Page 6
Allgemeine Hinweise: Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. Funktionen 1. Ich bin beweglich. Dank der Gelenke an Armen, Beinen und am Kopf ist die Puppe voll beweglich. Sie kann alleine stehen oder bequem sitzen.
Page 7
Puppe reinigen Bei äußerlicher Verschmutzung kann die Puppe mit einem feuchten Lappen, unter Zusatz von handelsüblichem Spülmittel, gereinigt werden. Um die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe zu reinigen, warmes (38°C) Wasser füttern (siehe „Ich kann trinken.“). Anschließend die Brust mehrmals drücken, damit das warme Wasser in die Augen gedrückt wird (siehe „Ich kann weinen.“).
General information: We recommend carefully reading the user instructions before using the product for the first time and storing the instructions with the packaging in case you need them at a later point in time. Functions 1. I am mobile. Thanks to the joints in her arms, legs and the head, the doll is fully articulated.
In the event that juice or other liquids were accidentally fed, the cleaning procedure can also include a bit of detergent or a splash of vinegar. Then clean and rinse once again with plenty of fresh water until the tears no longer contain any detergent or vinegar.
Page 10
Let op: Alleen vers water gebruiken. Met andere vloeistoffen kunnen de slangetjes en de tankjes binnen in de pop verstopt raken. 3. Ik kan huilen. De pop kan echte traantjes huilen. Hiervoor moet de pop water drinken. Pak daarna de pop met twee handen onder haar armpjes vast en druk met je vingers of beide duimen een paar keer op het bovenste gedeelte van haar borst.
Page 11
Haren reinigen De pop heeft zacht haar van een zeer goede kwaliteit dat in lauwwarm water (tot 37°C) kan worden gewassen. Met een gebruikelijke conditioner is het haar makkelijker te kammen en voorkomt het haaruitval. OPGELET: Het haar van de pop is gemaakt van nylon en mag daarom nooit in aanraking komen met hitte, zoals heet water, hete lucht van de haardroger of van een hete krultang.
Page 12
Si votre poupée devait venir avec vous à la piscine ou à la plage et être en contact avec de l’eau chlorée ou salée, veillez à ne pas jouer plus d’une heure avec elle dans l’eau, sans quoi des réactions chimiques ou des décolorations peuvent survenir.
ATTENTION : Les cheveux de la poupée sont en fils de nylon et ne doivent donc jamais être en contact avec la chaleur comme par exemple, l’eau chaude, l’air chaud du sèche-cheveux ou un fer à friser chaud. Veuillez ne pas colorer ni teindre les cheveux de la poupée.
Page 14
Este tiempo de baño de una hora también es aplicable al baño en la bañera BABY born o en el recipiente apropiado para el muñeco. El muñeco no deberá sumergirse totalmente bajo el agua. 1. Después de bañar al muñeco, es imprescindible lavarlo y enjuagarlo con agua limpia. Si entra agua en el muñeco, el agua deberá...
Page 15
Secado del cabello Procure secar bien el cabello del muñeco después del baño. Lo mejor es envolver o presionar suavemente el cabello con una toalla para que pueda ser escurrido con cuidado. Debe evitarse frotar el cabello, ya que eso podría enredarlo.
Page 16
Instruções de limpeza e secagem: Realizar apenas por um adulto. Limpar a boneca No caso de sujidade exterior, a boneca pode ser limpa com um pano húmido, utilizando um detergente da louça convencional. Para limpar os tubos e depósitos no interior da boneca, alimentar água quente (38°C) (ver “Sei beber. ” ). De seguida, pressionar repetidamente o peito para a água quente se dirigir para os olhos (ver “Sei chorar.
Avvertenze generali: Prima di iniziare a utilizzare il prodotto si consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle insieme all’imballaggio per un’eventuale necessità futura. Funzioni 1. So muovermi. Grazie alle articolazioni delle braccia, delle gambe e della testa la bambola possiede una mobilità totale. Può stare in piedi o comodamente seduta in completa autonomia.
Page 18
Pulire la bambola In caso di sporcizia esterna, pulire la bambola con un panno umido e un comune detersivo per i piatti. Per pulire i tubi e i serbatoi all’interno della bambola, darle da bere acqua calda (38°C) (vedasi “So bere”). Poi premere ripetutamente sul petto, affinché...
Page 19
Yleinen ohje: Suosittelemme, että ennen tuotteen käyttöä luet käyttöohjeet huolellisesti ja säilytät niitä tuotteen paketissa siltä varalta, että tarvitset niitä vielä myöhemmin. Toiminnot 1. Osaan liikkua. Käsivarsien, jalkojen ja pään nivelten ansiosta nukke on täysin liikuteltava. Voit asettaa sen mukavasti seisomaan tai istumaan.
Page 20
Jos nukelle on juotettu vahingossa mehua tai muuta nestettä, puhdistamiseen voidaan käyttää myös hieman pesuainetta tai etikkaa. Tämän jälkeen nukkea on puhdistettava puhtaalla vedellä, kunnes kyynelissä ei ole enää pesuainetta tai etikkaa. Nuken kuivaaminen Poista nuken käsivarsiin mahdollisesti päässyt vesi levittämällä käsivarret niin, että kainaloiden reiät tulevat näkyviin.
Page 21
OBS: Bruk kun rent vann. Andre væsker kan tette til slangene og beholderne inne i dukken. 3. Jeg kan gråte. Dukken kan gråte ekte tårer. For å kunne gråte, må den mates med vann. Hold deretter dukken med begge hendene under armene og trykk noen ganger på midten av brystet. Nå...
OBS: Dukkens hår er laget av nylon og må derfor ikke komme i kontakt med f. eks. for varmt vann, varm luft fra hårføner eller krølltang. Ikke farg dukkens hår. Det bør heller ikke brukes hårlakk, hårspray, hårskum eller hårgelé. For å...
Page 23
2. När man leker med dockan i BABY born-badkaret eller i en annan lämplig behållare kan vatten komma in i slangarna och tankarna. Slangsystemet inuti dockan måste därför rengöras omedelbart efter badet. Se rengöringsinstruktionerna för mer information om detta 3. Observera! Bada inte dockan tillsammans med ditt barn i badkaret. Om dockan inte rengjordes och/eller torkades ordentligt efter ett tidigare bad kan hälsoskadliga mikrober och bakterier uppstå...
Page 24
Generelle oplysninger Vi anbefaler at læse brugsanvisningen grundigt igennem inden første brug af produktet og at opbevare denne sammen med emballagen i tilfælde af, at du skal bruge den igen på et senere tidspunkt. Funktioner 1. Jeg kan bevæge mig. Takket være de fleksible led i arme, ben og ved hovedet er dukken fuldt ud bevægelig.
Page 25
Hvis der ved en fejltagelse er fyldt juice eller andre væsker i dukken, kan rengøringen også udføres med lidt opvaskemiddel eller et stænk eddike. Rengør derefter med rent vand, indtil der ikke er mere rengøringsmiddel eller eddike i tårerne. Tørring af dukke For at få...
Page 26
Vatnsgeymirinn er fullur þegar vatn lekur úr munni dúkkunnar. Viðvörun: Notið eingöngu ferskt vatn í pelann. Aðrir vökvar geta stíflað slöngur og vökvageyma innan í dúkkunni. 3. Ég get grátið. Dúkkan getur grátið alvöru tárum. Fyrst þarf samt að setja vatn á hana. Takið síðan um dúkkuna með báðum höndum undir handleggi hennar og þrýstið...
Page 27
VIÐVÖRUN: Hárið á dúkkunni er gert úr nælontrefjum og má því ekki komast í snertingu við hita, t.d. heitt vatn, heitt loft úr hárþurrku eða krullujárn. Litið ekki hárið á dúkkunni. Notið ekki hárlakk, hársprey, froðu eða gel. Til að þvo hárið skal láta dúkkuna standa upprétta og láta vatn renna yfir hana ofan frá (ekki þvo hana á hvolfi!). Ekki nudda hárið...
Page 28
5. Nenaudokite kosmetikos ar odos priežiūros priemonių ant lėlės. 6. Nepalikite lėlės ilgesnį laiką tiesioginiuose saulės spinduliuose (maks. 1 valandą). 7. Nelaikykite lėlės ilgą laiką 45 °C ar aukštesnėje temperatūroje. Valymo ir džiovinimo instrukcijos Veiksmus gali atlikti tik suaugęs asmuo. Lėlės valymas Jei lėlė...
Page 29
Vispārīgie norādījumi Pirms izstrādājuma pirmās lietošanas reizes iesakām rūpīgi izlasīt šos lietošanas norādījumus un saglabāt tos kopā ar iepakojumu, ja nu tie vēlāk ir nepieciešami. Funkcijas 1. Es esmu kustīga. Roku kāju un galvas locītavas lelli ļauj pilnībā kustināt. Tā var patstāvīgi stāvēt vai vienkārši sēdēt. (1. un 2. zīm.) Kustīgās locītavas ir šādas (3.
Page 30
Ja lellē netīši ir iepildīta sula vai citi šķidrumi, tad tīrīšanas procesā ūdenim var pievienot nedaudz mazgāšanas līdzekļa vai pāris pilienu etiķa. Visbeidzot, skalojiet ar tīru ūdeni, līdz asarās vairs nav skalošanas līdzekļa vai etiķa. Lelles žāvēšana Lai iztecinātu iespējamo lelles rokās esošo ūdeni, izpletiet rokas tā, lai kļūtu redzamas atveres plecos. Mainiet lelles pozīciju vairākas reizes, līdz ūdens ir izplūdis.
Page 31
Tähelepanu: Kasutage üksnes värsket vett. Muud vedelikud võivad nuku sisemuse ära ummistada. 3. Ma oskan nutta. Nukk oskab nutta ehtsaid suuri pisaraid. Selleks tuleb talle vett joota. Seejärel tuleb nukust mõlema käega käsivarte alt kinni võtta ja sõrmede või mõlema pöidlaga mitu korda ülemise rinna keskosale vajutada. Pisarad veerevad.
Page 32
Juuste pesemiseks laske püstisele nukule dušivesi ülevalt peale (mitte pesta pea alaspidi). Juukseid mitte sassi ajada, sest muidu ühtlustub ka sakiline juukselahu osa ja juuksed ei jagune enam pea peal võrdselt. Jälgige seda ka kuivatamisel. Kõige parem on niiskus juustest ülalt alla välja kammida ja seejärel neil õhu käes kuivada lasta. Vt „Juuste kuivatamine“.
Page 33
3. Ważne! Nie kąp lalki w wannie równocześnie z dzieckiem. Jeżeli po kąpieli niedokładnie oczyścisz lub wysuszysz lalkę, w jej wnętrzu mogą się namnażać niepożądane i potencjalnie groźne dla zdrowia drobnoustroje oraz bakterie. 4. Lalka nie nadaje się do użytkowania jako środek asekuracyjny podczas pływania. 5.
Page 34
Všeobecný pokyn: Ještě, než produkt začnete používat, pročtěte si, prosím, pozorně návod. Nezapomeňte jej spolu s originálním obalem dobře uschovat, neboť nelze vyloučit, že se vám bude v budoucnu ještě hodit. Funkce 1. Pohyblivost Panenka hýbe celým tělem, tedy rukama, nohama i hlavou. Sama stojí i pohodlně a stabilně sedí. (Obr. 1&2) Má...
Page 35
Jak panenku sušit Panenka může mít vodu v pažičkách. Roztáhněte je a podívejte se, zda nevytéká podpažím ven. Několikrát panenkou zatočte sem a tam, dokud všechna voda nevyteče. Potom panenku rovně postavte. Měla-li vodu v tělíčku, vyteče sama zpod trupu ven. Měla-li vodu v nožičkách, vyteče sama kolenními jamkami (které...
Page 36
Slzičky stekajú. Ak by hneď nenastal požadovaný efekt, znovu naplňte bábiku čistou vodou a znovu stlačte hruď. 4. Viem sa kúpať. Keď sa má bábika kúpať doma, používajte výlučne vaničky BABY born, ktoré sú na to určené, alebo kúpte bábiku v nádobe, ktorá je pre ňu vhodná. Na kúpanie používajte iba studenú...
Page 37
Pri umývaní vlasy bábiky osprchujte zhora vo zvislej polohe (neumývajte ich prehodené dopredu cez hlavu!). Vlasy sa nesmú rozčechrať, pretože sa uvoľní ich upevnenie na temene a už sa na hlave nerozložia rovnomerne. Dávajte na to pozor aj pri sušení. Najlepšie je vyhladiť vlhkosť z vlasov smerom zhora nadol a potom ich nechať usušiť na vzduchu.
Page 38
5. Na punčki ne uporabljajte kozmetičnih izdelkov ali izdelkov za nego kože. 6. Punčke ne puščajte dlje časa na neposredni sončni svetlobi (največ eno uro). 7. Punčke ne izpostavljajte dlje časa visokim temperaturam (45 °C ali več). Napotki za čiščenje in sušenje: Čiščenje in sušenje naj izvajajo odrasli.
Page 39
Indicație generală: Înaintea primei utilizări a produsului vă recomandăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și să le păstrați împreună cu ambalajul pentru cazul în care veți avea nevoie de ele la un moment ulterior. Funcții 1. Sunt mobilă. Mulțumită...
Page 40
Pentru a curăța furtunurile și rezervorul din interiorul păpușii, hrăniți-o cu apă caldă (38°C) (vezi „Pot să beau.“). Apoi apăsați de mai multe oripieptul, pentru ca apa caldă să fie împinsă în ochi (vezi „Pot plânge.“). Repetați acest proces de mai multe ori, până când nu mai ajunge apă și rezervorul și furtunurile sunt goale. Ștergeți gura, fața și ochii cu o lavetă...
Page 41
2. Я можу пити. Заповніть пляшку, що входить до комплекту, свіжою водопровідною водою та щільно зафіксуйте пристосування для пиття до пляшки. Тримайте ляльку під кутом в руці так, щоб кінчик пляшки був спрямований вниз і в такий спосіб міг бути вставлений...
Нарешті помістіть ще неодягнену ляльку в тепле місце з належною вентиляцією на тривалий час для висихання та провітрювання. Час від часу перевіряйте процес сушіння та за потреби збільшуйте фазу сушіння, щоб запобігти формуванню плям від плісняви всередині ляльки. Зверніть увагу, що краплі води все ще можуть надходити з суглобів, з отворів під колінами чи інших отворів ляльки.
Page 43
Из глаз куклы побегут «слёзы». Если желаемого эффекта нет, то необходимо снова «напоить» куклу чистой водой и повторно нажать на грудь куклы. 4. Я могу купаться. Если Вы собираетесь купать куклу дома, то непременно используйте для этой цели предназначенные ванночки BABY born или другие подходящие для купания куклы ёмкости. Для...
ВНИМАНИЕ: Волосы куклы изготовлены из высококачественного нейлонового волокна и поэтому их нельзя подвергать обработке высокой температурой, т.е. горячей водой, горячим воздухом из фена или горячей плойкой. Волосы куклы нельзя красить ни краской для волос ни оттеночным шампунем. Также не используйте лак, спрей, пенку...
Page 45
Ez az 1 órás fürdetési idő a BABY born fürdőkád, ill. a babának megfelelő másik edény fürdővizére is vonatkozik. A babát nem szabad teljesen bemeríteni a víz alá. 1. A babát a fürdés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa meg. Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók használata előtt a vizet el kell távolítani a babából.
A haj megszárítása Kérjük, ügyeljen arra, hogy fürdés után a baba haja jól megszáradjon. A legjobb, ha egy törölközővel megtöröljük vagy bebugyoláljuk a hajat, majd azt óvatosan kicsavarhatjuk. Feltétlenül kerüljük a haj szárazra dörzsölését, mivel annak következtében a haj összecsomósodhat. Hajszárító használata (csak hideg beállítással) felgyorsíthatja a szárítási folyamatot.
Page 47
Инструкции за почистване и подсушаване: Да се извършват само от възрастен човек. Почистване на куклата Ако куклата е замърсена външно, може да се почисти с влажна кърпа и обикновен препарат за съдове. За да почистите тръбичките и резервоарите вътре в куклата, налейте топла вода (38°C) (вижте „Мога да пия течности.“).
Page 48
HR/BS Opća napomena: Preporučamo da prije prve upotrebe proizvoda pažljivo pročitate uputu za upotrebu i da ju pohranite zajedno s pakovanjem za slučaj da ju u budućnosti zatrebate. Funkcije 1. Pokretna sam. Zahvaljujući zglobovima na rukama, nogama i glavi lutka je u potpunosti pokretna. Može samostalno stajati ili udobno sjediti.
Page 49
Sušenje lutke Za pražnjenje vode, koja se eventualno nalazi u rukama lutke, ruke raširite tako da budu vidljive rupice u pazuhu. Lutku okrećite više puta dok voda ne iscuri. Nakon toga lutku postavite okomito. Ako se u tijelu nalazi voda, onda će voda će isteći iz rupe na donjem dijelu trupa.
Page 50
3. Μπορώ να κλαίω. Η κούκλα μπορεί να κλαίει με αληθινά δάκρυα. Για να το κάνει αυτό πρέπει να ταϊστεί με νερό. Στη συνέχεια κρατήστε την κούκλα και από τις δύο μασχάλες της και πατήστε μερικές ορές με τα δάχτυλα ή με τους δύο αντίχειρες...
Page 51
Καθαρισμός μαλλιών Η κούκλα έχει μαλακά μαλλιά υψηλής ποιότητας, που μπορούν να ξεπλυθούν με χλιαρό νερό (έως 37°C). Ένα μετέπειτα ξέπλυμα με μαλακτική κρέμα μαλλιών διευκολύνει το χτένισμα και βοηθάει στην απο υγή τριχόπτωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μαλλιά της κούκλας είναι κατασκευασμένα από νήματα νάιλον υψηλής ποιότητας και γι΄ αυτό δεν επιτρέπεται να έρχονται...
Page 52
Bu 1 saati geçmemesi gereken yıkanma süresi BABY born küvetinde veya bebek için uygun olan bir leğende yıkanması halinde de geçerlidir. Bebek tamamen suyun altına batırılmamalıdır. 1. Bebeği banyodan sonra mutlaka temiz suyla durulayın ve temizleyin. Bebeğin içine su girdiği takdirde, suyun oynamadan ve BABY born işlevlerinin kullanılmasından önce çıkarılması...
Page 53
Saçları kurutmak Lütfen oyuncak bebeğinin saçlarının banyo yaptıktan sonra iyice kurumuş olduğuna dikkat ediniz. Suyunu dikkatli bir şekilde almak için saçları bir havlu ile yavaşça kurutun veya sarın. Sakın saçları sert bir şekilde sürterek kurulamayın, bu saçların keçeleşmesine neden olabilir. Bir fönün kullanılması (sadece soğuk hava ayarıyla) kurutma işlemini hızlandırabilir.
Need help?
Do you have a question about the BABY born Brother and is the answer not in the manual?
Questions and answers