działanie deszczu ani wilgoci.
  • Page 105: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Bezpieczeństwo elektryczne: Nie nosić urządzenia za kabel. Nie ciągnąć „ za kabel, jeśli chce się wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla należy na- „ tychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda. z Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa Lekko podwyższona temperatura podczas „...
  • Page 106: Uruchamianie

    z Uruchamianie z Podłączenie WSKAZÓWKA: Zawsze przestrzegać instrukcji producenta pojazdu lub producenta akumulatora. Przed rozpoczęciem procesu ładowania i ładowania konserwacyjne- „ go, w przypadku akumulatora podłączonego na stałe w pojeździe należy najpierw od ujemnego bieguna akumulatora odłączyć prze- wód przyłączeniowy ujemnego bieguna pojazdu (czarny). Ujemny biegun akumulatora połączony jest z reguły z karoserią...
  • Page 107: Akumulatory 6 V

    z Akumulatory 6 V Jeśli akumulator jest mierzony w zakresie napięcia 3,7–7,3 V, można wybrać tylko program 1. z Akumulatory 12 V W przypadku wykrycia akumulatora o krytycznym zakresie napięcia 7,3–10,5 V urządzenie sprawdza, czy akumulator 6 V jest w pełni naładowany lub akumulator 12 V rozładowany.
  • Page 108 Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 1. Symbol jest wyświetlany na wyświetlaczu LC. Podczas procesu ładowania miga wskaźnik ładowania i pokazuje stopień zaawansowania procesu ładowania (1–4 pasków). Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik stanu pokazuje 4 paski. Miganie ustaje, a urządzenie automatycznie przełącza się...
  • Page 109: Konserwacja I Pielęgnacja

    podłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza się. Układ elektroniczny natychmiast przywraca system do pozycji początkowej, aby uniknąć uszkodzenia. Jeśli urządzenie będzie zbyt gorące podczas ładowania, moc wyjściowa zostanie automatycznie zmniejszona. To chroni urządzenie przed uszkodzeniem. z Konserwacja i pielęgnacja Należy zawsze wyciągnąć przewód sieciowy z gniazdka „...
  • Page 110: Deklaracja Zgodności Ue

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych Rok produkcji: 2022/04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Numer modelu: 2406 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/EU Kompatybilność elektromagnetyczna 2014/30/EU...
  • Page 111: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH SSzanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia usta- wowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawio- na w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Page 112: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się do następujących wskazówek: Prosimy mieć pod ręką paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wyg- rawerowany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dol- nym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
  • Page 113 Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de 1 1 3...
  • Page 114: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 114 Úvod ................Strana 115 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 115 Obsah balenia ............... Strana 116 Výbava ................. Strana 116 Technické údaje .............. Strana 117 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 117 Bezpečnostné upozornenia .......... Strana 117 Špecifické...
  • Page 115: Úvod

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V- (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu (WET), s rohožami absorbujúcimi elektrolyt (AGM), s gélovým...
  • Page 116: Obsah Balenia

    UPOZORNENIE: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií nie je možné. z Obsah balenia Nabíjačka autobatérií návod na obsluhu z Výbava K tomu pozri obr. A, B: Bezprostredne po vybalení skontrolujte vždy úplnosť rozsahu dodávky a tiež bezchybný stav nabíjačky batérií. Nepoužívajte zariadenie, ak je chybné.
  • Page 117: Technické Údaje

    Technické údaje ULGD 5.0 C1 Model: Menovité napätie: 220 – 240 V~ / 50 Hz Menovitý vstupný prúd: 0,8 A Menovité výstupné / 12 V jednosmerné napätie: Menovitý výstupný 0,8 A / 5,0 A jednosmerný prúd: Okolitá teplota: -20 °C až 50 °C...
  • Page 118 ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia živo- ta a poranenia v dôsledku neodborného používania! OPATRNE! „ Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
  • Page 119 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Page 120 nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU A POŽIARU! „ Zabezpečte, aby sa pri používaní nabíjačky autobatérií nemohli zapáliť výbušné alebo horľavé látky, napr. benzín alebo rozpúšťadlá! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Predchádzajte vzniku ohňa a iskier! Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetra- „...
  • Page 121 Nabíjačku autobatérií používajte iba „ s dodanými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmet- „ mi! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie „ pred skratom! Nabíjačku autobatérií používajte výlučne „ na proces nabíjania a udržiavacieho nabíja- nia nepoškodených 6 V/12 V olovených ba- térií...
  • Page 122: Bezpečnosť Osôb

    Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov, „ ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, sen- zorickými alebo duševnými schopnosťami ale- bo s nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a ak poro- zumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
  • Page 123: Elektrická Bezpečnosť

    Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahni- „ te zo zásuvky: ak zariadenie nepoužívate; – ak nechávate zariadenie bez dozoru; – pri vykonávaní čistiacich prác; – ak je poškodený pripojovací kábel. – Používajte len výrobcom dodané alebo „ odporúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „...
  • Page 124: Uvedenie Do Prevádzky

    nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií vytiahnite vždy „ sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod „...
  • Page 125: Batérie

    režime. Indikátor pohotovostného režimu svieti nazeleno. Pri pripo- jených pripojovacích svorkách sa na LCD displeji (indikátor napätia zobrazí napätie batérie. Segmenty indikátora stavu sú prázdne. Ak je namerané napätie nižšie ako 3,8 V, resp. vyššie ako 15 V, tak batéria sa nenabije.
  • Page 126 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah. Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu . Na LCD displeji sa zobrazí...
  • Page 127: Údržba A Starostlivosť

    udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – pro- stredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Ochranná funkcia zariadenia Hneď ako sa vyskytne odlišná situácia ako skrat, kritický pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený...
  • Page 128: Informácie O Záruke A Servise

    že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Model: ULGD 5.0 C1 Modelové číslo: 2406 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita...
  • Page 129: Záručné Podmienky

    máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené. z Záručné podmienky Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení výrobku.
  • Page 130 Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé...
  • Page 131: Tabla De Los Pictogramas Utilizados

    Tabla de los pictogramas utilizados ......Página 131 Introducción ..............Página 132 Uso adecuado..............Página 132 Volumen de entrega ............Página 133 Equipamiento ..............Página 133 Datos técnicos ..............Página 134 Curva característica de carga ..........Página 134 Instrucciones de seguridad ..........Página 135 Instrucciones de seguridad específicas .......Página 141 Antes de la puesta en funcionamiento .......Página 141 Puesta en funcionamiento ..........Página 141 Conexión de la batería ...........Página 141...
  • Page 132: Introducción

    ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 es un cargador de batería para automóvil con varios niveles que se emplea para la carga y la carga de manteni- miento de acumuladores (baterías) de plomo de 6 V (3 elementos) o 12 V (6 elementos) con solución de electrólitos (WET), con tejido absorbente...
  • Page 133: Volumen De Entrega

    NOTA: Con el cargador de batería para automóvil no se pueden cargar vehícu- los eléctricos con baterías integradas. NOTA: Sin posibilidad de arranque con fuente de alimentación externa de baterías de 6 V o 12 V. z Volumen de entrega Cargador de batería para automóvil Manual de instrucciones z Equipamiento Véanse al respecto las fig.
  • Page 134: Datos Técnicos

    El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se re- fiere al cargador de batería para automóvil mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: ULGD 5.0 C1 Tensión nominal: 220-240 V~ 50 Hz Corriente de registro nominal: 0,8 A Tensión continua de salida...
  • Page 135: Instrucciones De Seguridad

    z Instrucciones de seguridad LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL MISMO Y DEBE ENCONTRARSE DISPONI- BLE EN TODO MOMENTO! ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! ¡El cargador es únicamente para su uso en „...
  • Page 136: Peligro De Explosión

    Después conecte el cargador de batería para „ automóvil a la red de abastecimiento. Una vez finalizada la carga, separe el carga- „ dor de batería para automóvil de la red de abastecimiento. Luego retire la pinza de la carrocería. „...
  • Page 137 puede emanar hidrógeno gaseoso durante el proceso de recarga y carga de mantenimien- to. El gas oxhídrico es una mezcla explosiva de gases de hidrógeno y oxígeno. ¡El contac- to con llamas abiertas (llamas, brasas o chispas) provoca la llamada reacción de gas oxhídrico! Realice la recarga o la carga de mantenimiento en una habitación protegida de la intemperie con buena ventilación.
  • Page 138 cable sólo al polo negativo de la batería o a la carrocería. ¡Conecte el polo positivo del cable sólo al polo positivo de la batería! Antes de conectarlo a la corriente de red, „ asegúrese de que esta está equipada debi- damente con 230 V~ 50 Hz, un fusible de 16 A y un interruptor FI (interruptor automáti- co diferencial).
  • Page 139: Seguridad De Las Personas

    que el producto se dañe. Antes de conectar el cargador de batería „ para automóvil a una batería colocada en un vehículo de manera permanente, infórme- se sobre el cumplimiento de las medidas de seguridad eléctricas y sobre el mantenimiento consultando el manual de funcionamiento ori- ginal del vehículo.
  • Page 140 De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivados de los mismos: Trabajo con el aparato: Antes de poner en funcionamiento el apara- „ to compruebe que no presenta daños y úselo únicamente si se encuentra en perfecto esta- No permita que los enchufes y las pinzas de „...
  • Page 141: Seguridad Eléctrica

    Seguridad eléctrica: No transporte el aparato por el cable. „ No extraiga el conector del enchufe tirando del cable. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. Extraiga el conector del enchufe inmediata- „ mente si el cable está dañado. z Instrucciones de seguridad específicas Un ligero aumento de la temperatura durante...
  • Page 142: Retirada De La Batería

    NOTA: Tenga en cuenta en todo momento las instrucciones del fabricante del vehículo o de la batería. En el caso de baterías conectadas permanentemente a un vehículo, „ desconecte primero el polo negativo del cable de conexión (negro) del vehículo del polo negativo de la batería antes de proceder con la recarga o la carga de mantenimiento.
  • Page 143: Batería De

    z Batería de 12 V Si se detecta una batería en el rango crítico de tensión de 7,3–10,5 V, el aparato comprueba si se trata de una batería de 6 V cargada o una batería de 12 V descargada. Presione la tecla de selección de programa , para elegir un programa.
  • Page 144: Carga De Mantenimiento

    Programa 2 , «12 V», (14,4 V / 0,8 A) Para cargar baterías de 12 V con una capacidad inferior a 14 Ah. Presione la tecla de selección de programa , para elegir el programa 2. El símbolo aparece en la pantalla LCD. El indicador de carga parpadea durante el proceso de carga y muestra el avance del proceso de carga (1–4 rayas).
  • Page 145: Mantenimiento Y Cuidados

    la potencia de salida se reduce automáticamente. Esto protege al aparato contra los desperfectos. z Mantenimiento y cuidados Antes de efectuar trabajos en el cargador de batería para automóvil „ , desenchufe el cable de alimentación El aparato no necesita mantenimiento. Apague el aparato. Limpie las „...
  • Page 146: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Cargador de batería para automóvil Año de fabricación: 2022 / 04 IAN: 373295_2104 Modelo: ULGD 5.0 C1 Número de modelo: 2406 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/EU Compatibilidad electromagnética 2014/30/EU...
  • Page 147: Condiciones De La Garantía

    z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el apa- rato de forma gratuita.
  • Page 148 Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su apari- ción, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. NOTA: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros ma- nuales, vídeos de nuestros productos y programas.
  • Page 149: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ............. Side 149 Indledning ................ Side 150 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 150 Lieferumfang ..............Side 151 Udstyr ................Side 151 Tekniske data ..............Side 152 Opladningskarakteristik ............Side 152 Sikkerhedsregler .............. Side 152 Specifikke sikkerhedsanvisninger ........Side 158 Før ibrugtagningen ............Side 158 Ibrugtagning ..............
  • Page 150: Indledning

    OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 er en flertrins batterilader til personbiler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly.akkumulatorer (batterier) med elektrolyt-opløsning (WET), med elektrolytabsorberende måtter (AGM), med gelförmet...
  • Page 151: Lieferumfang

    BEMÆRK: Med denne batterilader til bil kan el-køretøjer med indbygget akku ikke oplades. BEMÆRK: Ingen starthjælp mulig for 6 V- eller 12 V-batterier. z Lieferumfang Batterilader til bil Betjeningsvejledning z Udstyr Se venligst afb. A, B: Kontroller umiddelbart efter at apparatet er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt batterila- derens upåklagelige tilstand.
  • Page 152: Tekniske Data

    Tekniske data ULGD 5.0 C1 Model: Dimensionerings spænding: 220-240 V~ 50 Hz Dimensionerings- 0,8 A optagelsesstrøm: Dimensionerings- / 12 V udgangsjævnspænding: Dimensionerings- 0,8 A / 5,0 A udgangsjævnstrøm: Omgivelsestemperatur: -20 °C til 50 °C Kabinettets IP 65 beskyttelsesgrad: Kapslingsklasse:...
  • Page 153 FØR BRUG. DEN ER EN DEL AF APPARA- TET OG SKAL ALTID VÆRE TILGÆNGELIG! OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! Opladeren er kun egnet til indendørs brug! „ FARE! „ Undgå fare for liv og uheld ved uhensigts- mæssig brug! FORSIGTIG! „ Brug ikke apparatet i tilfælde af, at et kabel, strømkabel eller strømstik er beskadiget.
  • Page 154: Eksplosions- Og Brandfare

    RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Gennemfør tilslutningen til batteriet og elnettets stikkontakt kun fuldstændigt beskyttet mod fugt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Al montage, vedligeholdelse og pleje af batteriladeren til bil må kun gennemføres, når forsyningsspændingen er afbrudt! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „...
  • Page 155 Undgå flammer og gnister! Sørg for tilstrækkelig ventilation under „ opladningen. Anbring batteriet på en godt ventileret flade, „ mens opladningen foregår. Ellers kan appara- tet blive beskadiget. EKSPLOSIONSFARE! „ Kontrollér, at pluspolens tilslutningskabel ikke har nogen kontakt til en brændstofledning (f.
  • Page 156: Personers Sikkerhed

    og vedligeholdelsesopladning af uskadte. 6 V-/12 V-bly-batterier (med elektrolyt- „ opløsning eller -gel)! Ellers kan der opstå ma- terielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „ og vedligeholdelsesopladning af ikke geno- pladelige batterier. Ellers kan der opstå mate- rielle skader. Anvend batteriladeren til bil ikke til opladning „...
  • Page 157 Børn skal være under opsyn for at sikre, at de „ ikke leger med apparatet. Hold apparatet på afstand fra personer – især „ børn – og husdyr. Inden for arbejdsområdet er bruger ansvarlig „ over for tredjepart for skader, som er opstået ved brug af apparatet.
  • Page 158: Specifikke Sikkerhedsanvisninger

    af antændelige væsker, gasser eller støv. Apparatet må ikke udsættes for varme. „ FORSIGTIG! Sådan undgår du uheld „ og kvæstelser på grund af elektriske stød: Elektrisk sikkerhed: Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i „ ledningen for at trække stikket ud af stikkon- takten.
  • Page 159: Ibrugtagning

    en optimal funktion skal man sørge for, at batteriet har den samme tempe- ratur som omgivelserne. z Ibrugtagning z Tilslutning BEMÆRK: Overhold altid bilfabrikantens hhv. batterifabrikantens forskrifter. Før opladning eller vedligeholdelsesopladning af et i køretøjet kons- „ tant tilsluttet batteri skal dets forbindelse til bilen afbrydes: først løsnes bilens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fra batteriets minuspol.
  • Page 160: Batterier

    z 12 V-batterier Registreres et batteri i det kritiske spændingsområde fra 7,3 -10,5 V, kontrollerer apparatet, om der er tale om et fuldt opladt 6 V-batteri eller et afladet 12 V-batteri. Tryk på programvalgtasten for at vælge et program. Apparatet gennemfører en kontrolmåling i ca. 90 sekunder. I displayet vises: Registreres der efter ca.
  • Page 161 Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Til opladning af 12 V-batterier med en kapacitet under 14 Ah. Tryk på programvalgtasten for at vælge program 2. Symbolet vises i LC-displayet. Under opladningsproceduren blinker opladning- sindikatoren og viser, hvor langt opladningen er skredet frem (1–4 bjælker).
  • Page 162: Vedligeholdelse Og Pleje

    z Vedligeholdelse og pleje Træk altid strømstikket ud af stikkontakten, inden du gennemfører „ noget arbejde med batteriladeren til biler Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for apparatet. Rengør appara- „ tets metal- og kunststofoverflader med en tør klud. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller andre „...
  • Page 163: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Model: ULGD 5.0 C1 Modelnummer: 2406 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08.
  • Page 164: Garantiperiode Og Lovmæssige Krav I Tilfælde Af Mangler

    defekte apparat og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået. Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede el- ler et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
  • Page 165 Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www. lidl-service.com) og ved at indtas- te artikelnummeret (IAN) 373295 kan du åbne din brugsvejledning. Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 373295_2104...
  • Page 169 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information: 06/2021 Ident.-No.: ULGD5.0C1062021-8 373295_2104...

This manual is also suitable for:

373295 2104

Table of Contents