Page 10
Funktionen Weicher Körper. BABY born Puppe hat einen weichen Körper, d. h. die Oberfläche ist besonders griffig und lässt sich leicht eindrücken. Das Bespielen einiger Funktionen wird dadurch leichter. Ich benötige keine Batterien. Alle beschriebenen Funktionen sind rein mechanisch bespielbar. Bitte beachten Sie! •...
Page 11
BABY born Puppe muss dafür mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr. 2 „Ich kann trinken“. Anschließend BABY born Puppe beidhändig unter den Armen fassen und mit den Fingern, oder beiden Daumen, mehrmals mittig im oberen Brustbereich drücken. Die Tränchen kullern. Sollte nicht gleich der gewünschte Effekt eintreten, bitte BABY born Puppe erneut mit klarem Wasser füttern und erneut auf die Brust drücken.
Page 12
BABY born Puppe an einem warmen Ort (Siehe Trocknungshinweis) kann das Bein einfach wieder in den Körper gedrückt werden. Ein „Click-Geräusch“ bestätigt das sichere Einrasten. Dafür das Bein in stehender Position in die Körperöffnung drücken und nach vorne drehen. (nach hinten verhindert ein Stopper das Einrasten!) Ich bin noch beweglicher.
Page 13
Beim letzten Spülvorgang sollten sich keine Reste mehr im herausfließenden Spülwasser befinden. BABY born Puppe dann noch etwa 15 Minuten nach der Reinigung auf dem Töpfchen sitzen lassen, um sicherzustellen, dass das Wasser vollständig herausgelaufen ist. Wichtig: Um einer Bildung von Stockflecken und Schimmelpilzen vorzubeugen, sollte dem Reinigungsvorgang mit Spülmittelwasser ein weiterer mit Essigwasser nachfolgen.
Page 14
For feeding without the magic food, simply leave out the chip. Add the water and feed as described above. I can drink. (Fig. 2) Fill the bottle that comes with BABY born Doll with clean, fresh tap water and screw the drinking attachment firmly onto the bottle.
Page 15
2. When the doll is played with in the BABY born bathtub or another suitable container, water can enter the tubes and tanks. It is therefore vital to clean the tube system inside BABY born immediately after bathing. Please read the information on cleaning for further details (see no.11 “Cleaning information”...
Page 16
11. Cleaning information: (Fig. 11) Cleaning must be performed by an adult! If BABY born Doll becomes dirty, the outside of the doll can be cleaned using a damp cloth. It is easier to clean the doll using warm soapy water. After the doll has been bathed or fed, the tube system inside BABY born Doll must be cleaned immediately.
Page 17
Toutes les fonctions décrites sont mécaniques. À noter • Votre enfant doit rester sous votre surveillance. • Veuillez vérifier régulièrement le bon état du produit. • Conserver le produit endommagé hors de portée des enfants. • Ces accessoires ne sont conçus que pour les poupées. N´est pas destiné à une utilisation avec de vrais aliments.
Page 18
appuyez plusieurs fois au milieu de sa poitrine avec vos pouces ou vos doigts. Elle versera alors des larmes de crocodile. Si vous n’obtenez pas l’effet souhaité, veuillez faire boire plus d’eau à votre bébé BABY born Poupée puis appuyez de nouveau sur sa poitrine. Je prends mon bain.
Page 19
poupée BABY born Poupée après l’avoir suffisamment laissée sécher dans un endroit chaud et bien aéré (cf. « Consignes de séchage »). La jambe est bien remontée lorsque vous entendez un « clic ». Pour remettre la jambe en place, maintenez la jambe droite et la poupée en position debout, puis pressez la jambe contre le torse et faites-la pivoter vers l’avant (comme si la poupée faisait un pas en avant).
Page 20
nombril pendant un certain temps pour que tout le contenu du réservoir s’écoule dans le pot. Recommencer plusieurs fois et rincez au moins deux fois à l’eau courante. Lors du dernier rinçage, il ne doit plus y avoir de traces de résidu dans l’eau du pot. Laissez ensuite votre poupée BABY born Poupée pendant 15 minutes sur le pot, afin de garantir qu’il ne reste plus du tout d’eau à...
Page 21
lepeltje kan het water aan de pop worden gevoerd. Bij het voeden van BABY born Pop leg je de pop schuin op je arm en voer je het water met het lepeltje. Als je wilt voeden zonder het magische eten, laat dan het schijfje gewoon weg. Vul het bordje met water zoals hierboven is beschreven.
Page 22
net als de nieuwe functie onder punt 7 “Ik droog sneller”. Belangrijk! (zie nr. 11 “Reinigingsinstructies” en nr. 12. “Drogen & nr. 7. “Ik droog sneller”) 2. Bij het spelen in het BABY born badje of ander voor poppen geschikt badje, kan water in de slangetjes en tankjes lopen.
Page 23
veroorzaken. In dat geval direct een arts raadplegen! Houd magneten altijd uit de buurt van kinderen. 11. Reinigingsinstructies: (Afb. 11) Alleen volwassenen mogen de pop reinigen! Als BABY born Pop een beetje vuil is geworden, kan deze van buiten met een vochtig doekje worden schoongemaakt.
Page 24
Funzioni Corpo morbido. BABY born Bambola ha un corpo morbido, con superficie particolarmente piacevole al tatto e facile da premere. In questo modo è più facile giocare con alcune funzioni. Non mi servono batterie. Tutte le funzioni descritte sono attivabili in modo unicamente meccanico. Attenzione: •...
Page 25
So piangere. (fig. 5) BABY born Bambola sa piangere lacrime vere. Per farlo, BABY born Bambola deve aver bevuto acqua, vedasi n.2 “So bere”. Prendere poi BABY born Bambola con ambo le mani sotto le braccia e premere più volte con le dita o con i pollici al centro della parte superiore del petto.
Page 26
la bambola in verticale e ruotarla in avanti (se la gamba viene ruotata all’indietro, un arresto ne impedisce il corretto montaggio!). So muovermi ancora meglio. (fig. 8) BABY born Bambola ha braccia, gambe e testa mobili. Le articolazioni della spalla sono rotabili a 360°, per poter vestire e svestire BABY born con maggiore facilità.
Page 27
Importante: Per prevenire la formazione di macchie da fioritura e di muffa, al risciacquo con acqua e detersivo dovrebbe seguire un risciacquo con acqua e aceto. Versare a tale scopo qualche goccia di aceto comunemente reperibile in commercio in acqua calda. Ripetere la procedura summenzionata con l’acqua mista ad aceto.
Page 28
Si preferimos alimentarla sin la comida mágica no habrá que utilizar la plaquita. En ese caso llenaremos el plato de agua y se la daremos con la cuchara. Puedo beber (fig. 2). Llena el biberón de BABY born Muñeca con agua corriente limpia y clara y fija el pitorro en el biberón enroscándolo firmemente.
Page 29
función indicada en el punto 7, “Me seco más rápidamente”. ¡Importante! (Ver el punto 11, “Consejos de limpieza”, el punto 12, “Consejos de secado”, y el punto 7, “Me seco más rápidamente”). 2. Al jugar en la bañera BABY born o en otro recipiente apropiado, es posible que penetre agua en los tubos y en los depósitos.
Page 30
imanes se desprenden del artículo o si puede accederse a ellos libremente en caso de que el artículo sufra daños. Compruebe periódicamente si el artículo presenta daños y sustitúyalo si es necesario. Mantenga el artículo dañado fuera del alcance de los niños. Los imanes que se atraen mutuamente dentro del cuerpo humano pueden causar graves lesiones internas.
Page 31
Para secar externamente a BABY born Muñeca, seque cuidadosamente la muñeca con una toalla, especialmente todas las articulaciones. Por último, deje que BABY born Muñeca se airee sin ropa en un lugar bien ventilado y cálido durante un tiempo prolongado. Tenga en cuenta que pueden seguir saliendo gotas de agua de las articulaciones, de los pies o de los dos orificios de la parte inferior del torso de la muñeca.
Page 32
Eu sei sujar a fralda. (Fig. 4) A BABY born Boneca deve ser alimentada com água; ver n.º 2 “Eu sei beber”. É colocada uma fralda BABY Born limpa na BABY born Boneca. Ao pressionar o umbigo, a BABY born Boneca faz xixi na fralda. A fralda fica molhada. Agora, a BABY born Boneca está...
Page 33
Puxando ligeiramente a perna esquerda, esta pode ser agora separada do corpo da boneca. Atenção! Se existir água no interior da boneca, esta irá sair imediatamente pela abertura na perna. Este processo deve ser realizado sobre uma banheira ou outro recipiente e uma base adequada! Depois de secar bem e deixar a BABY born Boneca arejar num local quente (ver Instruções de secagem), a perna pode voltar a ser encaixada no corpo.
Page 34
No último enxaguamento já não devem ser visíveis resíduos na água que sai. Depois de limpar, deixar a BABY born Boneca sentada no seu peniquinho cerca de 15 minutos para garantir que escorre toda a água no seu interior. Importante: Para prevenir a formação de manchas de bolor e de fungos, após limpar com água e sabão, o processo de limpeza deve ser repetido com água e vinagre.
Page 35
Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyll flasken til BABY born Dukke med rent vann fra springen, og skru drikkesmokken godt på flasken. Hold BABY born Magic Dukke skrått på armen, slik at flaskesmokken peker nedover og kan skyves rett inn i munnen på dukken. Før flaskesmokken inn til du kjenner motstand.
Page 36
3. NB! Unngå å bade BABY born Dukke sammen med barnet i badekaret. Hvis dukken bader sammen med barn, kan det oppstå uønskede og ev. helseskadelige mikroorganismer og bakterier inne i dukken ved ufullstendig rengjøring og/eller tørking etter badingen. 4. BABY born Dukke er ikke egnet som flytehjelp. 5.
Page 37
dukken ikke rengjøres, kan rester av badevann, klorvann, saltvann eller grøt tette til slangene og beholderne inne i dukken. Dessuten bør vann tømmes fra innsiden av dukken. Følg fremgangsmåten i punkt 7. «Jeg tørker raskere» og tørkeinstruksen i punkt 12. Hvis dukken brukes over lengre tid uten at den rengjøres, er det fare for at det kan oppstå...
Page 38
Jag äter från min magiska tallrik. (Fig. 1) BABY born Docka kan matas med eller utan den magiska maten. Lägg tallriken, skeden och den magiska brickan för den magiska maten inom räckhåll. Placera den lilla brickan på tallriken och fyll på vatten upp till markeringen (ca 20 ml). När vattnet träffar den lilla brickans vita yta, kommer maten fram på...
Page 39
1. Det är viktigt att du sköljer av och rengör BABY born Docka med rent vatten efter badet. Om det har trängt in vatten i dockan ska allt vatten avlägsnas innan någon leker med dockan och använder BABY born-funktionerna. Observera ovillkorligen rengörings- och torkningsinstruktionerna samt den nya funktionen Jag torkar snabbare under punkt 7.
Page 40
artikeln utom räckhåll för barn. Magneter kan dras till varandra inuti människokroppen och på så vis orsaka allvarliga invärtes skador. I detta fall krävs omedelbar läkarvård! Håll alltid magneter utom räckhåll för barn. 11. Rengöringsinstruktioner: (Fig. 11) Rengöring ska endast genomföras av vuxna personer! Om BABY born Docka blir smutsig kan den göras rent på...
Page 41
Toiminnot Pehmeä vartalo. BABY born Nukke -nukella on pehmeä vartalo, jotta nuken pinnasta saa hyvin otteen ja sen painaminen on helppoa. Tämä helpottaa joidenkin toimintojen käyttöä. En tarvitse paristoja. Kaikki kuvatut toiminnot ovat puhtaasti mekaanisia. Ota huomioon: • Suosittelemme aikuisen valvontaa. •...
Page 42
Osaan itkeä. (Kuva 5) BABY born Nukke -nukke osaa itkeä oikeita kyyneliä. BABY born Nukke -nukkea tulee ensin syöttää vedellä; katso nro 2 ”Osaan juoda”. Nosta BABY born Nukke -nukkea tämän jälkeen sen molemmista kainaloista ja paina sitä sormilla (molemmilla peukaloilla) useaan kertaan keskeltä...
Page 43
Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 8) BABY born Nukke -nuken käsivarsia, jalkoja ja päätä voi liikuttaa. Sen olkanivelet kääntyvät 360°, jotta BABY born -vaatteet on helpompi pukea ja riisua. Suljen silmäni, kun minut asetetaan makuulle (Kuva 9) BABY born Nukke Boy -nukella on nukkuvat silmät. Heti kun BABY born Nukke -nukke lasketaan makuulle, sen silmät sulkeutuvat.
Page 44
12. Kuivausohjeet: (Kuva 12) Kuivaa BABY born Nukke asettamalla se selälleen ja kohottamalla sen käsivarret kohtisuoraan ylöspäin. (Kuva 12) Paina tämän jälkeen käsivarsia useaan kertaan, jotta käsivarsissa ehkä oleva vesi valuu pois. Tee tämä useaan kertaan tarpeen mukaan. Nosta nukke sitten pystyyn. Jos nuken vartalossa on vettä, se valuu pois molemmista vartalon aukoista.
Page 45
munden og kun trykke let på siderne af flasken. Bemærk: Brug altid kun vand. Andre væsker kan tilstoppe slanger og beholdere inde i dukken. Min bimmelim og bummelum vises i potten (Fig. 3) Ved vandkontakt kan der ses billeder af min bimmelim og bummelum i potten. Når BABY born Dukke har fået mad med flaske eller ske, er den dertil beregnede beholder fyldt.
Page 46
Jeg tørrer hurtigere. (Fig. 7) --> Oplysninger om tørring: Aftageligt ben Ved hjælp af det aftagelige ben kan BABY born Dukke hurtigere tømmes efter badet og dermed hurtigere tørre indvendigt. Aftagning og ny påsætning af benet må kun foretages af voksne. I den forbindelse skal der trykkes på...
Page 47
mildt opvaskemiddel. Sæt spidsen på flasken ind i munden på dukken halvvejs og mens den peger nedad (hvis flasken skubbes helt ind i dukkens mund, ville skyllevandet komme ned i den forkerte beholder). Når flasken er tom, rystes BABY born Dukke kraftigt, så resterne indeni kommer løs.
Page 48
a babával. Az etetéshez tartsa a BABY born Baba babát megdöntve a karjában, és kanalanként adja neki a vizet. Ha a varázsétel nélkül szeretné etetni a babát, akkor egyszerűen hagyja ki a tálkát. Töltse be a vizet, és a fentiekben leírtak szerint etesse meg a babát. Tudok inni.
Page 49
1. A BABY born Baba babát a fürdetés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa meg. Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók használata előtt a vizet el kell távolítani a babából. Kérjük, feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra és szárításra vonatkozó...
Page 50
Mivel ügyfeleink biztonsága különösen fontos a számunkra, szeretnénk felhívni a figyelmét arra, hogy ez a termék egy vagy több mágnest tartalmaz. Biztosítsa, hogy a mágneseket ne nyeljék le vagy lélegezzék be. Ez akkor fordulhat elő, ha egy vagy több mágnes leválik a termékről, vagy, ha azok sérülés következtében esetleg hozzáférhetővé válnak.
Page 51
A BABY born Baba baba külsejének megszárításához kérjük, a babát és különösen a hajlatokat alaposan törölje szárazra egy törölközővel. Végezetül hagyja kiszellőzni a BABY born Baba babát ruha nélkül hosszabb időn keresztül egy jól szellőző és meleg helyiségben. Kérjük, vegye figyelembe, hogy továbbra is előfordulhat, hogy vízcseppek folynak ki a csuklós elemekből, a lábakból vagy a baba törzsének alján található...
Page 52
Nyní můžete panenku BABY born Panenka přebalit. Důležité! Po nakrmení panenky kaší a vyprázdnění panenky do nočníku se musí bezpodmínečně okamžitě vyčistit systém hadiček uvnitř panenky. Viz bod 11 Pokyny pro čištění Umím plakat. (Obr. 5) Panenka BABY born Panenka umí plakat slzy jako hrachy. K tomuto účelu musíte dát BABY born Panenka napít vodu;...
Page 53
Umím se lépe pohybovat. (Obr. 8) Panenka BABY born Panenka má pohyblivé ruce, nohy i hlavičku. Ramena lze protočit dokonce o 360°, takže oblékání BABY born je opravdu snadné. Když mě položíš, zavřu oči (Obr. 9) Panenka BABY born Panenka má mrkací oči. Pokud BABY born Panenka položíš, zavře oči. BABY born Panenka spí.
Page 54
Poté ručičky několikrát stiskněte, aby se z nich dostala případná voda. V případě potřeby několikrát zopakujte. Potom panenku postavte. Pokud se v těle nachází voda, vyteče oběma dírami na spodní části trupu. Pokud by byla voda v nohách, tak vyteče oběma dírami v chodidlech. Po zatřesení...
Page 55
Posadź rozebraną lalkę BABY born Lalka na nocniczku. Obejmij oburącz brzuch lalki, mocno naciśnij na pępuszek i przytrzymaj. Woda popłynie do nocniczka. BABY born Lalka robi siusiu lub kupkę. Robię siusiu w pieluszkę. (ilustr. 4) Napój lalkę BABY born Lalka wodą, patrz nr 2 „Potrafię pić”. Załóż...
Page 56
szybciej wysuszyć w środku. Wyjmować i ponownie wkładać nóżkę mogą wyłącznie osoby dorosłe. W tym celu należy nacisnąć dwa przyciski pod powłoką korpusu. Jeden przycisk znajduje się z przodu po lewej stronie poniżej pępka, a drugi na plecach lalki tuż nad lewym pośladkiem. (ilustr. 13) Oba przyciski są...
Page 57
butelka będzie pusta, mocno potrząsaj lalką BABY born Lalka, aż rozpuszczą się osady wewnątrz lalki. Następnie posadź lalkę BABY born Lalka na nocniczku, naciśnij na pępek i przytrzymaj przez dłuższy czas, żeby cała zawartość mogła wypłynąć. Powtórz tę procedurę kilka razy, a następnie co najmniej dwa razy przepłucz lalkę czystą wodą. Przy ostatnim płukaniu w wypływającej wodzie nie powinny znajdować...
Page 58
Pri kŕmení držte bábiku BABY born Bábika šikmo v ruke a lyžičkou dávajte vodu. Pre kŕmenie bez magického jedla jednoducho vynechajte doštičku. Naplňte vodou a kŕmte podľa popisu vyššie. Viem piť. (Obr. 2) Naplňte BABY born Bábika fľašu čerstvou a čistou vodou z vodovodu a na fľašu pevne naskrutkujte nadstavec.
Page 59
2. Pri hraní vo vaničke BABY born alebo inej vhodnej nádobe sa do hadičiek a nádržiek môže dostať voda. Hadicový systém vo vnútri bábiky BABY born sa preto musí bezpodmienečne ihneď po kúpaní vyčistiť. Prečítajte si k tomu pokyny na čistenie. (pozri č. 11 „Pokyn na čistenie“ a č.
Page 60
11. Pokyn na čistenie: (Obr. 11) Čistenie vykonáva iba dospelá osoba! Ak je bábika BABY born Bábika špinavá, môže byť na povrchu umytá vlhkou utierkou. Použitie vlažnej mydlovej vody uľahčí čistenie. Po kúpaní alebo kŕmení sa musí hadicový systém vo vnútri bábiky BABY born Bábika bezpodmienečne ihneď...
Page 61
Vse opisane funkcije delujejo povsem mehansko. Prosimo, upoštevajte: • Nadzorujte svojega otroka. • Redno preverjajte morebitne poškodbe izdelka. • Poškodovan izdelek hranite zunaj dosega otrok. • Pribor je primeren le za lutko. Ni namenjeno uporabi s pravimi živili. Jem s svojega čarobnega krožnika. (sl. 1) BABY born Lutka lahko hranite s čarobno hrano ali brez nje.
Page 62
Za kopanje uporabljajte le hladno ali mlačno vodo z običajnimi kopalnimi dodatki, ki so primerni za otroke. Če boste lutko BABY born Lutka vzeli s seboj na kopališče ali plažo in bo ta prišla v stik s klorirano ali slano vodo, se z lutko v vodi ne kopajte več kot eno uro, saj lahko v nasprotnem primeru pride do kemičnih reakcij ali razbarvanja telesa lutke.
Page 63
10.2 - Če slika »zaprtih oči« kaže navzgor, se oči zaprejo. Ta izdelek vsebuje magnete, ki so otrokom nedostopni. Ker je za nas varnost naših kupcev še posebno pomembna, bi vas radi opozorili na to, da ta izdelek vsebuje enega ali več magnetov. Pazite na to, da otrok magnetov ne pogoltne ali vdihne.
Page 64
dlje časa, da se prezrači. Upoštevajte, da lahko iz sklepov, stopal ali obeh lukenj na koncu trupa lutke še vedno izhajajo kapljice vode. V tem primeru lutki nadenite pleničko in iztekajočo vodo obrišite s suho krpo. İşlevler Yumuşak Vücut. BABY born Bebek bebeğinin vücudu yumuşak olduğundan tutması ve bastırması kolaydır. Birkaç işlev böylece daha kolay kullanılır hale gelir.
Page 65
Ağlayabiliyorum. (Resim 5) BABY born Bebek gerçekteki gibi gözyaşlarıyla ağlayabiliyor. BABY born Bebek bebeğine bunun için su içirilmelidir; bakınız No: 2, “İçebiliyorum”. Daha sonra BABY born Bebek bebeğini iki elinizle kollarının altından tutarak parmaklarınızla veya iki baş parmağınızla göğsünün üst bölümünün ortasına birkaç defa bastırın. Gözyaşı...
Page 66
giydirilmesini ve çıkarılmasını kolaylaştırmak için omuz eklemleri 360° döndürülebilir. Yatırıldığımda gözlerimi kapatıyorum (Resim 9). BABY born Bebek bebeğinin uykulu gözleri var. BABY born Bebek bebeği yatırıldığı anda gözlerini kapatır. BABY born Bebek uyur. 10. Emzik çevrildiğinde gözlerimi açıp kapatıyorum. BABY born Bebek bebeğinin uykulu gözleri vardır (bakınız No. 9). Büyülü emziği ağzına verdiğiniz anda emziğin çevrilmesiyle BABY born bebeğin gözleri açılır veya kapanır.
Page 67
konumda yukarıya uzatın. (Resim 12) Olası suyu kollardan boşaltmak için ardından kolları birkaç kez sıkın. Bu işlemi gerektiğinde birkaç kez tekrarlayın. Ardından oyuncak bebeği dikey konumda koyun. Vücudun içinde su varsa, vücudun alt ucundaki iki delikten dışarıya akar. Bacaklarda su varsa, ayak tabanlarındaki iki delikten dışarıya akar. Oyuncak bebeği sallayarak, kollar, bacaklar veya vücutta su kalıp kalmadığını...
Page 68
ровно вставьте поильник и лишь слегка нажмите на бутылочку по бокам. Внимание: Использовать только воду. Другие жидкости могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы. В горшке появляются мои «пи-пи» и «ка-ка» (Рис. 3) Как только кукла «сходит» в горшок, в него попадает вода, и можно увидеть соответствующие картинки.
Page 69
5. Не используйте косметические или другие средства по уходу за кожей на кукле BABY born Кукoл. 6. Не оставляйте куклу под прямыми солнечными лучами на длительный период времени (макс. 1 час). Я сохну быстрее. (Рис. 7) --> Указание по сушке: Съемная ножка Благодаря...
Page 70
полотенцем. Чуть тёплая вода с мылом упростит процесс чистки. После кормления или купания необходимо сразу же очистить трубки внутри куклы BABY born Кукoл. Если куклу не чистить, то остатки каши, воды после купания, солёной или хлорированной воды могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Также...
Page 71
тримання, і її легко стискати. Це полегшує використання деяких функцій. Мені не потрібні батарейки. Усі описані функції є суто механічними. Будь ласка, зверніть увагу: • Не забувайте стежити за Вашою дитиною. • Регулярно перевіряйте виріб на наявність пошкоджень. • Пошкоджений виріб слід зберігати в місці, недоступному для дітей. •...
Page 72
З очей покотяться сльози. Якщо бажаний ефект не проявиться негайно, будь ласка, повторно напоїть ляльку BABY born Ляльoк чистою водою і знову натисніть на груди. Мене можна купати. (Мал. 6) Якщо потрібно купати BABY born Ляльoк вдома, використовуйте тільки призначені для цього...
Page 73
її очі заплющуються. BABY born Ляльoк спить. 10. Я відкриваю й закриваю очі обертанням соски. BABY born Ляльoк заплющує очі (див. № 9). Якщо до рота BABY born вкласти чарівну соску, очі розплющуватимуться або заплющуватимуться, коли крутити соску. Очі можна відкрити або закрити...
Page 74
усунути з них можливі залишки води. За необхідності повторіть вказані дії декілька разів. Потім поставте ляльку вертикально. Якщо в ній залишилася вода, вона витече з обох отворів внизу тулуба. Якщо вода залишилася в ногах ляльки, вона витече крізь два отвори в підошвах. Струснувши...
Page 75
Uzmanību! Izmantojiet tikai ūdeni. Citi šķidrumi var nosprostot lelles iekšpusē esošās caurulītes un tvertnes. Savas darīšanas es nokārtoju podiņā (3. att.) Sakaroties ar ūdeni, podiņā parādās attēls ar lielajām vai mazajām darīšanām. Ja lelli BABY born Lelle barojāt ar pudelīti vai karotīti, atbilstošā tvertne ir piepildīta. Nosēdiniet lelli BABY born Lelle ar pliku dibenu uz podiņa.
Page 76
Es žūstu ātrāk. (7. att.) --> Žāvēšanas norādījumi: noņemama kāja Lelles BABY born Lelle noņemamā kāja pēc vannošanas ļauj lelli ātrāk iztukšot un ātrāk izžāvēt lelles iekšpusi. Kājas noņemšanu un ievietošanu atpakaļ drīkst veikt tikai pieaugušie. Lai to izdarītu zem ķermeņa apvalka jānospiež divas pogas. Viena poga atrodas priekšpusē pa kreisi, zem nabas, bet otra poga atrodas lelles aizmugurē, nedaudz virs kreisās dibena puses.
Page 77
(ja pudelīti ievietosiet līdz galam lelles mutē, skalojamais ūdens nonāks nepareizajā tvertnē). Kad pudelīte ir tukša, kārtīgi sakratiet lelli BABY born Lelle, lai izšķīdinātu iekšpusē esošos pārpalikumus. Pēc tam nosēdiniet lelli BABY born Lelle uz podiņa, piespiediet un ilgāku laiku paturiet piespiestu tās nabu, lai pilnībā...
Page 78
lėkštutę ir įpilkite vandens iki žymos (apie 20 ml). Kai tik vanduo pasiekia baltą plokštelės paviršių, „BABY born“ lėkštutėje pasirodo šis patiekalas. Naudojant pridėtą šaukštelį vandeniu galima maitinti lėlę. Norėdami pamaitinti „BABY born Lėlė“ lėlę, laikykite ją rankoje pusiau gulomis ir šaukšteliu maitinkite vandeniu.
Page 79
Jei į lėlę pateko vandens, išpilkite vandenį prieš žaisdami ir naudodami „BABY born“ funkcijas. Būtinai laikykitės nurodymų dėl plovimo ir džiovinimo, bei atkreipkite dėmesį į naują funkciją 7 punkte „Aš greičiau išdžiūvu“. Svarbu! (žr. Nr. 11 „Valymo nurodymai“, Nr. 12. „Džiovinimo nurodymai“ ir Nr. 7. „Aš greičiau išdžiūvu“) 2.
Page 80
Tokiu atveju būtina nedelsiant kreiptis į gydytoją! Visada laikykite magnetus vaikams nepasiekiamoje vietoje. 11. Valymo nurodymai: (11 pav.) Valyti gali tik suaugęs asmuo! Jeigu „BABY born Lėlė“ lėlė išsipurvina, jos išorę galima nuvalyti drėgna šluoste. Lengviau valyti naudojant drungną muiluotą vandenį. Išmaudžius ar pamaitinus „BABY born Lėlė“...
Page 81
Tähelepanu: • Palun jälgige oma last mängu ajal. • Kontrollige toodet regulaarselt kahjustuste suhtes. • Hoidke kahjustatud toodet lastele kättesaamatus kohas. • Manused on mõeldud ainult nuku jaoks kasutamiseks. Ei ole ette nähtud tõelise toidu jaoks. Ma söön oma võlutaldrikult. (Pilt 1) BABY born Nukk nukku saab toita nii võlusöögiga kui ka ilma selleta.
Page 82
veega, ärge mängige nukuga sellises vees kauem kui 1 tund, vastasel juhul ei ole võimalik ära hoida keemilisi reaktsioone või pleekimist nuku kehal. See ühetunnine vannitamisaeg kehtib ka vannitamisel BABY born vannis või nukule mõeldud anumas. BABY born Nukk nukku ei tohiks üleni vette kasta. 1.
Page 83
Veenduge, et laps ei neela magneteid alla ega tõmba neid hingamisteedesse. See võib juhtuda, kui üks või mitu magnetit tulevad toote küljest lahti või kui neile pääseb toote kahjustumise tõttu vabalt juurde. Kontrollige toodet regulaarselt kahjustuste suhtes ja vajaduse korral vahetage see välja. Hoidke kahjustatud toodet lastele kättesaamatus kohas.
Page 84
Eiginleikar Mjúkur líkami. BABY born Nukk er með mjúkan líkama, yfirborð hennar er með gott grip og því er auðvelt að kreista hana. Því er auðveldara að leika sér með suma eiginleika hennar. Ég þarf engar rafhlöður. Allir eiginleikar sem lýst er hér á eftir eru eingöngu vélrænir. Athugið: •...
Page 85
bringuna, fyrir miðju, nokkrum sinnum með fingrum eða báðum þumlum. Dúkkan fer að gráta. Ef engin tár streyma skal gefa BABY born Nukk -dúkkunni meira vatn og ýta aftur á miðju bringunnar. Ég get farið í bað. (Mynd 6) Þegar BABY born Nukk -dúkkan er böðuð heima skal aðeins nota BABY born baðkar eða viðeigandi ílát sem hentar til böðunar fyrir BABY born Nukk -dúkku.
Page 86
leið og töfrasnuddunni er stungið í munn hennar og snúið. Hægt er að opna og loka augum hennar með snuddunni, sama í hvaða stöðu BABY born-dúkkan er. Augnmyndir á snuddunni: (Mynd 10) 10.1 - Ef myndin „opin augu“ snýr upp, opnast augun. 10.2 - Ef myndin „lokuð...
Page 87
Ytra byrði BABY born Nukk -dúkkunnar, og einkum öll liðamót, eru þurrkuð vel með handklæði. Að endingu skal láta BABY born Nukk -dúkkuna þorna á vel loftræstum stað í lengri tíma án nokkurra fata. Athugið að vatnsdropar geta ennþá runnið úr liðamótum dúkkunnar, fótum eða tveimur götunum á...
Page 88
Μπορώ να τα κάνω στην πάνα. (Εικ. 4) Η BABY born Κούκλα πρέπει να ταΐζεται με νερό, βλ. σ μείο 2, «Μπορώ να πίνω». Στ ν BABY born Κούκλα φοράτε μια φρέσκια πάνα BABY born. Πιέζοντας τον αφαλό τ ς, BABY born Κούκλα...
Page 89
Στεγνώνω πιο γρήγορα. (Εικ. 7) --> Οδηγίες στεγνώματος: Αφαιρούμενο πόδι Χάρ στο αφαιρούμενο πόδι, BABY born Κούκλα μπορεί να αδειάσει πιο γρήγορα μετά το μπάνιο και επομένως στεγνώνει πιο γρήγορα στο εσωτερικό τ ς. Η αφαίρεσ και επανατοποθέτ σ του ποδιού...
Page 90
να καθαριστεί αμέσως. Εάν κούκλα δεν καθαριστεί, ενδέχεται υπόλοιπα του νερού του μπάνιου, τ ς πισίνας ή τ ς θάλασσας καθώς και τ ς κρέμας να βουλώσουν τα σωλ νάκια και τις δεξαμενές στο εσωτερικό τ ς κούκλας. Θα πρέπει επίσ ς να αποστραγγιστεί το νερό από το εσωτερικό τ ς κούκλας. Συνεχίστε όπως περιγράφεται...
Page 91
HR/BS Funkcije Mekano tijelo. BABY born Lutka ima mekano tijelo, tj. površina je posebno ugodna i može se lako utisnuti. Zato je lakše igrati se s nekim funkcijama. Nisu mi potrebne baterije. Sve opisane funkcije izvode se potpuno mehanički. Obratite pažnju: •...
Page 92
Poteći će joj suze. Ako se suze ne pojave odmah, BABY born Lutka ponovno nahranite čistom vodom pa je ponovno pritisnite na prsima. Mogu se kupati. (Sl. 6) Kada kod kuće kupate lutku BABY born Lutka, koristite isključivo kadice BABY born ili lutku BABY born Lutka kupajte u posudi prikladnoj za lutke.
Page 93
10. Okretanjem dude otvaram i zatvaram oči. BABY born Lutka ima pospane oči (pogledajte br. 9). Čim se u usta stavi Magična duda, oči lutke BABY born otvaraju se ili zatvaraju okretanjem dude. Oči se mogu otvoriti ili zatvoriti pomoću dude, bez obzira u kojem je položaju BABY born.
Page 94
Protresanjem lutke možete utvrditi ima li još vode u rukama, nogama ili tijelu. Stoga navedene postupke po potrebi ponovite više puta kako biste potpuno ispraznite lutku. Lutkina lijeva noga, koja se može skinuti, može ubrzati sušenje. Pritom pogledajte točku 7. Brže se sušim.
Page 95
ръце, натиснете силно пъпчето и задръжте. В гърненцето изтича вода. BABY born кукла пишка или ака. Мога да напълня пелената. (Фиг. 4) BABY born кукла трябва да пие вода; виж № 2 „Мога да пия“. На BABY born кукла се поставя чиста пелена BABY born. Чрез натискане на пъпчето BABY born кукла...
Page 96
над лявата част на седалището. (Фиг. 13) И двата бутона могат да бъдат напипани и за да се освободи блокировката, трябва да се натиснат едновременно. С леко издърпване на левия крак той вече може да се отдели от тялото. Внимание! Водата в куклата изтича веднага през отвора на крака. Това трябва да се прави винаги...
Page 97
за изплакване ще отиде не където трябва). Щом шишенцето се изпразни, разклатете силно BABY born кукла, за да изчистите вътрешността на куклата. След това поставете BABY born кукла на гърненцето и натиснете пъпчето по-продължително, така че да изтече цялото съдържание на резервоара. Повторете...
Page 98
apare hrana pe farfuria BABY born. Păpușa poate fi hrănită cu apă cu ajutorul lingurii existente în pachet. Pentru hrănirea BABY born Păpușă, țineți păpușa înclinată în brațe și administrați-i cu lingura apa. Pentru a hrăni păpușa, dar nu cu hrană magică, lăsați deoparte platouașul. Puneți apă...
Page 99
1. După baie, este obligatoriu ca BABY born Păpușă să fie clătită și curățată cu apă curată. Dacă intră apă în păpușă, îndepărtați apa înaintea jocului și utilizării funcțiilor BABY born. Neapărat respectați indicațiile referitoare la curățare și la uscare precum și noua funcție de la pct.
Page 100
Asigurați-vă, că magneții nu vor fi înghițiți sau inhalați. Acest lucru se poate întâmpla dacă de pe articol se desprind unul sau mai mulți magneți ori dacă magneții devin accesibili în urma unor deteriorări. Verificați periodic dacă articolul nu prezintă deteriorări, iar dacă e cazul, înlocuiți-l. Nu lăsați articolul deteriorat la îndemâna copiilor.
Page 101
La final, lăsați păpușa BABY born Păpușă să se aerisească pentru o perioadă mai lungă într-un loc cald și bine aerisit. Aveți în vedere faptul că pot să iasă în continuare picături de apă din articulațiile, din picioarele sau din ambele orificii ale trunchiului păpușii. De aceea, puneți-i un scutec și îndepărtați cu o cârpă uscată...
Page 102
)5 5. أستطيع البكاء. (الرسم .أن تبيك بدموع حقيقيةBABY born بإمكان دمية من تحت ذ ر اعيهاBABY born Magic Girl/Boy باملاء؛ ر اجع رقم 2 «أستطيع الرش ُ ب». ثم مت ُ سكBABY born لحدوث ذلك, يجب تغذية دمية .بكلتا...
Page 103
.BABY born وتدويرها. ميكن فتح العينني أو إغامضهام باستخدام الل ه ّ اية، بغض النظر عن وضعية )10 صور العني عىل الل ه ّ اية: (الرسم .1.01 - إذا كانت صورة «العيون املفتوحة» متجهة ألعىل، فس ت ُ فتح العيون .2.01 - إذا...
Need help?
Do you have a question about the BABY born Emma and is the answer not in the manual?
Questions and answers