Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

822005
822029
822012

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BABY born and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Zapf Creation BABY born

  • Page 1 822005 822029 822012...
  • Page 2 Puppe verstopfen. Den Trinkaufsatz anschließend fest auf das Fläschchen schrauben. Halte die Spitze des Fläschchens zum Trinken tief in den Mund von BABY born® und drücke an den Seiten des Fläschchens. BABY born® kann etwa 2/3 des Fläschchens trinken, bevor sie in ihre Windel macht. Sobald du sie hinlegst, macht sie in ihre Windel.
  • Page 3 Lesen Sie hierzu „BABY born® reinigen“. Weinen Wenn Du den rechten Arm von BABY born® mehrmals drückst, kann sie echte Tränen weinen. (BABY born® muss zuvor mit Wasser gefüttert werden und darf nicht in die Windel machen oder auf’s Töpfchen gehen.)
  • Page 4 Afterwards, screw the drinking cap on tightly. For drinking, put the tip of the bottle deep into her mouth and press on the sides of the bottle. BABY born® can drink about 2/3 of the bottle before soiling her nappy. As soon as you lay BABY born® down, she will soil her nappy.
  • Page 5 BABY born® with tap water. If water gets into the doll during bathing, you can dry BABY born® as follows: Use a screw driver or a coin to carefully unscrew the screw cap (counter clockwise) on BABY born®’s back, and then pull it out a bit. It cannot be removed completely! The water can be removed by carefully shaking the doll back and forth (with its back facing down).
  • Page 6 (1 heure max.). Avant le bain, veille à ce que le bouchon sur le dos de BABY born® soit fermé (la fente du bouchon est en position verticale). L’eau du bain doit être froide ou tiède. Utilise seulement des savons pour le bain normaux et pour les enfants.
  • Page 7 Na het eten moet BABY born® op de pot. Kleed je BABY born® uit, buig haar benen, zet haar op het potje en druk op haar naveltje tot je twee keer een klik hoort. Houd het naveltje ingedrukt tot alle pap in het potje is gelopen (Afb.
  • Page 8 Laat je BABY born® niet zonder toezicht lange tijd in direct zonlicht liggen. (max. 1 uur). Vóór je de pop in bad doet, controleer je of de knop op de rug van BABY born® gesloten is. (gleuf van de knop staat verticaal).
  • Page 9 Piange Schiacciando il braccio destro di BABY born® più volte, le scenderanno lacrime vere. (BABY born® deve prima bere l’acqua e non può fare i suoi bisogni nel pannolino o usare il vasino) Fa il bagno BABY born® può fare il bagno nella vasca da bagno o può essere portata in piscina. Tuttavia, non può...
  • Page 10 En el momento de acostar a BABY born®, ella va a mojar el pañal. Puedes cambiarle el pañal. Hay un pañal incluido en el embalaje. Pañales adecuados puedes conseguir en tu almacén de juguetes. (Si le das el biberón, el agua podrá caer dentro del pañal antes de acostar a tu BABY born®).
  • Page 11 Si aprietas el brazo derecho de BABY born® varias veces, ella puede llorar con lagrimas verdaderas. (Antes de eso se debe alimentar a BABY born® con agua, y no podrá hacer pipí en el pañal o usar el orinal.) Bañarla Puedes bañar a tu BABY born®...
  • Page 12 De seguida, enroscar bem o acessório para beber na garrafinha. Para lhe dar de beber, coloque o mamilo do biberão na boca da boneca e pressione os lados do biberão. A BABY born® pode beber cerca de 2/3 do biberão antes de molhar a sua fraldinha. Assim que deitar a BABY born®, ela molhará...
  • Page 13 (Primeiro a BABY born® deve beber água e não pode fazer xixi na fralda nem usar o peniquinho. ) Banho A BABY born® pode tomar um banho na banheira ou ser levada até à piscina. No entanto, ela não pode ser imersa na água. Não deixe a Baby born abandonada directamente sob a ação dos raios solares por um período de tempo muito prolongado (máx.
  • Page 14 For badet skal kun bli brukt kalt eller lunket vann og vanlige badeartikler man får i handelen og som er egnet for barn. Med BABY born® er det ikke tillatt at det blir lekt lenger enn 3 timer i bade-, klor-, eller saltvann, ellers kan det ikke bli utelukket at det oppstår kjemiske reaksjoner eller falming.
  • Page 15 Din BABY born® kan dricka cirka 2/3 av flaskan innan den kissar i blöjan. Så fort som du sedan lägger ner din BABY born® kissar den i blöjan och du kan byta den fuktiga blöjan.
  • Page 16 2. BABY born® är ingen simhjälp och ska inte användas som sådan. 3. Använd inga kosmetiska produkter eller hudvårsprodukter på dockan. 4. Om det har kommit vatten in i dockan, se då till att tömma BABY born® på vatten innan du leker eller använder några av hennes funktioner.
  • Page 17 BABY born® -nuken makuuasentoon.) UUTTA: BABY born® voi nyt myös pissata pottaan. Riisu BABY born®, taivuta sen jalat, laita se potalla ja paina sen napaa, kunnes kuulet kerran klikkaavan äänen. Paina napaa, kunnes vesi on valunut kokonaan pottaan (kuva 2).
  • Page 18 Efter kort tid får grøden den rigtige, tyndtflydende konsistens, og du kan give den til din BABY born®. Læg BABY born® skråt op på din arm og giv den mad med din anden hånd. Anvend kun original BABY born®-mad, idet slangerne og beholderne i dukkens indre kan tilstoppe i modsat fald.
  • Page 19 Til badet bør der kun anvendes koldt eller lunt vand samt almindelige badeadditiver, som egner sig til børn. Der må ikke leges med BABY born® i bade-, chlor- eller saltvand i mere end 3 timer, idet kemiske reaktioner eller udblegninger ikke kan udelukkes i modsat fald. Rengør din BABY born®...
  • Page 20 ÚJ: BABY born® most bele is tud “pisilni” a bilibe. Ehhez a BABY born® babát le kell vetkőztetni, a lábait fel kell hajlítani, rá kell ültetni a bilire, majd meg kell nyomni a köldökét, amíg egy “kattanás” nem hallatszik.
  • Page 21 Špičku lahvičky na pití držte pevně v pusince BABY born® a stiskněte ji po stranách. BABY born® může vypít asi 2/3 lahvičky a potom se počůrá do plenky. Jakmile BABY born® položíte, počůrá se. Mokrá plenka může být poté vyměněna. Jedna plenka je přiložena v balení.
  • Page 22 (BABY born® musíte dát předtím napít vody a nesmí se vyčůrat do plenky nebo jít na nočníček.) Koupání BABY born® lze koupat ve vaně nebo je možné jej vzít sebou na plovárnu. Neměli byste ho však potápět. Nenechávejte BABY born® ležet delší dobu na sluníčku (max. 1 hodinu).
  • Page 23 Następnie przykręć do butelki nakładkę do picia. By napoić lalkę należy wsadzić końcówkę butelki głęboko w jej usta i ścisnąć butelkę po obu stronach. Lalka BABY born® może wypić ok. 2/3 zawartości butelki, zanim zmoczy pieluszkę. Jak tylko położysz lalkę, ta zmoczy pieluszkę. Można wtedy zmienić...
  • Page 24 Potom zakrúťte náhubok zasa pevne na fľašku. Na pitie vložte špičku fľašky hlboko do úst bábiky a boky fľašky mierne stlačte. BABY born® môže vypiť približne 2/3 fľašky, predtým ako sa vyciká. Akonáhle BABY born® uložíš, pociká sa do plienky.
  • Page 25: Dôležité Upozornenie

    (BABY born® musíte dať predtým napiť sa vody a nesmie cikať do plienok ani ísť na nočníček.) Kúpanie BABY born® môžeš kúpať vo vani alebo si ju môžeš vziať do bazéna. Nemala by sa však ponárať do vody. Nenechávajte BABY born® bez dozoru na priamom slnečnom žiarení po dlhšiu dobu (max. 1 hodinu).
  • Page 26 (Pred tem je potrebno lutko BABY born® nahraniti z vodo in ne sme zmočiti pleničke ali iti na kahlico.) Kopanje BABY born® lahko vzamete s seboj v banjo ali v bazen. Vendar pa je ne potapljajte pod vodo. Ne puščaj svoje lutke BABY born® nenadzorovano dlje časa na neposredni sončni svetlobi (maks. 1 uro).
  • Page 27 Ta postopek večkrat ponovite in vsaj dvakrat sperite s čisto vodo. Pri zadnjem postopku izpiranja se v vodi, s katero čistite, ne smejo več nahajati ostanki. Po čiščenju pustite lutko BABY born® še ca. 15 minut sedeti na kahlici, da bi zagotovili, da je voda popolnoma iztekla. Sevgili Ebeveynler, Bir Zapf Creation AG ürünü...
  • Page 28 Lütfen “BABY born®’u temizlemek“ bölümünü de bak. Ağlamak BABY born®’un kollarını birkaç defa sıkarsan, gerçek gözyaşıyla ağlayabilir. (BABY born®‘a ilk önce su içirilmesi ve tuvaletini bezin içine yapmaması veya çanağın üstüne oturmaması gerekir.) Banyo BABY born® banyoda banyo edebililmesine veya havuza götürülebilmesine rağmen, suyun altına bastırılmaması...
  • Page 29 настоящими слезами. (До этого необходимо дать BABY born® воду или посадить на горшок.) Как купать малыша BABY born® можно купать в ванне или брать с собой в бассейн. Но его все же нельзя целиком погружать под воду. Не оставляй своего малыша BABY born® без присмотра долгое время на...
  • Page 30 FUNKCIJAS Kustīgums Pateicoties tam, ka lellītes roku, kāju locītavas, kā arī locītavas pie galvas ir kustīgas, lellīte BABY born® ir pilnībā kustīga. (1.att.) Dzeršana un slapināšana autiņos BABY born® lellīte prot dzert. Šim nolūkam produkta iepakojumā esošo pudelīti piepildiet ar tīru ūdeni.
  • Page 31 ūdeni. Pēc neilga laika putra iegūs vajadzīgo, nedaudz šķidru konsistenci un tu vari dot putriņu savai BABY born® lellītei. Novieto BABY born® lellīti slīpi uz vienas rokas un pabaro to ar otru roku. Lietojiet tikai BABY born® barību, lietojot citu barību, var tikt nosprostotas caurulītes un tvertnes, kas atrodas lellītes iekšpusē.
  • Page 32 Valgymas ir tuštinimasis ant puoduko „BABY born®“ gali iš tikrųjų valgyti košę. Į košės dubenėlį iki žymos pripilkite vandens (12 ml) ir sumaišykite su pakuotės turiniu taip, kad išsimaišytų visi gumulėliai ir būtų vientisa košės masė. Šiek tiek palaukus, košė...
  • Page 33 Maudymas „BABY born®“ lėlę galima maudyti vonelėje. Taip pat ją galite pasiimti ir į baseiną. Tačiau su ja negalima nardyti. „BABY born®“ lėlės negalima ilgesnį laiką palikti gulėti saulėje (maks. 1 valandą). Prieš maudydami lėlę, patikrinkite, ar užsukamasis užraktas „BABY born®“ nugaroje gerai užsuktas (užsukamojo užrakto plyšį...
  • Page 34 ühtlaseks seguks. Mõne aja pärast on pudru õige konsistentsiga ja sa võid putru nukule BABY born® anda. Võta nukk BABY born® sülle nii, et nuku pea toetub sinu käsivarrele ja toida teda. Valmista nukutoitu ainult BABY born® originaaltoidust, muidu võivad voolikud ja mahutid nuku sisemuses ummistuda.
  • Page 35 í munninn á henni og þrýsta á hliðarnar á pelanum. BABY born® getur drukkið tveir það bil þriðjung úr pelanum áður en hún þarf að pissa. Um leið og BABY born® er lögð niður vætir hún bleyjuna. Þá er hægt að skipta á henni. Ein bleyja fylgir í umbúðunum. Önnur bleyja fylgir með, en hægt er að...
  • Page 36 Ef þrýst er nokkrum sinnum á hægri handlegginn á BABY born® grætur hún raunverulegum tárum. (Til þess að BABY born® geti grátið þarf hún að fá vatn að drekka, en hún má ekki gera í bleyjuna eða fara á koppinn áður.) Það...
  • Page 37 Εάν πιέσετε την BABY born® στο δεξί της χέρι για μερικές φορές, μπορεί να κλάψει με αληθινά δάκρυα. (H BABY born® πρέπει πριν να ταϊστεί με νερό και δεν επιτρέπεται να γεμίσει τις πάνες της ή να καθήσει στο τσουκαλάκι.) Μπανιαρίζεται...
  • Page 38 BABY born® poate s bea cu adev rat. În acest scop, se umple biberonul din pachet cu ap proasp t de la robinet. Când o hr neşti pe BABY born® trebuie s o ţii în poziţie dreapt , ca s nu fac imediat în scutec.
  • Page 39 şi piureul a absorbit complet apa. Dup scurt timp piureul cap t consistenţa care trebuie, fluid , şi poţi s -i dai s m nânce lui BABY born® a ta. Pune-o pe BABY born® în poziţie oblic pe braţul t u şi d -i s m nânce cu cealalt mân .
  • Page 40 în fund, apa ar ajunge în rezervorul greşit). Când s-a golit biberonul, BABY born® trebuie scuturat pân se dizolv resturile din untru. Apoi o aşezi pe BABY born® pe olit şi apeşi pe buric ca s ias afar tot ce este în untru. Aceast procedur se va repeta de mai multe ori şi apoi se va cl ti cel puţin de dou ori cu ap curat .
  • Page 41 Za kupanje treba koristiti samo hladnu ili mlaku vodu te obične i za djecu pogodne dodatke za kupanje. S BABY born® se ne smije igrati duže od 3 sata u vodi za kupanje, kloriranoj vodi ili slanog vodi, inače se ne mogu isključiti kemijske reakcije ili izbjeljivanja. Svoju BABY born® nakon kupanja očisti vodom iz vodovoda.
  • Page 42 трябва преди това да получи вода и не бива да пълни памперса или да сяда на гърненцето.) Къпане BABY born® може да взема баня във ваната или да се заведе на басейн. Въпреки това, тя не трябва да се потапя изцяло. Не оставяй BABY born® без надзор на пряка слънчева светлина за...
  • Page 43 може намочити підгузок раніше, ніж ви його покладете. НОВЕ: BABY born ® може пісяти і в горщик. Для цього потрібно зняти трусики з BABY born ®, зігнути в колінах її ніжки, посадити на горщик і натискати пуп до клацання “click”. Натискати на пуп до...
  • Page 44 сходити на горщик. Як купати малятка BABY born® можна купати в ванні, а можна брати до басейна. Але його все ж таки не можна цілком занурювати в воду. Не залишайте своє малятко BABY born® без нагляду на тривалий час під сонцем, максимум на 1 годину! Перед тим, як купати малятко, переконайтеся, що затвор на...
  • Page 48 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK US, CA: MGA Entertainment, 16300 Roscoe Blvd., Van Nuys, CA 91406, U.S.A.
Save PDF