Summary of Contents for ULTIMATE SPEED 383685 2110
Page 1
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 C1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine VOERTUIG-ACCULADER Vertaling van de originele bedieningshandleiding KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN 383685_2110...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is a multi-level car and motorcycle bat- tery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
NOTE: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package con- tents are present and that the battery charger is in perfect condition.
z Technical specifications ULGD 5.0 C1 Model: Rated voltage: 220-240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0,8 A Rated output DC / 12 V voltage: Rated output direct current: 0,8 A / 5,0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C Housing protection type: IP 65 Appliance class:...
THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor operation! DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection terminals („–“ and „+“) in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! ...
ces, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car and motor- cycle battery charger! EXPLOSIVE GASES! Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. Put the battery onto a well-ventilated surface ...
charger with any objects! Otherwise, the de- vice can be damaged. Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuit! Only use the car and motorcycle battery char- ger for the charging and maintenance char- ging of undamaged 6 V-/12 V-lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
Page 13
8 years and older, and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
If you are leaving the device unsupervised; – If you are doing cleaning work; – If the connection cable is damaged; – Only use the accessories supplied and recommended by the manufacturer. Do not disassemble or modify the car and mo- ...
work at the car and motorcycle battery charger Before connecting the charger please read the user instructions for the battery. In addition, you must adhere to the instructions from the vehicle ma- nufacturer where a battery is continuously connected in the vehicle. Secure the car or motorcycle, switch the ignition off.
connected, the battery voltage is displayed in the LC display (voltage display ). The segments of the status display are empty. If the measured voltage is below 3.8 V or above 15 V, then this means the battery is not charging. The error message „Err“...
14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , „6 V“, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah. Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LC display.
charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time. Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging process, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automatically.
z EU Declaration of Conformity C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert hereby take sole responsibility for declaring that the product Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2022/35 IAN: 383685_2110 Model: ULGD 5.0 C1 Model number:...
z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
Page 21
the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunc- tions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l‘emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 batteries) au plomb avec une solution électrolyte (WET), à...
REMARQUE : Le chargeur de batterie pour voiture ne permet pas de charger les véhicu- les électriques avec batteries intégrées. REMARQUE : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V. z Éléments fournis Chargeur de batterie pour voiture Notice d‘utilisation z Équipement Pour cela, voir fig.
z Caractéristiques techniques ULGD 5.0 C1 Modèle : Tension assignée : 220-240 V~ 50 Hz Courant d'arrivée 0,8 A assigné : Tension de sortie / 12 V assignée : Courant continu de sortie 0,8 A / 5,0 A assigné : Température -20 °C à 50 °C environnante : Type de protection du IP 65...
z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTEG- RANTE DE LA LIVRAISON ET DOIT ETRE DISPONIBLE A TOUT MOMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! Le chargeur ne convient qu‘à un service à l‘in- ...
Débranchez le chargeur de batterie pour voiture du réseau d‘alimentation après avoir chargé. N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Saisissez les pinces de raccordement de pôle («...
gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz ox- hydrique peut se produire ! Effectuez les opé- rations de charge et de maintien dans un en- droit protégé...
Page 29
Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie ! Vérifiez avant le raccordement au réseau élec- trique que le réseau est dûment pourvu d‘une tension de 230 V~ 50 Hz, d‘un fusible de 16 A et d‘un disjoncteur de protection (inter- rupteur de protection contre les courts- circuits) ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil.
batterie pour voiture ! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé. Avant de connecter le chargeur de batterie pour voiture à une batterie étant en perma- nence connectée dans un véhicule, informez- vous quant à la conformité concernant la sécurité...
Page 31
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Vous évitez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de l’absence de détériorations sur l’appareil et utilisez-le toujours en bon état.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les accidents et blessures par électrocut- ion : Sécurité électrique : Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Protégez l’appareil de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
z Mise en service z Raccordement REMARQUE : Tenez toujours compte des instructions du fabricant du véhicule ou de la batterie. Avant les opérations de charge et de maintien, déconnectez d‘abord le câble de raccordement du pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la bat- terie connectée dans le véhicule.
z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le programme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s‘agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
programme 1. Le symbole est affiché sur l’écran LC. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé et indique l’avancement du chargement (1–4 barres). Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état affiche 4 barres. Le clignote- ment s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien.
ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint. Le système électronique remet directe- ment l’appareil en configuration d’origine, pour prévenir tout endomma- gement. Si l’appareil chauffe trop pendant le chargement, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci protège l‘appareil contre les endommagements.
Page 37
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Chargeur de batterie pour voiture Année de fabrication : 2022 / 35 IAN: 383685_2110 Modèle : ULGD 5.0 C1 N° de modèle : 2484 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative à...
z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garan- tie de 3 ans à compter de la date d‘achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
Page 40
tactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompag- né de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Beoogd gebruik De Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 is een meertraps motorvoertuig-accula- der die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen) -loodaccu‘s (accu‘s) met elektrolytoplossing (WET), met elektrolyt absorberende matten (AGM), met gelvormige elektrolyt (GEL) of calcium accu‘s.
AANWIJZING: 6 V of 12 V-accu‘s starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Motorvoertuig-acculader Gebruiksaanwijzing z Uitrusting Zie hiervoor afb. A, B: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of de acculader in perfecte staat is. Gebruik het apparaat niet als dit defect is.
z Technische gegevens ULGD 5.0 C1 Model: Dimensionerings spanning: 220 – 240 V~/50 Hz Dimensionerings- 0,8 A verbruiksstroom: Dimensionerings- / 12 V uitgangsgelijkspanning: Dimensionerings- 0,8 A / 5,0 A uitgangsgelijkstroom: Omgevingstemperatuur: -20 °C tot 50 °C Beschermingsgraad behui- IP 65 zing: Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie)
z Veiligheidsaanwijzingen LEES DE HANDLEIDING AANDACH- TIG VOOR HET GEBRUIK. ZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET TOESTEL EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZIJN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDE- REN HOUDEN! De lader is alleen geschikt voor gebruik bin- nenshuis! GEVAAR! ...
Page 46
Verbreek na het opladen de verbinding van de auto-accuoplader met het stroomnet. Verwijder daarna pas de aansluitklem van de carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Raak de pool-aansluitklemmen („–“ en „+“) uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! ...
beschermde ruimte met goede ventilatie. Con- troleer of er tijdens het oplaadproces of het druppelladen geen open licht (vlammen, glo- ed of vonken) aanwezig is! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Zorg ervoor dat explosieve of brandbare stof- fen, bijv. benzine of oplosmiddelen tijdens het gebruik van de auto-accuoplader, niet kunnen worden ontstoken! EXPLOSIEVE GASSEN!
Page 48
Stel de auto-accuoplader niet bloot aan vuur, hitte of lang aanhoudende temperatuurinvloe- den van meer dan 50 °C! Bij hogere tempera- turen daalt automatisch het uitgangsvermogen van de auto-accuoplader. Gebruik de auto-accuoplader alleen met de meegeleverde originele onderdelen! Dek de auto-accuoplader niet af met ...
Ga altijd zorgvuldig te werk en gebruik de auto-accuoplader niet als u niet geconcen- treerd bent, of als u zich niet lekker voelt. Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fy- sieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïns-...
water. Het risico op een elektrische schok is reëel! Laat het apparaat niet bij hoge buitentempe- raturen in de auto. Het apparaat zou onher- stelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ont- ploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de strooms-...
z Specifieke veiligheidsaanwijzingen Een licht verhoogde temperatuur bij het laden wijst niet op een defect, maar is volledig nor- maal. Houd de motorvoertuig-acculader uit de bu- urt van vocht, hoge temperaturen en vuur. Bewaar de motorvoertuig-acculader op een ...
auto-accuoplader aan op de „+“ pool van de accu. Sluit de „–“ pool snelcontact-accuklem (zwart) aan op de „–“ pool van de accu. Sluit de stroomkabel van de auto-accuoplader aan op het stopcontact. Als de uitgangsklemmen omgekeerd zijn aangesloten, gaat de rode ...
z Revitalisering Als na ca. 90 sec 7,5 – 10,5 V wordt herkend, dan is er een 12 V-accu. Het laadproces begint met het pulsbedrijf voor de revitalisering. De spanningsweergave knippert. Als 10,5 V is bereikt, schakelt het apparaat naar de verdere laadtrappen. Bij alle 12 V-laadprogramma‘s is de revitalisering identiek.
symbool verschijnt op het LC-display. Tijdens het laadproces knippert de laadweergave en toont hoe ver het laadproces is voortge- schreden (1 – 4 balken). Wanneer de accu volledig is geladen, toont de toestandsweergave 4 balken. Het knipperen stopt en het apparaat schakelt automatisch naar de druppellading.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriende- lijke manier te worden gerecycled. Voer de auto-accuoplader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer mogelijk, dienen apparaten die niet meer goed functioneren, te worden gerecycled.
Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voor- schriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgen- de geharmoniseerde normen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018...
uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
Page 58
Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 0032 (0) 38413760 Kantoor: Duitsland IAN 383685_2110 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 C1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterielade- gerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batteriela- degerätes.
z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 C1 Bemessungspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah -14 Ah 12 V-Blei-Säure-Batterie,...
Page 63
JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- bereich geeignet! GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Page 64
me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
Page 66
beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur ...
aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- ...
z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
zeugs vom Plus - Pol der Batterie. Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot) des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol der Batterie. Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz) an den „–“- Pol der Batterie.
z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wieder- belebung. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen.
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevor- gang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste...
Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhalti- ge Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019...
z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Page 76
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 383685 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750...
Page 77
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tilstand af information Dernière mise à jour · Stand van de informatie Stand der Informationen: 12/2021 Ident.-No.: ULGD5.0C1122021-BE-NL 383685_2110...
Need help?
Do you have a question about the 383685 2110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers