Dometic POWER SERVICE PLUS25 Installation And Operating Manual

Dometic POWER SERVICE PLUS25 Installation And Operating Manual

Hide thumbs Also See for POWER SERVICE PLUS25:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

POWER & CONTROL
POWER SERVICE PLUS25, PLUS30, PLUS40, GOLD25-M, GOLD30-M,
GOLD40-M
Battery charger
EN
Installation and Operating manual...............................3
Batterieladegerät
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 29
Chargeur de batterie
FR
Instructions de montage et de service....................... 56
Cargador de batería
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 83
Carregador da bateria
PT
Instruções de montagem e manual de instruções......................110
Caricabatteria
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso............................... 137
Acculader
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.............164
Batterilader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning....................... 191
Batteriladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................217
Batterilader
NO
Monterings- og bruksanvisning...............................242
Akkulaturi
FI
Asennus- ja käyttöohje...........................................268
Ładowarka akumulatora
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 293
CHARGERS
Nabíjačka batérií
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 320
Nabíječka baterie
CS
Návod k montáži a obsluze.................................... 346
Akkumulátortöltő
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 371
Punjač akumulatora
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................397
Akü şarj cihazı
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 423
Polnilnik baterij
SL
Navodila za montažo in uporabo............................ 449
Încărcător de baterii
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 475
Battery charger
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................502
Akulaadija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................529
Φορτιστής μπαταριών
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................. 554
EL
Akumuliatoriaus įkroviklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 584
Akumulatoru lādētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata.................. 610

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the POWER SERVICE PLUS25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dometic POWER SERVICE PLUS25

  • Page 1 POWER & CONTROL CHARGERS POWER SERVICE PLUS25, PLUS30, PLUS40, GOLD25-M, GOLD30-M, GOLD40-M Battery charger Nabíjačka batérií Installation and Operating manual.......3 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... 320 Batterieladegerät Nabíječka baterie Montage- und Bedienungsanleitung......29 Návod k montáži a obsluze........346 Chargeur de batterie Akkumulátortöltő...
  • Page 2 Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3: Table Of Contents

    This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Page 4: Safety Instructions

    EN     3 Safety instructions General safety Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and authorized workshops. WARNING! Electrocution hazard Installation and removal of the battery charger may only be carried out by qualified personnel. Do not operate the device if it is visibly damaged. If this device's power cable is damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
  • Page 5: Operating The Device Safely

        EN Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! Risk of injury Ensure that the device and the battery is standing firmly. The device and the battery must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
  • Page 6: Safety Precautions When Handling Batteries

    EN     CAUTION! Explosion hazard Do not operate the device under the following conditions: • In salty, wet or damp environments • In the vicinity of corrosive fumes • In the vicinity of combustible materials • In areas where there is a danger of explosions CAUTION! Electrocution hazard Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry and the plug is free from rust or dirt.
  • Page 7: Scope Of Delivery

        EN CAUTION! Explosion hazard Do not place the battery in areas with flammable liquids or gases. Never attempt to charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatised to the ambient temperature. Then start the charging process. Do not smoke, use an open flame, or cause sparking near the engine or a battery.
  • Page 8: Accessories

    • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 7 Target group The electrical installation and setup of the device must be performed by a qualified electrician who has...
  • Page 9: Priority Levels

        EN • Efficiency of up to 92% • 5-stage charging • Selectable charging curve for AGM, Gel, Flooded, and Lithium (LiFePO4) batteries • Auxiliary connection for 12 V devices • A split-charge relay for separating the starting and house battery •...
  • Page 10: Led Indicator

    EN     3. Solar panel Connecting 12 V devices The battery charger is equipped with an auxiliary connection socket (Fig.  page 15/Fig.  on page 15 5). The connection is used to connect the split-charge relay or the original control unit where 12 V devices such as a refrigerator, lighting, a pump, etc.
  • Page 11: Configuring The Battery Charger

        EN Alternator Solar panel 230 V power supply (GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M only) 9 Configuring the battery charger NOTICE! Damage hazard If the charging curve for smart alternators/Euro6 vehicles has been selected and the ignition+ has been connected to the battery charger instead of D+, do not leave the power switched on for longer than 30 s. An internal jumper must be set to select the necessary charging curve depending on the type of house battery used.
  • Page 12 EN     Maximum desul- Maximum volt- Float volt- Jumper con- fation volt- Battery type age (U age (U figuration Maint age (U Desulf Smart alternator/Eu- ro6 vehicles (LiFePo4 14.6 V 13.7 V – batteries) NOTE If the charging curve for smart alternators/Euro6 vehicles has been selected, the battery charger is activated aer a few seconds.
  • Page 13: Installation

        EN  Charging phase No. in Fig.  on page 13 and quantity of LED flashes Reconditioning Bulk Absorption Maintenance NOTE When an LED has indicated the charging phase by flashing, a 2 s pause follows. Aer the pause, the current charging phase is indicated again. This process is repeated until the house battery is fully charged.
  • Page 14: Mounting The Battery Charger

    EN     Mounting the battery charger NOTE The battery charger can be installed in any position. If the battery charger is mounted on a vertical surface, the short side should be installed in parallel to the floor. The connections should point downwards.
  • Page 15: Connecting The Battery Charger

        EN Connecting the battery charger NOTICE! Damage hazard Socket 8 (Fig.  page 15/Fig.  on page 15) is for technical use only. Do not connect any devices to socket 8. Solar modules may have a maximum voltage of 28 V. NOTE Use cables with cross-section of at least 10 mm² for the connections between the starting battery and the battery charger and for the output cables to the house battery.
  • Page 16 EN     2. Connect the positive terminal of the starting battery to socket 3. Secure the line with a 70 A fuse. 3. Connect the negative terminal of house battery to socket 2. 4. If no IM12-150 is connected, connect the positive terminal of the house battery to socket 6 (see Accessories page 8).
  • Page 17     EN  Installation with an split charge relay only ...
  • Page 18: Before First Use

    EN     Installation with an IM12-150 and 2 house batteries  Table 1: Legend Position Description IM12-150 (battery management system) Display Solar panel 12 V device Control unit Alternator House battery Starting battery 11 Before first use The correct functioning of the battery charger must be checked before the first use. Using the alternator 1.
  • Page 19: Using A Solar Panel

        EN 2. Ensure with a multimeter that the house battery is charged not more than 75%. 3. Switch the battery charger on. 4. Switch the vehicle engine on. The alternator LED (Fig.  page 10/Fig.  on page 10 1) flashes. 5. Ensure with a multimeter that the voltage of the house battery is higher than the previously measured value. 6.
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    EN     Switch the battery charger on. The corresponding power supply LED flashes red with varying frequency depending on the charging phase (see Configuring the battery charger on page 11). NOTE If the battery charger is switched off, the house battery is disconnected from the alternator. If the battery charger is connected to a solar panel or a 230 V power supply (GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M only), the battery charger charges the house battery as long as the vehicle engine is switched off.
  • Page 21     EN NOTE The fuses 4 and 5 (Fig.  on page 21) are connected in parallel.  Description Type 230 V power supply socket (GOLD25-M, GOLD30-M and 40 A blade fuse GOLD40-M only) 70 A blade fuse Starting battery connection (Fig.  on page 21 3) 40 A blade fuse Auxiliary connection (Fig. ...
  • Page 22: Troubleshooting

    EN     14 Troubleshooting Problem Possible cause Suggested remedy All LEDs flash 5 times in succession. The output connection fuses have 1. Ensure that the output connection A buzzer sounds. After a short pause, failed (GOLD25-M, GOLD30-M and fuses (25 A) are not defective. the process repeats.
  • Page 23     EN Problem Possible cause Suggested remedy 4. Gel batteries only: Ensure that there is no odor coming from the starting battery. 5. Ensure that the ambient tempera- ture is not too high (see Technical data on page 25). 6. Ensure that the starting battery is not swollen.
  • Page 24: Disposal

    EN     Problem Possible cause Suggested remedy 5. If a voltage of more than 0.2 V is displayed, contact an authorized service agent. 6. Ensure that all cables, connector sockets and connections are in- tact, clean, and corrosion-free. 7. Ensure that there are no broken, loose, or missing grounding points and straps between the en- gine and the chassis.
  • Page 25: Warranty

    16 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Page 26 EN     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Charging curve selector Yes via jumper ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Battery technology AGM, GEL, Flooded, LiFePO4 Recommended battery capacity Battery voltage detection D+ signal alternator / ignition Yes / active high Euro-6 and smart alternator compatibil- Vm ≥...
  • Page 27     EN ≤ 250 W GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M ≥ 450 W Solar panel 230 V power supply 12 V Nominal output voltage Output voltage range 11 … 16 V Battery output number Maximum charging current Alternator 25 A 30 A 40 A Solar panel 15 A 230 V power supply...
  • Page 28 EN     Table 2: Legend Unit symbol Description Starting battery voltage Solar panel voltage House battery voltage Positive voltage when the engine is running...
  • Page 29: Wichtige Hinweise

    Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole Ein Signalwort kennzeichnet Sicherheits- und Sachschadensmeldungen und gibt zudem den Grad oder das Ausmaß...
  • Page 30: Sicherheitshinweise

    DE     HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheit Beachten Sie auch die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshinweise und Auflagen. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Installation und Deinstallation des Batterieladegeräts dürfen nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
  • Page 31: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

        DE Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an das Stromnetz den nationalen Verdrahtungsvorschrien entspricht. Schließen Sie das Batterieladegerät nur an eine geerdete Steckdose an. Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Montieren Sie das Gerät niemals in Bereichen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht.
  • Page 32: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

    DE     Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Kabel. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. Um das Gerät schnell vom Wechselstromnetz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut belüeten Räumen.
  • Page 33     DE WARNUNG! Gesundheitsgefahr Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. VORSICHT! Gefahr durch Stromschlag Halten Sie die Batterie von Wasser fern. Vermeiden Sie Kurzschlüsse. Vermeiden Sie ein Reiben der Kleidung an der Batterie. Tragen Sie beim Umgang mit der Batterie antistatische Kleidung. VORSICHT! Explosionsgefahr Stellen Sie die Batterie nicht in Bereichen mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf.
  • Page 34: Lieferumfang

    • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
  • Page 35: Zielgruppe

        DE 7 Zielgruppe Die elektrische Installation und Einrichtung des Geräts müssen von einer qualifizierten Elektrofachkra durchgeführt werden, die ihre Fähigkeiten und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von elektrischen Geräten und Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den geltenden Vorschrien des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitsschulung erhalten hat, um die damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Page 36: Led-Anzeige

    DE     Während des Ladevorgangs wird die Spannung der Starterbatterie ständig überwacht, um Versorgungsprobleme oder eine Überlastung des Generators schnell zu erfassen und so den Ausgangsstrom schnell zu reduzieren oder den Ladevorgang vollständig zu stoppen. Der Ausgangsstrom wird begrenzt, wenn das Batterieladegerät ein aktives Zündung+- oder D+-Signal und eine Starterbatteriespannung unter 12,8 V erkennt.
  • Page 37: Batterieladegerät Konfigurieren

        DE  Nur GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M  Generator Solarmodul 230 V-Netzteil (nur GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Batterieladegerät konfigurieren ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Wenn die Ladekurve für Fahrzeuge mit intelligentem Generatoren/Euro 6 ausgewählt wurde und Zündung+ anstelle von D+ mit dem Batterieladegerät verbunden wurde, lassen Sie das Netzteil nicht länger als 30 s eingeschaltet.
  • Page 38 DE      2. Bringen Sie die Steckbrücken nach Bedarf an, um die Ladekurve einzustellen. Maximale Desul- Maximale Span- Erhaltungsspan- Steckbrücken- fatierungsspan- Batterie-Typ nung (U nung (U konfiguration Maint nung (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM-Batterien Gel-Batterien 14,3 V 13,6 V 15,8 V Flüssigelektrolyt-Batte-...
  • Page 39     DE  Ladephase Nummer in Abb.  auf Seite 39 und Anzahl der blinkenden LEDs Rekonditionierung (Recondition) Masseladung Absorption Desulfatierung (Desulphation) Wartung Flüssigelektrolyt-Batterien und LiFePo4-Batterien ...
  • Page 40: Installation

    DE     Ladephase Nummer in Abb.  auf Seite 39 und Anzahl der blinkenden LEDs Rekonditionierung (Recondition) Masseladung Absorption Wartung HINWEIS Wenn eine LED die Ladephase durch Blinken angezeigt hat, folgt eine Pause von 2 s. Nach der Pause wird die aktuelle Ladephase erneut angezeigt. Dieser Vorgang wird wiederholt, bis die Bordbatterie vollständig geladen ist.
  • Page 41: Batterielader Anschließen

        DE  2. Nur GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Trennen Sie alle Netz-Batterieladegeräte vom Original- Ladesystem. 3. Schalten Sie das Batterieladegerät mit dem Ein-/Aus-Schalter (Abb.  auf Seite 41 1) aus.  Batterielader anschließen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Buchse 8 (Abb.  auf Seite 42/Abb.  auf Seite 42) ist nur für den technischen Gebrauch vorgesehen.
  • Page 42 DE     Verwenden Sie Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 10 mm² für die Verbindungen zwischen Starterbatterie und Batterieladegerät und für die Ausgangskabel zur Bordbatterie. Wenn der Abstand zwischen Starterbatterie und Batterieladegerät mehr als 2 m beträgt, verwenden Sie Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 16 mm², um Spannungsabfall und Leistungsverluste zu reduzieren.
  • Page 43     DE b) Schließen Sie den Pluspol der Bordbatterie an den Plusanschluss des IM12-150 an. c) Sichern Sie die Leitungen des Pluspolst mit einer 120 A-Sicherung ab. 6. Schließen Sie das Kabel für D+ oder Zündung+ an Buchse 4 an. 7. Schließen Sie alle 12 V-Geräte an Buchse 5 an. 8.
  • Page 44 DE      Einbau nur mit einem Trennrelais ...
  • Page 45: Vor Dem Ersten Gebrauch

        DE Installation mit einem IM12-150 und 2 Bordbatterien  Tabelle 3: Legende Position Beschreibung IM12-150 (Batteriemanagementsystem) Display Solarmodul 12 V-Gerät Steuergerät Generator Bordbatterie Starterbatterie 11 Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Einsatz muss die einwandfreie Funktion des Batterieladegeräts überprü werden. Mit dem Generator 1.
  • Page 46: Betrieb

    DE     2. Stellen Sie mit einem Multimeter sicher, dass die Bordbatterie auf nicht mehr als 75 % geladen ist. 3. Schalten Sie das Batterieladegerät ein. 4. Schalten Sie den Motor des Fahrzeugs ein. Die LED des Generators (Abb.  auf Seite 37/Abb. ...
  • Page 47: Reinigung Und Pflege

        DE Schalten Sie das Batterieladegerät ein. Die entsprechende Netzteil-LED blinkt rot mit wechselnder Frequenz je nach Ladephase (siehe Batterieladegerät konfigurieren auf Seite 37). HINWEIS Wenn das Batterieladegerät ausgeschaltet ist, wird die Bordbatterie vom Generator getrennt. Wenn das Batterieladegerät an ein Solarmodul oder ein 230 V-Netzteil (nur GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M angeschlossen ist, lädt das Batterieladegerät die Bordbatterie, solange der Fahrzeugmotor ausgeschaltet ist.
  • Page 48 DE     HINWEIS Die Sicherungen 4 und 5 (Abb.  auf Seite 48) sind parallel geschaltet.  Beschreibung Buchse der 230 V-Netzteil (nur GOLD25-M, GOLD30-M and 40 A Flachstecksicherung GOLD40-M) 70 A Flachstecksicherung Anschluss der Starterbatterie (Abb.  auf Seite 48 3) 40 A Flachstecksicherung Zusatzanschluss (Abb. ...
  • Page 49: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

        DE 14 Fehlersuche und Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Alle LEDs blinken 5-mal nacheinander. Die Sicherungen der Ausgangsan- 1. Stellen Sie sicher, dass die Aus- Ein Summer ertönt. Nach einer kurzen schlüsse sind defekt (nur GOLD25-M, gangsanschlusssicherungen Pause wiederholt sich der Prozess. GOLD30-M and GOLD40-M).
  • Page 50 DE     Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag 2. Stellen Sie sicher, dass die richtige Ladekurve ausgewählt ist (siehe Batterieladegerät konfigurieren auf Seite 37). 3. Stellen Sie sicher, dass die Starter- batterie nicht leer ist. 4. Nur Gel-Batterien: Stellen Sie sicher, dass kein Geruch aus der Starterbatterie austritt.
  • Page 51     DE Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Der Generator ist überlastet. Ein Span- 1. Schließen Sie den Minusanschluss nungsabfall auf der Minusseite (Masse- eines Multimeters am Gehäuse kreis) ist aufgetreten. des Generators oder am Masseka- bel an. 2. Schließen Sie den Plusanschluss des Multimeters an den Minusan- schluss der Starterbatterie an.
  • Page 52: Entsorgung

    Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Page 53     DE PLUS25 PLUS30 PLUS40 Solarmodul 12 … 28 V Maximaler Eingangsstrom Generator 28 A 34 A 45 A Solarmodul 15 A ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A Empfohlene Nenneingangsleistung ≤ 250 W Generator Solarmodul Nennausgangsspannung 12 V Ausgangsspannungsbereich 11 …...
  • Page 54 DE     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Gewicht 950 g GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Nenneingangsspannung Generator 12 V Solarmodul 230 V  / 50 Hz 230 V-Netzteil Eingang – Spannungsbereich Generator 11 … 15 V 12 … 28 V Solarmodul 230 V-Netzteil 90 … 264 V /47 … 63 Hz Maximaler Eingangsstrom Generator 28 A...
  • Page 55     DE Vm ≥ 11,4 V und D+ ein GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Vp ≥ 16 V und D+ aus Intelligenter Generator Solarmodul 230 V-Netzteil Netz verfügbar und D+ aus Vm ≤ 12,5 V oder D+ aus Deaktivierungsschwelle Vm ≤ 11 V oder D+ aus Generator Intelligenter Generator Solarmodul...
  • Page 56: Remarques Importantes

    à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com.
  • Page 57: Consignes De Sécurité

        FR 3 Consignes de sécurité Sécurité générale Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution L’installation et le retrait du chargeur de batterie doivent uniquement être réalisés par un opérateur qualifié.
  • Page 58: Installation De L'appareil En Toute Sécurité

    FR     Installation de l’appareil en toute sécurité DANGER ! Risque d’explosion Ne montez jamais l’appareil dans des zones exposées à des gaz et poussières explosifs. ATTENTION ! Risque de blessure Assurez-vous que l’appareil et la batterie sont installés sur une surface stable. Veillez à installer et fixer l’appareil et la batterie de manière à...
  • Page 59     FR ATTENTION ! Risque d’explosion N’utilisez pas l’appareil dans les conditions suivantes : • en milieu humide, à forte teneur en sel, • à proximité de vapeurs agressives, • à proximité de matériaux inflammables, • ou dans un environnement explosif. ATTENTION ! Risque d’électrocution Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés.
  • Page 60: Contenu De La Livraison

    FR     ATTENTION ! Risque d’explosion Ne placez pas la batterie dans une zone contenant des liquides ou des gaz inflammables. N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
  • Page 61: Accessoires

    • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 7 Groupe cible L’installation et la configuration électriques de l’appareil doivent être réalisées par un électricien agréé...
  • Page 62: Description Technique

    FR     8 Description technique Le chargeur de batterie surveille la tension et donc l’état de charge (SoC) de la batterie domestique. Le chargeur de batterie régule le courant de sortie en fonction des exigences de la batterie domestique et de la quantité d’énergie fournie.
  • Page 63: Voyant Del

        FR Charge à partir du panneau solaire Si le chargeur de batterie est connecté à un panneau solaire et que le signal allumage+ ou D + n’est pas actif, le processus de charge démarre via le contrôleur solaire intégré lorsque le panneau solaire génère une tension supérieure à...
  • Page 64: Configurer Le Chargeur De Batterie

    FR      N° Alternateur Panneau solaire Alimentation 230 V (GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M uniquement) 9 Configurer le chargeur de batterie AVIS ! Risque d’endommagement Si vous avez sélectionné la courbe de charge pour les alternateurs intelligents/véhicules Euro6 a connecté le signal allumage+ au lieu de D+ au chargeur de batterie, ne laissez pas le courant allumé pendant plus de 30 s.
  • Page 65     FR  2. Installez les cavaliers selon les besoins pour régler la courbe de charge. Tension de désul- Tension maxi- Tension d’en- Configuration fatation maxi- Type de batterie male (U tretien (U du cavalier Maint male (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V Batteries AGM...
  • Page 66 FR      Phase de charge Numéro dans fig.  à la page 66 et nombre de clignotements du voyant reconditionnement (Recondition) Charge Absorption désulfatation (Desulphation) Maintenance Batteries à électrolyte liquide et LiFePo4 V ...
  • Page 67: Installation

        FR Phase de charge Numéro dans fig.  à la page 66 et nombre de clignotements du voyant reconditionnement (Recondition) Charge Absorption Maintenance REMARQUE Lorsqu’une LED a indiqué la phase de charge par un clignotement, une pause de 2 s suit. Après la pause, la phase de charge actuelle est à nouveau indiquée. Ce processus se répète jusqu’à...
  • Page 68: Raccordement Du Chargeur De Batterie

    FR      2. GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M uniquement : Débranchez tous les chargeurs de batterie du système de charge d’origine. 3. Éteignez le chargeur de batterie à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (fig.  à la page 68 1).  Raccordement du chargeur de batterie AVIS ! Risque d’endommagement La prise 8 (fig. ...
  • Page 69     FR Utilisez des câbles avec une section transversale d’au moins 10 mm² pour les connexions entre la batterie de démarrage et le chargeur de batterie ainsi que pour les câbles de sortie vers la batterie domestique. Si la distance entre la batterie de démarrage et le chargeur de batterie est supérieure à...
  • Page 70 FR     a) Connectez la borne positive du IM12-150 à la prise 6 (voir Accessoires à la page 61). b) Connectez la borne positive de la batterie domestique à la borne positive du IM12-150. c) Sécurisez les lignes de la borne positive avec un fusible 120 A. 6.
  • Page 71     FR  Installation avec un relais de charge fractionné uniquement ...
  • Page 72: Avant La Première Utilisation

    FR     Installation avec un IM12-150 et 2 batteries domestiques  Tableau 5 : Légende position Description IM12-150 (système de gestion des batteries) Écran Panneau solaire Appareil 12 V Unité de commande Alternateur Batterie interne Batterie de démarrage 11 Avant la première utilisation Avant la première utilisation, vous devez vérifier le bon fonctionnement du chargeur de batterie.
  • Page 73: Utilisation

        FR 2. À l’aide d’un multimètre, assurez-vous que la batterie domestique n’est pas chargée à plus de 75 %. 3. Allumez le chargeur de batterie. 4. Mettez le moteur du véhicule en route. Le voyant LED de l’alternateur (fig.  à la page 64/fig. ...
  • Page 74: Nettoyage Et Entretien

    FR     Allumez le chargeur de batterie. Le voyant LED d’alimentation correspondant clignote en rouge à une fréquence variable en fonction de la phase de charge (voir Configurer le chargeur de batterie à la page 64). REMARQUE Si le chargeur de batterie est éteint, alors la batterie domestique est déconnectée de l’alternateur.
  • Page 75     FR REMARQUE Les fusibles 4 et 5 (fig.  à la page 75) sont connectés en parallèle.  N° Description Type Prise d’alimentation 230 V (GOLD25-M, GOLD30-M and Fusible à lame 40 A GOLD40-M uniquement) Connexion de la batterie de démarrage (fig.  à la Fusible à lame 70 A page 75 3) Fusible à...
  • Page 76: 14 Dépannage

    FR     14 Dépannage Panne Cause possible Solution proposée Toutes les LED clignotent 5 fois de Les fusibles de connexion de sor- 1. S’assurer que les fusibles de suite. Un signal sonore retentit. Après tie sont défectueux (GOLD25-M, connexion de sortie (25 A) ne sont une courte pause, le processus se ré- GOLD30-M and GOLD40-M unique- pas défectueux.
  • Page 77     FR Panne Cause possible Solution proposée 2. Assurez-vous que la courbe de charge correcte est sélectionnée (voir Configurer le chargeur de bat terie à la page 64). 3. Assurez-vous que la batterie du véhicule n’est pas en surchauffe. 4. Batteries au gel uniquement : Assurez-vous qu’il n’y a pas d’odeur provenant de la batterie de démarrage.
  • Page 78 FR     Panne Cause possible Solution proposée L’alternateur est surchargé. Une chute 1. Branchez la connexion négative de tension du côté négatif (circuit de d’un multimètre sur le boîtier de masse) s’est produite. l’alternateur ou sur le câble de masse. 2. Branchez la borne positive du mul- timètre sur la borne négative de la batterie de démarrage.
  • Page 79: Mise Au Rebut

    La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Page 80 FR     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Puissance nominale de la source d’en- ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A trée recommandée ≤ 250 W Alternateur Panneau solaire Tension de sortie nominale 12 V Plage de tensions de sortie 11 … 16 V Numéro de sortie de la batterie Courant de charge maximum Alternateur...
  • Page 81     FR GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alternateur 12 V Panneau solaire 230 V  / 50 Hz Alimentation 230 V Plage de tensions d’entrée Alternateur 11 … 15 V 12 … 28 V Panneau solaire Alimentation 230 V 90 … 264 V /47 … 63 Hz Courant d’entrée maximum Alternateur 28 A 34 A...
  • Page 82 FR     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Vm ≤ 12,5 V ou D+ désactivé Seuil de désactivation Vm ≤ 11 V ou D+ désactivé Alternateur Alternateur intelligent Panneau solaire Vp < VBS ou D+ activé Alimentation 230 V Grille indisponible ou D+ activé Raccordements bornier à vis à 7 pôles Témoins d’état lumineux 2 LED et avertisseur sonore Classe de protection...
  • Page 83: Notas Importantes

    Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos Una palabra de advertencia señalará...
  • Page 84: Indicaciones De Seguridad

    ES     3 Indicaciones de seguridad Seguridad general Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del vehículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución Únicamente personal cualificado podrá realizar la instalación y la retirada del cargador de batería. No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
  • Page 85     ES Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explosivos. ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Asegúrese de que el dispositivo y la batería están firmemente asentados. Prepare y fije el aparato y la batería de forma segura, de manera que no puedan caerse ni volcarse.
  • Page 86 ES     ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados. ¡ATENCIÓN! Peligro de explosión No utilice el aparato en las siguientes condiciones: • en entornos salinos, húmedos o mojados • cerca de gases corrosivos • cerca de materiales combustibles •...
  • Page 87     ES ¡ATENCIÓN! Riesgo de electrocución Mantenga la batería alejada del agua. Evite cortocircuitos. Evite que la ropa roce con la batería. Utilice ropa antiestática cuando manipule la batería. ¡ATENCIÓN! Peligro de explosión No coloque la batería en una zona con líquidos o gases inflamables. Nunca intente cargar una batería congelada o averiada.
  • Page 88: Volumen De Entrega

    • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
  • Page 89: Personal Al Que Va Dirigido El Manual

        ES 7 Personal al que va dirigido el manual La instalación eléctrica y configuración del aparato debe ser realizada por un electricista cualificado que haya demostrado sus habilidades y conocimientos relacionados con la construcción y el funcionamiento de equipos e instalaciones eléctricas, y que esté familiarizado con las normativas aplicables del país en el que se va a instalar y/o utilizar el equipo, y que haya recibido formación sobre seguridad para identificar y evitar los peligros implicados.
  • Page 90: Indicador Led

    ES     La corriente de salida se limita si el cargador de baterías detecta una señal de contacto+ o D+ activa, y una tensión de la batería de arranque inferior a 12,8 V. El cargador de baterías se apaga completamente cuando detecta una tensión de 12,5 V en la batería de arranque o cuando deja de detectarse la señal de contacto+ o D+ y el motor del vehículo está...
  • Page 91: Configuración Del Cargador De Baterías

        ES  Núm. Alternador Panel solar Alimentación de 230 V (solo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Configuración del cargador de baterías ¡AVISO! Peligro de daños Si se ha seleccionado la curva de carga de los alternadores inteligentes/vehículos Euro 6 y se ha conectado la señal de contacto+ en lugar del D+, no deje la alimentación encendida durante más de 30 s.
  • Page 92 ES      2. Instale los jumper según sea necesario para ajustar la curva de carga. Tensión máxi- Tensión má- Tensión de flo- Configura- ma de desulfa- Tipo de batería xima (U tación (U ción de júmper Maint tación (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V...
  • Page 93     ES  Fase de carga Número en la fig.  en la página 93 y canti- dad de parpadeos del LED Reacondicionamiento (Recondition) Bulk (Carga masiva) Absorption (Absorción) Desulfatación Mantenimiento Baterías húmedas y LiFePO4 ...
  • Page 94: Instalación

    ES     Fase de carga Número en la fig.  en la página 93 y canti- dad de parpadeos del LED Reacondicionamiento (Recondition) Bulk (Carga masiva) Absorption (Absorción) Mantenimiento NOTA Cuando un LED ha indicado la fase de carga mediante el parpadeo, se produce una pausa de 2 s.
  • Page 95     ES  2. Solo para los modelos GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Desconecte todos los cargadores de baterías de la red eléctrica del sistema de carga original. 3. Apague el cargador de baterías con el interruptor de encendido/apagado (fig.  en la página 95 1). ...
  • Page 96 ES     Utilice cables con una sección de al menos 10 mm² para las conexiones entre la batería de arranque y el cargador de baterías, y para los cables de salida de la batería doméstica. Si la distancia entre la batería de arranque y el cargador de baterías es superior a 2 m, utilice cables con una sección de al menos 16 mm²...
  • Page 97     ES b) Conecte el terminal positivo de la batería doméstica a la toma positiva del IM12-150. c) Proteja las líneas del terminal positivo con un fusible de 120 A. 6. Conecte el cable D+ o contacto+ a la toma 4. 7.
  • Page 98 ES      Instalación con relé separador de baterías solo ...
  • Page 99: Antes Del Primer Uso

        ES Instalación con un IM12-150 y 2 baterías domésticas  Tabla 7: Leyenda Posición Descripción IM12-150 (sistema de gestión de baterías) Pantalla Panel solar Dispositivo de 12 V Unidad de control Alternador Batería doméstica Batería de arranque 11 Antes del primer uso Se debe comprobar el correcto funcionamiento del cargador de baterías antes de usarlo por primera vez.
  • Page 100: Funcionamiento

    ES     2. Asegúrese con un multímetro de que la batería doméstica no esté cargada más de 75 %. 3. Encienda el cargador de baterías. 4. Encienda el motor del vehículo. El LED del alternador (fig.  en la página 91/fig.  en la página 90 1) parpadea. 5.
  • Page 101: Limpieza Y Mantenimiento

        ES Encienda el cargador de baterías. El LED de la alimentación correspondiente parpadea en rojo con una frecuencia variable en función de la fase de carga (consulte Configuración del cargador de baterías en la página 91). NOTA Si el cargador de baterías está apagado, la batería doméstica se desconecta del alternador. Si el cargador de baterías está...
  • Page 102 ES     NOTA Los fusibles 4 y 5 (fig.  en la página 102) están conectados en paralelo.  Núm. Descripción Tipo Toma de alimentación de 230 V (solo GOLD25-M, GOLD30- Fusible de cuchilla de 40 A M and GOLD40-M) Conexión de batería de arranque (fig. ...
  • Page 103: Solución De Problemas

        ES 14 Solución de problemas Fallo Posible causa Propuesta de solución Todos los LED parpadean 5 veces se- Fallo de los fusibles de la conexión de 1. Asegúrese de que los fusibles de guidas. Suena un zumbador. Después salida (GOLD25-M, GOLD30-M and conexión de salida (25 A) funcio- de una breve pausa, el proceso se re- GOLD40-M).
  • Page 104 ES     Fallo Posible causa Propuesta de solución cargador de baterías en la pági- na 91). 3. Asegúrese de que la batería de arranque no está sobrecargada. 4. Solo baterías de gel: Asegúrese de que la batería de arranque no produce ningún olor. 5.
  • Page 105     ES Fallo Posible causa Propuesta de solución 3. Encienda el motor, la radio, las lu- ces y la ventilación del vehículo. 4. Asegúrese de que la tensión me- dida es inferior a 0,2 V. 5. Si se muestra una tensión superior a 0,2 V, póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
  • Page 106: Eliminación

    Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Page 107     ES PLUS25 PLUS30 PLUS40 Panel solar 15 A Aislamiento galvánico Eficiencia máxima 93 % 92 % 92 % Refrigeración Ventilador de refrigeración Curvas de carga 5 fases Selector de curva de carga Sí, a través de jumper ≥ 75 Ah ≥...
  • Page 108 ES     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Panel solar 15 A Alimentación de 230 V 3,5 A Potencia nominal de la fuente de entra- ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A da recomendada ≤ 250 W Alternador ≥ 450 W Panel solar Alimentación de 230 V Tensión de salida nominal 12 V...
  • Page 109     ES GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M –   20 … 50 °C Temperatura de funcionamiento Dimensiones (An x Pr x Al) 135 mm × 230 mm × 94 mm Peso 1400 g Tabla 8: Leyenda Símbolo Descripción de unidad Tensión de la batería de arranque Tensión del panel solar Tensión de batería doméstica Tensión positiva con el motor en marcha...
  • Page 110: Notas Importantes

    ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos As palavras de advertência identificam mensagens de segurança e mensagens de danos à...
  • Page 111: Indicações De Segurança

        PT 3 Indicações de segurança Princípios básicos de segurança Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão Apenas técnicos qualificados podem executar a montagem e a remoção do carregador de bateria. Não coloque o aparelho em funcionamento se este apresentar danos visíveis.
  • Page 112 PT     Instalação segura do aparelho PERIGO! Perigo de explosão Nunca monte o aparelho em áreas nas quais existe perigo de explosão de gás ou de poeiras. PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos Certifique-se de que o aparelho e a bateria estão posicionados de forma estável. O aparelho e a bateria têm de ser instalados e fixados de modo a que não possam tombar ou cair.
  • Page 113     PT PRECAUÇÃO! Perigo de explosão Não opere o aparelho nas seguintes condições: • Em ambientes salíferos, húmidos ou molhados • Nas proximidades de vapores corrosivos • Nas proximidades de materiais inflamáveis • Em atmosferas potencialmente explosivas PRECAUÇÃO! Risco de eletrocussão Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade.
  • Page 114: Material Fornecido

    PT     PRECAUÇÃO! Perigo de explosão Não coloque a bateria em áreas com líquidos ou gases inflamáveis. Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Inicie então o processo de carregamento.
  • Page 115: Acessórios

    • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 7 Grupo alvo A instalação elétrica e a configuração do aparelho têm de ser efetuadas por um eletricista qualificado com capacidades e conhecimentos comprovados relacionados com a construção e operação de...
  • Page 116 PT     Funções O carregador de bateria oferece as seguintes funções: • Carregamento com até 40 Ah • Eficiência até 92 % • Carregamento de 5 fases • Curva de carregamento selecionável para baterias AGM, de gel, abertas e de lítio (LiFePO4) •...
  • Page 117     PT Níveis de prioridade A fonte de alimentação é selecionada de acordo com a seguinte prioridade de alimentação: Alternador 2. Fonte de alimentação de 230 V (apenas GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M ) 3. Painel solar Ligar aparelhos de 12 V O carregador de bateria está...
  • Page 118: Configurar O Carregador De Bateria

    PT      N.º Alternador Painel solar Fonte de alimentação de 230 V (apenas GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Configurar o carregador de bateria NOTA! Risco de danos Se a curva de carregamento dos alternadores inteligentes/veículos Euro 6 tiver sido selecionada e a ignição+ tiver sido ligada ao carregador de bateria em vez de a D+, não deixe a alimentação ligada durante mais de 30 s.
  • Page 119     PT  2. Instale os jumpers conforme necessário para definir a curva de carregamento. Tensão máxi- Tensão má- Tensão de flu- Configuração ma de dessulfa- Tipo de bateria xima (U tuação (U dos jumpers Máx Manut tação (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V Baterias AGM...
  • Page 120 PT      Fase de carregamento N.º na fig.  na pági- na 120 e quantidade de LED intermitentes Recondicionamento Bulk Absorção Dessulfatação Manutenção Baterias abertas e LiFePo4 ...
  • Page 121: Instalação

        PT Fase de carregamento N.º na fig.  na pági- na 120 e quantidade de LED intermitentes Recondicionamento Bulk Absorção Manutenção OBSERVAÇÃO Quando um LED indica a fase de carregamento ao piscar, segue-se uma pausa de 2 s. Após a pausa, a fase de carregamento atual é novamente indicada. Este processo é repetido até a bateria de bordo estar totalmente carregada.
  • Page 122 PT      2. Apenas GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Desligue todos os carregadores de bateria da rede elétrica do sistema de carregamento original. 3. Desligue o carregador de bateria utilizando o interruptor de Ligar/Desligar (fig.  na página 122 1).  Conectar o carregador de bateria NOTA! Risco de danos A tomada 8 (fig. ...
  • Page 123     PT Utilize cabos com uma secção transversal de, pelo menos, 10 mm² para as ligações entre a bateria de arranque e o carregador de bateria e para os cabos de saída para a bateria de bordo. Se a distância entre a bateria de arranque e o carregador de bateria for superior a 2 m, utilize cabos com uma secção transversal de, pelo menos, 16 mm²...
  • Page 124 PT     b) Ligue o terminal positivo da bateria de bordo à tomada positiva do IM12-150. c) Fixe os cabos do terminal positivo com um fusível de 120 A. 6. Ligue o cabo D+ ou de ignição+ à tomada 4. 7. Ligue todos os aparelhos de 12 V à tomada 5. 8.
  • Page 125     PT  Instalação com apenas um relé de carga dividida ...
  • Page 126: Antes Da Primeira Utilização

    PT     Instalação com um IM12-150 e 2 baterias de bordo  Tabela 9: Legenda Posição Descrição IM12-150 (sistema de gestão de baterias) Monitor Painel solar Aparelho de 12 V Unidade de controlo Alternador Bateria de bordo Bateria de arranque 11 Antes da primeira utilização O funcionamento correto do carregador de bateria deve ser verificado antes da primeira utilização.
  • Page 127: Operação

        PT 2. Com um multímetro, certifique-se de que a bateria de bordo não é carregada a mais de 75 %. 3. Ligue o carregador de bateria. 4. Ligue o motor do veículo. O LED do alternador (fig.  página 118/fig.  na página 117 1) fica intermitente. 5.
  • Page 128: Limpeza E Manutenção

    PT     Ligue o carregador de bateria. O LED da fonte de alimentação correspondente fica intermitente a vermelho com frequência variável, dependendo da fase de carregamento (consulte Configurar o carregador de bateria na página 118). OBSERVAÇÃO Se o carregador de bateria estiver desligado, a bateria de bordo é desligada do alternador.
  • Page 129     PT OBSERVAÇÃO Os fusíveis 4 e 5 (fig.  na página 129) estão ligados em paralelo.  N.º Descrição Tipo Tomada de alimentação de 230 V (apenas GOLD25-M, Fusível de encaixe plano de 40 A GOLD30-M and GOLD40-M) Fusível de encaixe plano de 70 A Ligação da bateria de arranque (fig. ...
  • Page 130: Resolução De Falhas

    PT     14 Resolução de falhas Falha Possível causa Sugestão de solução Todos os LED piscam 5 vezes conse- Os fusíveis da ligação de saída falha- 1. Certifique-se de que os fusíveis da cutivas. É emitido um sinal sonoro. ram (apenas GOLD25-M, GOLD30-M ligação de saída (25 A) não apre- Após uma breve pausa, o processo re- and GOLD40-M).
  • Page 131     PT Falha Possível causa Sugestão de solução carregador de bateria na pági- na 118). 3. Certifique-se de que a bateria de arranque não está em sobreaque- cimento. 4. Apenas para baterias de gel: Certifique-se de que não existem odores provenientes da bateria de arranque.
  • Page 132 PT     Falha Possível causa Sugestão de solução 2. Ligue o terminal positivo do multí- metro ao terminal negativo da ba- teria de arranque. 3. Ligue o motor, o rádio, as luzes e a ventilação do veículo. 4. Certifique-se de que a tensão me- dida é...
  • Page 133: Eliminação

    16 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Page 134 PT     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Tensão de saída nominal 12 V Intervalo de tensão de saída 11 … 16 V Número de saídas da bateria Corrente de carga máxima Alternador 25 A 30 A 40 A Painel solar 15 A Isolamento galvânico N.º...
  • Page 135     PT GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alternador 11 … 15 V Painel solar 12 … 28 V Fonte de alimentação de 230 V 90 … 264 V /47 … 63 Hz Corrente de entrada máxima Alternador 28 A 34 A 45 A Painel solar 15 A Fonte de alimentação de 230 V 3,5 A Potência nominal recomendada da fon-...
  • Page 136 PT     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Fonte de alimentação de 230 V Rede indisponível e D+ ligado Conexões Bloco de terminais de parafuso de 7 polos Indicador de estado 2 LED e sinal sonoro Classe de proteção IP20 Proteções Curto-circuito, polaridade invertida, sobreaquecimento –...
  • Page 137: Note Importanti

    Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione, possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli Il termine presente nella segnalazione identifica i messaggi di sicurezza e quelli relativi al danneggiamento della...
  • Page 138: Istruzioni Per La Sicurezza

    IT     3 Istruzioni per la sicurezza Sicurezza generale Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate. AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche L’installazione e la rimozione del caricabatterie possono essere eseguite soltanto da personale qualificato.
  • Page 139     IT Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione Non montare mai l’apparecchio in aree dove sussiste il rischio di esplosioni di gas o polveri. ATTENZIONE! Rischio di lesioni Assicurarsi che l’apparecchio e la batteria siano ben saldi. Posizionare e fissare l’apparecchio e la batteria in modo sicuro per impedire che possano rovesciarsi o cadere.
  • Page 140 IT     ATTENZIONE! Pericolo di esplosione Non utilizzare l’apparecchio nelle condizioni seguenti: • in ambienti salini, umidi o bagnati • in prossimità di vapori aggressivi • in prossimità di materiali infiammabili • in zone a rischio di esplosione ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei.
  • Page 141: Dotazione

        IT ATTENZIONE! Pericolo di esplosione Non posizionare la batteria in aree dove sono presenti liquidi o gas infiammabili. Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica.
  • Page 142: Accessori

    • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 7 Destinatari L’installazione elettrica e la configurazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un elettricista qualificato che abbia dimostrato competenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento...
  • Page 143     IT • Carica massima di 40 Ah • Efficienza massima di 92 % • Carica a 5 fasi • Curva di carica selezionabile per batterie AGM, al gel, a liquido e al litio (LiFePO4) • Collegamento ausiliario per dispositivi da 12 V •...
  • Page 144: Indicatore Led

    IT     Alternatore 2. Alimentazione elettrica 230 V (solo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M ) 3. Pannello solare Collegamento di dispositivi a 12 V Il caricabatteria è dotato di una presa di collegamento ausiliario (fig.  alla pagina 150/fig.  alla pagina 150 5). Il collegamento consente di collegare il relè a ripartizione di carica o l’unità di controllo originale dove sono collegati i dispositivi da 12 V quali frigorifero, illuminazione, pompa, ecc.
  • Page 145: Configurazione Del Caricabatteria

        IT  Alternatore Pannello solare Alimentazione elettrica 230 V (solo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Configurazione del caricabatteria AVVISO! Pericolo di danni Se è stata selezionata la curva di carica per gli alternatori intelligenti/veicoli Euro 6 e al caricabatteria è stato collegato il segnale accensione+ anziché...
  • Page 146 IT      2. Installare i ponticelli secondo necessità, per impostare la curva di carica. Tensione di de- Tensione mas- Tensione di mante- Configurazione solfatazione mas- Tipo di batteria sima (U nimento (U del ponticello Maint sima (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V Batterie AGM...
  • Page 147     IT  Fase di carica N. nella fig.  alla pa- gina 147 e numero di lampeggiamenti dei LED Ricondizionamento Bulk Assorbimento Desolfatazione Manutenzione Batterie a liquido e LiFePo4 ...
  • Page 148: Installazione

    IT     Fase di carica N. nella fig.  alla pa- gina 147 e numero di lampeggiamenti dei LED Ricondizionamento Bulk Assorbimento Manutenzione NOTA Quando un LED ha indicato la fase di carica lampeggiando, segue una pausa di 2 s. Al termine della pausa, la fase di carica corrente viene indicata nuovamente. Questo processo si ripete finché la batteria di bordo non sarà...
  • Page 149: Collegamento Del Caricabatteria

        IT  2. Solo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Scollegare tutti i caricabatteria di rete dal sistema di carica originale. 3. Spegnere il caricabatteria utilizzando l’interruttore On/Off (fig.  alla pagina 149 1).  Collegamento del caricabatteria AVVISO! Pericolo di danni La presa 8 (fig. ...
  • Page 150 IT     Utilizzare cavi con sezione di almeno 10 mm² per i collegamenti tra la batteria di avviamento e il caricabatteria e per i cavi di uscita verso la batteria di bordo. Se la distanza tra la batteria e l’apparecchio supera 2 m, aumentare la sezione del cavo di almeno 16 mm² per ridurre il calo di tensione e le perdite di potenza.
  • Page 151     IT a) Collegare il collegamento positivo della presa del sistema IM12-150 alla presa 6 (vedere Accessori alla pagina 142). b) Collegare il morsetto positivo della batteria di bordo alla presa positiva del sistema IM12-150. c) Proteggere le linee del morsetto positivo con un fusibile da 120 A. 6.
  • Page 152 IT      Installazione solo con relè a ripartizione di carica ...
  • Page 153: Prima Del Primo Utilizzo

        IT Installazione con un sistema IM12-150 e 2 batterie di bordo  Tabella 11: Legenda Posizione Descrizione Sistema IM12-150 (sistema di gestione della batteria) Display Pannello solare Dispositivo da 12 V Unità di controllo Alternatore Batteria di bordo Batteria di avviamento 11 Prima del primo utilizzo Il corretto funzionamento del caricabatteria deve essere verificato prima del primo utilizzo.
  • Page 154: Funzionamento

    IT     2. Con un multimetro, verificare che la batteria di bordo non sia stata caricata a un valore maggiore di 75 %. 3. Accendere il caricabatteria. 4. Accendere il motore del veicolo. Il LED dell’alternatore (fig.  alla pagina 145/fig.  alla pagina 144 1) lampeggia. 5.
  • Page 155: Pulizia E Manutenzione

        IT Accendere il caricabatteria. Il LED dell’alimentazione elettrica corrispondente lampeggia in rosso con una frequenza variabile, a seconda della fase di carica (vedere Configurazione del caricabatteria alla pagina 145). NOTA Se il caricabatteria è spento, la batteria di bordo viene scollegata dall’alternatore. Se il caricabatteria è...
  • Page 156 IT     NOTA I fusibili 4 e 5 (fig.  alla pagina 156) sono collegati in parallelo.  Descrizione Tipo Presa di alimentazione a 230 V (solo GOLD25-M, GOLD30-M Fusibile a lama da 40 A and GOLD40-M) Collegamento della batteria di avviamento (fig.  alla pagi- Fusibile a lama da 70 A na 156 3)
  • Page 157: Risoluzione Dei Problemi

        IT 14 Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Tutti i LED lampeggiano per 5 volte di I fusibili del collegamento in uscita so- 1. Assicurarsi che i fusibili del colle- seguito. Viene emesso un allarme acu- no guasti (solo GOLD25-M, GOLD30- gamento in uscita (25 A) non siano stico.
  • Page 158 IT     Guasto Possibile causa Rimedio 4. Solo batterie al gel: Assicurarsi che non provengano odori dalla batteria di avviamento. 5. Verificare che la temperatura am- biente non sia troppo alta (vede- Specifiche tecniche alla pagi- na 160). 6. Verificare che la batteria del veico- lo non sia gonfia.
  • Page 159     IT Guasto Possibile causa Rimedio 4. Assicurarsi che la tensione misura- ta sia inferiore a 0,2 V. 5. Se viene visualizzata una tensione superiore a 0,2 V contattare il ser- vizio di assistenza autorizzato. 6. Verificare che tutti i cavi, le prese del connettore e i collegamenti siano integri, puliti e privi di corro- sione.
  • Page 160: Smaltimento

    Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per attivare la garanzia e predisporre eventuali interventi di riparazione, è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Page 161     IT PLUS25 PLUS30 PLUS40 Alternatore 25 A 30 A 40 A Pannello solare 15 A Isolamento galvanico Efficienza massima 93 % 92 % 92 % Raffreddamento Ventola di raffreddamento Curve di carica 5 fasi Selettore della curva di carica Sì, tramite ponticello ≥...
  • Page 162 IT     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alimentazione elettrica 230 V 90 … 264 V /47 … 63 Hz Corrente di ingresso massima Alternatore 28 A 34 A 45 A Pannello solare 15 A Alimentazione elettrica 230 V 3,5 A Potenza nominale consigliata della sor- ≥...
  • Page 163     IT GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alimentazione elettrica 230 V Griglia non disponibile o D+ attivo Collegamenti Morsettiera a vite a 7 poli Indicatore di stato 2 LED e allarme acustico Classe di protezione IP20 Protezioni Cortocircuito, polarità inversa, surriscaldamento –   20 … 50 °C Temperatura di esercizio Dimensioni (L x P x H) 135 mm ×...
  • Page 164: Belangrijke Opmerkingen

    Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen Een signaalwoord gee...
  • Page 165: Veiligheidsaanwijzingen

        NL 3 Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheid Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werkplaatsen in acht. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken Montage en demontage van de acculader mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Gebruik het toestel niet als het zichtbaar beschadigd is. Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, moet de stroomkabel, om gevaren te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of gelijkwaardig bevoegd personeel.
  • Page 166: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Toestel

    NL     Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of stofexplosie bestaat. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Controleer of het apparaat en de accu stevig staan. Het apparaat en de accu moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat ze niet kunnen omvallen of naar beneden kunnen vallen.
  • Page 167: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

        NL VOORZICHTIG! Explosiegevaar Gebruik het toestel niet onder de volgende omstandigheden: • in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving • in de buurt van agressieve dampen • in de buurt van brandbare materialen • in explosieve omgevingen VOORZICHTIG! Gevaar voor elektrische schokken Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil.
  • Page 168: Omvang Van De Levering

    NL     VOORZICHTIG! Explosiegevaar Plaats de accu niet in ruimtes met brandbare vloeistoffen of gassen. Probeer geen bevroren of defecte accu op te laden. Plaats de accu in een vorstvrije ruimte en wacht tot de accu op omgevingstemperatuur is. Start dan pas de laadprocedure. Rook niet, gebruik geen open vuur of veroorzaak geen vonken in de buurt van de motor of een accu.
  • Page 169: Accessoires

    • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 7 Doelgroep De elektrische installatie en instelling van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien die zijn vaardigheden en kennis hee...
  • Page 170 NL     Functies De acculader biedt de volgende functies: • Opladen met maximaal 40 Ah • Efficiëntie met maximaal 92 % • Laden in 5 fasen • Instelbare laadcurve voor AGM-, Gel-, overstroomde en Lithium-accu's (LiFePO4) • Extra aansluiting voor 12 V apparaten •...
  • Page 171     NL Prioriteitsniveaus De stroombron wordt geselecteerd op basis van de volgende vermogensprioriteit: Wisselstroomdynamo 2. 230 V voeding (enkel GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M ) 3. Zonnepaneel Apparaten van 12 V aansluiten De acculader is uitgerust met een extra verbindingsaansluiting (afb.  pagina 177/afb.  op pagina 177 5).
  • Page 172: Acculader Configureren

    NL      Wisselstroomdynamo Zonnepaneel 230 V voeding (enkel GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Acculader configureren LET OP! Gevaar voor schade Als de laadcurve voor slimme wisselstroomdynamo's/Euro6-voertuigen is geselecteerd en +-contact is aangesloten op de acculader in plaats van D+, laat de voeding dan niet langer dan ingeschakeld dan 30 s.
  • Page 173     NL  2. Monteer de jumpers naar behoee om de laadcurve in te stellen. Maximale ont- Maximale span- Vlotterspan- zwavelingsspan- Jumperconfiguratie Batterijtype ning (U ning (U Maint ning (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM-accu’s gelaccu's 14,3 V 13,6 V 15,8 V Overstroomde en Li-...
  • Page 174 NL      Oplaadfase Aantal afb.  op pagi- na 174 en aantal keer dat de LED knippert Herstel (reconditionering) Bulk Absorptie Desulfatie (Desulphation) Onderhoud Overstroomde en LiFePo4-accu's ...
  • Page 175: Installatie

        NL Oplaadfase Aantal afb.  op pagi- na 174 en aantal keer dat de LED knippert Herstel (reconditionering) Bulk Absorptie Onderhoud INSTRUCTIE Als een LED een oplaadfase aangee door te knipperen, 2 s volgt er een pauze. Na de pauze wordt de huidige laadfase opnieuw aangegeven. Dit proces wordt herhaald totdat de accu volledig is opgeladen.
  • Page 176: Acculader Aansluiten

    NL      2. Alleen GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Koppel alle netspanningsacculaders los van het originele laadsysteem. 3. Schakel de acculader uit met de aan/uit-schakelaar (afb.  op pagina 176 1).  Acculader aansluiten LET OP! Gevaar voor schade Aansluiting 8 (afb.  pagina 177/afb.  op pagina 177) is enkel voor technisch gebruik.
  • Page 177     NL Gebruik kabels met een doorsnede van ten minste 10 mm² voor aansluitingen tussen de startaccu en de acculader en voor de uitvoerkabels naar de huisaccu. Als de afstand tussen de startaccu en de acculader groter is dan 2 m, gebruik dan kabels met een doorsnede van ten minste 16 mm² om spanningsdaling en vermogensverlies te verminderen.
  • Page 178 NL     c) Bevestig de pluskabels met een 120 A zekering. 6. Sluit de D+- of +-contact-kabel aan op contactdoos 4. 7. Sluit alle 12 V apparaten aan op de contactdoos 5. 8. Sluit, indien aanwezig, de 12 V nominale directe aansluiting van de zonnemodule aan op contactdoos 7. 9.
  • Page 179     NL  Enkel installatie met een gedeeld laadrelais ...
  • Page 180: Voor Het Eerste Gebruik

    NL     Installatie met een IM12-150 en 2 huisaccu’s  Tabel 13: Legenda Positie Beschrijving IM12-150 (accumanagementsysteem) Weergave Zonnepaneel 12 V apparaat Regeleenheid Wisselstroomdynamo Huishoudaccu Startaccu 11 Voor het eerste gebruik De correcte werking van de acculader moet worden gecontroleerd voordat u de acculader voor het eerst gebruikt. Gebruik de dynamo 1.
  • Page 181: Gebruik

        NL 2. Zorg er met een multimeter voor dat de huisaccu niet meer dan 75 %is opgeladen. 3. Schakel de acculader in. 4. Schakel de motor van het voertuig in. De dynamo-LED (afb.  pagina 172/afb.  op pagina 171 1) knippert. 5. Controleer met een multimeter of de spanning van de huisaccu hoger is dan de eerder gemeten waarde. 6.
  • Page 182: Reiniging En Onderhoud

    NL     Schakel de acculader in. De bijbehorende voeding-LED knippert rood, afhankelijk van de oplaadfase (zie Acculader configureren pagina 172). INSTRUCTIE Als de acculader is uitgeschakeld, wordt de huisaccu losgekoppeld van de dynamo. Als de acculader is aangesloten op een zonnepaneel of een 230 V voeding (enkel GOLD25-M, GOLD30- M and GOLD40-M), laadt de acculader de accu op zolang de motor van het voertuig is uitgeschakeld.
  • Page 183     NL  Beschrijving Type 230 V voedingsaansluiting (enkel GOLD25-M, GOLD30-M 40 A bladzekering and GOLD40-M) 70 A bladzekering Startaccu aansluiting (afb.  op pagina 183 3) 40 A bladzekering Extra aansluiting (afb.  op pagina 183 5) Uitvoeraansluiting (afb.  op pagina 183 6) 25 A bladzekering Zonnepaneelaansluiting (afb. ...
  • Page 184: Problemen Oplossen

    NL     14 Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Alle LED's knipperen 5 keer achter el- De zekeringen van de uitvoeraanslui- 1. Controleer of de zekeringen van kaar. Er klinkt een zoemer. Na een kor- ting zijn defect (enkel GOLD25-M, de uitvoeraansluiting (25 A) niet te pauze wordt het proces herhaald.
  • Page 185     NL Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing 4. Enkel gelaccu’s: Controleer of er geen geur uit de startaccu komt. 5. Zorg ervoor dat de omgevings- temperatuur niet te hoog is (zie Technische gegevens op pagi- na 187). 6. Zorg ervoor dat de startaccu niet gezwollen is.
  • Page 186 NL     Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing 4. Zorg ervoor dat de gemeten span- ning lager is dan 0,2 V. 5. Als een spanning van meer dan 0,2 V wordt weergegeven, neemt u contact op met een erkende ser- vicemedewerker. 6.
  • Page 187: Verwijdering

    De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of uw verkoper. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Page 188 NL     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Zonnepaneel 15 A Galvanische isolatie Maximaal rendement 93 % 92 % 92 % Koelen Koelventilator Laadcurves 5 fasen Keuzeschakelaar laadcurve Ja via jumper ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Accutechnologie AGM, GEL, overstroomd, LiFePO4 Aanbevolen accucapaciteit Detectie accuspanning D+ signaal dynamo/ontsteking...
  • Page 189     NL GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Zonnepaneel 15 A 230 V stroomvoorziening 3,5 A ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A Aanbevolen vermogen van invoerbron ≤ 250 W Wisselstroomdynamo ≥ 450 W Zonnepaneel 230 V stroomvoorziening 12 V Nominale uitvoersspanning Uitgangsspanningsbereik 11 …...
  • Page 190 NL     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M –   20 … 50 °C Bedrijfstemperatuur Afmetingen (b x d x h) 135 mm × 230 mm × 94 mm Gewicht 1400 g Tabel 14: Legenda Eenheidssymbool Beschrijving Startaccuspanning Spanning zonnepaneel Huisaccuspanning Positieve spanning bij draaiende motor...
  • Page 191: Vigtige Henvisninger

    Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
  • Page 192: Sikkerhedshenvisninger

    DA     3 Sikkerhedshenvisninger Grundlæggende sikkerhed Overhold også de sikkerhedshenvisninger og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Batteriladeren må kun installeres og ernes af fagfolk. Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må apparatet ikke tages i brug. Hvis dette apparats strømkabel er beskadiget, skal det udskies af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at forhindre farer.
  • Page 193: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

        DA Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Sørg for, at apparatet og batteriet står sikkert. Apparatet og batteriet skal opstilles og fastgøres sikkert, så...
  • Page 194 DA     FORSIGTIG! Eksplosionsfare Du må ikke anvende apparatet under følgende betingelser: • i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser • i nærheden af aggressive dampe • i nærheden af brændbare materialer • i områder med eksplosionsfare FORSIGTIG! Fare for elektrisk stød Inden du starter apparatet, skal du kontrollere, at effektforsyningsledningen og stikket er tørre, og at stikket er fri for rust eller snavs.
  • Page 195: Leveringsomfang

        DA FORSIGTIG! Eksplosionsfare Batteriet må ikke anbringes i områder med brændbare væsker eller gasser. Forsøg aldrig at oplade et frosset eller defekt batteri. Stil batteriet på et frostfrit område, og vent, indtil batteriet har akklimatiseret sig til udenomstemperaturen. Start dereer opladningsprocessen. Rygning, brug af åben flamme eller gnistdannelse i nærheden af motoren eller et batteri er forbudt.
  • Page 196: Tilbehør

    • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 7 Målgruppe Den elektriske installation og opsætning af apparatet skal udføres af en kvalificeret elektriker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med henblik på...
  • Page 197     DA • Opladning med op til 40 Ah • Virkningsgrad på op til 92 % • 5-trinsopladning • Valgbar ladekurve til AGM- gel- oversvømmede og litium (LiFePO4)-batterier • Ekstra tilslutning af 12 V enheder • Et delt laderelæ til adskillelse af start- og husbatteriet •...
  • Page 198 DA     3. Solpanel Tilslutning af 12 V-enheder Batteriopladeren er udstyret med et ekstra tilslutningsstik (fig.  på side 203/fig.  på side 203 5). Tilslutningen bruges til at tilslutte splitopladningsrelæet eller den originale styreenhed, hvor 12 V enheder som f.eks. køleskab, belysning, pumpe osv. er tilsluttet (se Montering på...
  • Page 199: Konfigurering Af Batteriopladeren

        DA Generator Solpanel 230 V-strømforsyning (kun GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Konfigurering af batteriopladeren VIGTIGT! Fare for beskadigelse Hvis ladekurven for smarte generatorer/Euro6-køretøjer er valgt, og tænding+ er tilsluttet til batteriopladeren i stedet for D+, må strømmen ikke være slået til i mere end 30 s. Der skal indstilles et internt koblingskabel for at vælge den nødvendige ladekurve afhængigt af den anvendte type husbatteri.
  • Page 200 DA     Maksimal desul- Maks. spæn- Vedligeholdelses- Konfigurering af Batteritype fateringsspæn- ding (U spænding (U koblingskabel Maint ding (U-desulf) Smart generator/Eu- ro6-køretøjer (Li- 14,6 V 13,7 V – FePO4 batterier) BEMÆRK Hvis ladekurven for smarte generatorer/Euro6-køretøjer er valgt, aktiveres batteriopladeren eer et par sekunder. Ladekurven er som følger: AGM- og gelbatterier ...
  • Page 201: Montering

        DA  Opladningsfase Nej. I fig.  på side 201 og antal af LED-blink Rekonditionering (Recondition) Masse Absorption Vedligeholdelse BEMÆRK Når en LED har angivet opladningsfasen ved at blinke, 2 s følger en pause. Eer pausen angives den aktuelle opladningsfase igen. Denne proces gentages, indtil husbatteriet er fuldt opladet. 10 Montering ADVARSEL! Eksplosionsfare Installer ikke batteriopladeren i nærheden af oversvømmede batterier, da oversvømmede batterier...
  • Page 202: Tilslutning Af Batteriladeren

    DA     1. Monter batteriopladeren med 4 flangeskruer.  2. Kun GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Frakobl alle batteriopladere fra det oprindelige opladningssystem. 3. Sluk batteriopladeren ved hjælp af tænd/slukkontakten (fig.  på side 202 1).  Tilslutning af batteriladeren VIGTIGT! Fare for beskadigelse Stik 8 (fig. ...
  • Page 203     DA Brug kabler med tværsnit på mindst 10 mm² til forbindelserne mellem startbatteriet og batteriopladeren og til udgangskablerne til husbatteriet. Hvis afstanden mellem startbatteriet og batteriopladeren er større end 2 m, skal du bruge kabler med tværsnit på mindst 16 mm² for at reducere spændingsfald og strømtab.
  • Page 204 DA     c) Sikr de positive terminalledninger med en 120 A sikring. 6. Tilslut D+- eller tænding+-kablet til stik 4. 7. Tilslut alle 12 V enheder til stik 5. 8. Hvis det er til stede, tilsluttes solpanelets 12 V nominelle direkte forbindelse til stik 7. 9.
  • Page 205     DA  Kun montering med et splitopladningsrelæ ...
  • Page 206: 11 Før Første Brug

    DA     Installation med en IM12-150 og 2 husbatterier  Tabel 15: Forklaring Position Beskrivelse IM12-150 (batteristyringssystem) Display Solpanel 12 V enhed Styreenhed Generator Forsyningsbatteri Startbatteri 11 Før første brug Det skal kontrolleres, at batteriopladeren fungerer korrekt, inden den tages i brug første gang. Brug af generatoren 1.
  • Page 207: Betjening

        DA 2. Kontroller med et multimeter, at husbatteriet ikke er opladet til mere end 75 %. 3. Tænd for batteriopladeren. 4. Tænd for køretøjets motor. Generatorens LED (fig.  på side 198/fig.  på side 198 1) blinker. 5. Kontrollér med et multimeter, at spændingen på husets batteri er højere end den tidligere målte værdi. 6.
  • Page 208: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DA     Tænd for batteriopladeren. Den tilhørende strømforsynings-LED blinker rødt med varierende frekvens afhængigt af opladningsfasen (se Konfigurering af batteriopladeren på side 199). BEMÆRK Hvis batteriopladeren er slukket, frakobles husbatteriet fra generatoren. Hvis batteriopladeren er tilsluttet et solpanel eller en 230 V-strømforsyning (kun GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), oplader batteriopladeren husbatteriet, så...
  • Page 209     DA  Beskrivelse Type 230 V-strømforsyningsstik (kun GOLD25-M, GOLD30-M and 40 A bladsikring GOLD40-M) 70 A bladsikring Tilslutning af startbatteri (fig.  på side 209 3) 40 A bladsikring Ekstra tilslutning (fig.  på side 209 5) Udgangstilslutning (fig.  på side 209 6) 25 A bladsikring Solpaneltilslutning (fig. ...
  • Page 210: Udbedring Af Fejl

    DA     14 Udbedring af fejl Fejl Mulig årsag Løsningsforslag Alle LED'er blinker 5 gange i træk. Der Sikringerne til udgangstilslutningen er 1. Kontroller, at sikringerne til ud- lyder en summer. Efter en kort pause sprunget (kun GOLD25-M, GOLD30- gangstilslutningen (25 A) ikke er gentages processen.
  • Page 211     DA Fejl Mulig årsag Løsningsforslag 5. Kontroller, at den omgivende tem- peratur ikke er for høj (se Tekniske data på side 213). 6. Kontroller, at startbatteriet ikke er opsvulmet. 7. Udskift om nødvendigt startbatte- riet. Solpanelet har overspænding. Udskift solpanelet. Den omgivende temperatur er for lav.
  • Page 212: Bortskaffelse

    DA     Fejl Mulig årsag Løsningsforslag og stropper mellem motoren og chassiset. 8. Frakobl multimeteret. 9. Tilslut startbatteriet igen. Generatorens spændingsregulator er 1. Tilslut et multimeter til klemme B+ defekt. på generatoren. 2. Tænd for motoren, radioen, lygter- ne og ventilationen på køretøjet. 3.
  • Page 213: Garanti

    16 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Page 214 DA     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Euro-6- og smart generatorkompatibili- Vm ≥ 13,3 V og D+ aktiveret Aktiveringstærskel Vm ≥ 11,4 V og D+ aktiveret Generator Vp ≥ 16 V and D+ deaktiveret Smart generator Solpanel Vm ≤ 12,5 V eller D+ deaktiveret Deaktiveringstærskel Vm ≤...
  • Page 215     DA GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Maks. ladestrøm Generator 25 A 30 A 40 A Solpanel 15 A 230 V strømforsyning 20 A Galvanisk isolering Kun vekselstrøm Maksimal effektivitet 93 % 92 % 92 % Køling Køleventilator Ladekurver 5 faser Valg af opladningskurve Ja - koblingskabel ≥...
  • Page 216 DA     Enhedssymbol Beskrivelse Positiv spænding, når motoren kører...
  • Page 217: Observera

    Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler Ett signalord identifierar säkerhetsmeddelanden och meddelanden om egendomsskada och indikerar även farans...
  • Page 218: Säkerhetsanvisningar

    SV     3 Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verkstäder. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Batteriladdaren får endast installeras och tas bort av kvalificerad personal. Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i dri. Om apparatens strömkabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, en servicerepresentant eller någon person med motsvarande behörighet.
  • Page 219     SV AKTA! Risk för personskada Se till att apparaten och batteriet står säkert och stabilt. Apparaten och batteriet måste ställas upp och fästas så att de inte kan välta eller falla ner. Se till att alla kablar är säkrade på lämpligt sätt för att undvika snubblingsrisk i samband med att apparaten sätts på...
  • Page 220: Säkerhet Vid Hantering Av Batterier

    SV     AKTA! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Innan apparaten startas måste du se till att elkabeln och elkontakten är torra och att elkontakten är fri från rost och smuts. Koppla alltid bort spänningskällan före arbeten på apparaten. Observera att vissa av apparatens komponenter fortfarande är under spänning när säkringen har löst ut. Lossa inga kablar när apparaten används.
  • Page 221: Leveransomfattning

        SV OBSERVERA! Risk för skada Se till att inga metalldelar faller ned i batteriet. Detta kan orsaka gnistor eller kortsluta batteriet och andra elektriska delar. Vid anslutning av batteriet, säkerställ att batteriets poler är korrekt anslutna. Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av fordonet/anläggningen där batteriet används.
  • Page 222: Målgrupp

    • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 7 Målgrupp Elinstallationen och inställningen av apparaten måste utföras av en kvalificerad elektriker som har bevisat sina färdigheter och kunskaper inom konstruktion och dri...
  • Page 223     SV • Överbelastningsskydd för generatorn • Överspänningsskydd för solpaneler • Strömförsörjning när inga fritidsbatterier är anslutna • Automatisk nödbrytare som växlar till det ursprungliga laddningssystemet i händelse av fel Under körning minskar batteriladdaren gradvis utströmmen om generatorn överbelastas och inspänningen i generatorn eller startbatteriet faller under 12,8 V.
  • Page 224: Konfigurera Batteriladdaren

    SV     Lysdiodindikator Batteriladdaren har lysdiodindikatorer som visar källan till den inkommande laddningen. Lysdiodindikatorerna visar också batteriets aktuella laddningsfas genom att blinka ett visst antal gånger blinkar (se Konfigurera batteriladdaren sida 224). Endast PLUS25, PLUS30 and PLUS40  Endast GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M ...
  • Page 225     SV En intern bygel måste ställas in för att välja nödvändig laddningskurva beroende på vilken typ av fritidsbatteri som används. Laddningsfaserna fungerar oberoende av den ingående energikällan. Spänningen och matningsströmmen övervakas kontinuerligt för varje laddningsfas. 1. Skruva loss frontkåpan.  2.
  • Page 226 SV      Laddningsfas Nr i bild.  sida 226 och antal lysdiodsblinkningar Rekonditionering (recondition) Bulk Absorption Avsulfatering (desulphation) Underhåll Våtcells- och LiFePO4-batterier ...
  • Page 227: Installation

        SV Laddningsfas Nr i bild.  sida 226 och antal lysdiodsblinkningar Rekonditionering (recondition) Bulk Absorption Underhåll ANVISNING När en lysdiod har indikerat laddningsfas genom att blinka följer en paus på 2 s. Eer pausen anges den aktuella laddningsfasen igen. Den här processen upprepas tills fritidsbatteriet är fulladdat.
  • Page 228 SV      2. Endast GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Koppla bort alla batteriladdare från det ursprungliga laddningssystemet. 3. Stäng av batteriladdaren med på/av-brytaren (bild.  sida 228 1).  Anslutning av batteriladdaren OBSERVERA! Risk för skada Uttag 8 (bild.  sida 229/bild.  sida 229) är bara för teknisk användning. Anslut inga enheter till uttag 8.
  • Page 229     SV Använd kablar med en area på minst 10 mm² till anslutningarna mellan startbatteriet och batteriladdaren och till fritidsbatteriets utgångskablar. Om avståndet mellan startbatteriet och batteriladdaren är större än 2 m ska du använda kablar med en area på minst 16 mm² för att minska förekomsten av spänningsfall och effektförluster.
  • Page 230 SV     c) Säkra pluspolkablarna med en 120 A-säkring. 6. Anslut D+- eller tändnings+-kabeln till uttaget 4. 7. Anslut alla 12 V-enheter till uttaget 5. 8. Anslut i förekommande fall solpanelens nominella 12 V-direktanslutning till uttag 7. 9. Endast GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Anslut 230 V-strömförsörjningen till uttag 9. 10.
  • Page 231     SV  Installation med endast ett skiljerelä ...
  • Page 232: 11 Före Den Första Användningen

    SV     Installation med en IM12-150 och två fritidsbatterier  Tabell 17. Förklaring Position Beskrivning IM12-150 (batterihanteringssystem) Display Solpanel 12 V-enhet Styrenhet Generator Fritidsbatteri Startbatteri 11 Före den första användningen Det måste kontrolleras att batteriladdaren fungerar korrekt före det första användningstillfället. Använda generatorn 1.
  • Page 233: Användning

        SV 2. Kontrollera med en multimeter att fritidsbatteriet inte är laddat mer än 75 %. 3. Slå på batteriladdaren. 4. Slå på fordonets motor. Generatorlysdioden (bild.  sida 224/bild.  sida 224 1) blinkar. 5. Kontrollera med en multimeter att spänningen i fritidsbatteriet är högre än det tidigare uppmätta värdet. 6.
  • Page 234: Rengöring Och Skötsel

    SV     Slå på batteriladdaren. Motsvarande strömförsörjningslysdiod blinkar rött med varierande frekvens beroende på laddningsfas (se Konfigurera batteriladdaren sida 224). ANVISNING Om batteriladdaren stängs av kopplas fritidsbatteriet bort från generatorn. Om batteriladdaren ansluts till en solpanel eller en 230 V-strömförsörjning (endast GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) laddar batteriladdaren fritidsbatteriet medan fordonets motor är avstängd.
  • Page 235     SV  Pos. Beskrivning 230 V-strömförsörjningsuttag (endast GOLD25-M, GOLD30- 40 A-flatsäkring M and GOLD40-M) 70 A-flatsäkring Startbatterianslutning (bild.  sida 235 3) 40 A-flatsäkring Hjälpanslutning (bild.  sida 235 5) Utanslutning (bild.  sida 235 6) 25 A-flatsäkring Solpanelsanslutning (bild.  sida 235 7) 230 V-strömförsörjningsuttag (endast GOLD25-M, GOLD30- 10 A-glassäkring typ 5 x 20 M and GOLD40-M) 4.
  • Page 236: Felsökning

    SV     14 Felsökning Möjlig orsak Lösning Alla lysdioder blinkar fem gånger i Utanslutningssäkringarna har gått (en- 1. Kontrollera att utanslutningssäk- följd. En summer ljuder. Efter en kort dast GOLD25-M, GOLD30-M and ringarna (25 A) inte har gått. paus upprepas processen. GOLD40-M).
  • Page 237     SV Möjlig orsak Lösning 5. Kontrollera att omgivningstempe- raturen inte är för hög (se Tekniska data sida 239). 6. Kontrollera att startbatteriet inte har svällt. 7. Byt ut startbatteriet om det be- hövs. Solpanelen har en överspänning. Byt ut solpanelen. Omgivningstemperaturen är för låg. Det är en normal skyddsmekanism när laddningskurvan för våtcells- och LiFe- PO4-batterier har valts.
  • Page 238: Avfallshantering

    • När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. • Produkten kan kasseras utan avgi. 16 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återförsäljare om produkten är defekt.
  • Page 239: Tekniska Data

        SV För reparations- och garantibehandling skickar du med följande dokument när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig.
  • Page 240 SV     Vm ≥ 13,3 V och D+ på PLUS25 PLUS30 PLUS40 Vm ≥ 11,4 V och D+ på Generator Vp ≥ 16 V och D+ av Smart generator Solpanel Vm ≤ 12,5 V eller D+ av Avaktiveringströskel Vm ≤ 11 V eller D+ av Generator Smart generator Solpanel...
  • Page 241     SV GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M 230 V-strömförsörjning 20 A Galvanisk isolering Endast växelström Högsta verkningsgrad 93 % 92 % 92 % Kylning Kylfläkt Laddningskurvor 5 faser Laddningskurvväljare Ja, bygel ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Batteriteknik AGM, GEL, våtcell, LiFePO4 Rekommenderad batterikapacitet Batterispänningsdetektering D+-signalgenerator/tändning...
  • Page 242: Viktige Merknader

    Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Page 243: Sikkerhetsinstruksjoner

        NB 3 Sikkerhetsinstruksjoner Grunnleggende sikkerhet Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Montasje og demontering av batteriladeren må kun utføres av kvalifiserte fagfolk. Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. Hvis strømkabelen til apparatet er skadet, må...
  • Page 244: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    NB     FORSIKTIG! Fare for personskader Pass på at apparatet og batteriet står stødig. Apparatet og batteriet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned. Når apparatet settes opp, må du påse at alle kabler/ledninger er festet på en slik måte at de ikke utgjør noen form for fallfare.
  • Page 245     NB FORSIKTIG! Fare for elektrisk støt Før du starter enheten må du kontrollere at strømkabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss. Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt kan være under spenning også etter at sikringen er utløst.
  • Page 246: Leveringsomfang

    NB     PASS PÅ! Fare for skader Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler. Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet. Følg instruksjonene fra batteriprodusenten og de fra produsenten av systemet eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
  • Page 247: Målgruppe

    • modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • bruk til andre formål enn de som er beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 7 Målgruppe Den elektriske installasjonen og oppsettet av apparatet må utføres av en kvalifisert elektriker som har vist ferdigheter og kunnskaper relatert til konstruksjon og dri...
  • Page 248 NB     • Strømforsyning når det ikke er tilkoblet forbruksbatteri • Automatisk nødbryter som skier tilbake til det opprinnelige ladesystemet hvis det oppstår en feil Under kjøring vil batteriladeren gradvis redusere utgangsstrømmen hvis vekselstrømsdynamoen overbelastes og inngangsspenningen til vekselstrømsdynamoen og/eller startbatteriet synker til under 12,8 V. Kjølevien til batteriladeren aktiveres først når den interne temperaturen i batteriladeren når en viss temperatur.
  • Page 249: Konfigurasjon Av Batteriladeren

        NB LED-indikator Batteriladeren er utstyrt med LED-indikatorer som viser kilden for den innkommende ladningen. LED-indikatorene viser også batteriets nåværende ladefase ved å blinke et spesifikt antall ganger (se Konfigurasjon av batteriladeren på side 249). Gjelder kun for PLUS25, PLUS30 and PLUS40 ...
  • Page 250 NB     En intern jumper må stilles for å velge den nødvendige ladekurven avhengig av typen forbruksbatteri som blir benyttet. Ladefasene fungerer uavhengig av kilden som benyttes som inngangsenergi. Spenningen og forsynt strøm blir kontinuerlig overvåket for hver ladefase. 1. Skru løs frontdekselet. ...
  • Page 251     NB  Ladefase Nr. inn fig.  på side 251 og antall LED-blink Rekondisjonering (recondition) Bulk Absorpsjon Desulfatering (desulphation) Vedlikehold Væskefylte og LiFePo4-batterier ...
  • Page 252: Installasjon

    NB     Ladefase Nr. inn fig.  på side 251 og antall LED-blink Rekondisjonering (recondition) Bulk Absorpsjon Vedlikehold MERK Når en LED har indikert ladekurven ved å blinke, følger en 2 s pause. Etter pausen vil den nåværende ladefasen indikeres igjen. Denne prosessen gjentas til forbruksbatteriet er fulladet. 10 Installasjon ADVARSEL! Eksplosjonsfare Ikke monter batteriladeren i nærheten av væskefylte batterier, siden væskefylte batterier produserer...
  • Page 253     NB  2. Gjelder kun for GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Koble alle hovedbatteriladerne fra det opprinnelige ladesystemet. 3. Skru av batteriladeren med av/på-bryteren (fig.  på side 253 1).  Koble til batteriladeren PASS PÅ! Fare for skader Stikkontakten 8 (fig.  på side 254/fig. ...
  • Page 254 NB     Bruk kabler med tverrsnitt på minst 10 mm² for koblingen mellom startbatteriet og batteriladeren samt for utgangskablene til forbruksbatteriet. Hvis avstanden mellom startbatteriet og batteriladeren er mer enn 2 m, må du bruke kabler med tverrsnitt på minst 16 mm² for å redusere spenningsfallet og spenningstap.
  • Page 255     NB c) Sikre linjene til plusspolen med en 120 A sikring. 6. Koble D+- eller tenning+-kabelen til stikkontakt 4. 7. Koble alle 12 V-enheter til stikkontakt 5. 8. Hvis tilstede skal solcellemodulens 12 V nominelle direktetilkobling kobles til stikkontakt 7. 9.
  • Page 256 NB      Montering bare med et delt laderelé ...
  • Page 257: 11 Før Første Bruk

        NB Montering med et IM12-150 og to forbruksbatterier  Tabell 19: Billedtekst Posisjon Beskrivelse IM12-150 (batteristyringssystem) Display Solcellepanel 12 V-enhet Betjeningsenhet Dynamo Forbruksbatteri Startbatteri 11 Før første bruk Før første gangs bruk må du kontrollere at batteriladeren fungerer som den skal. Bruk av vekselstrømsdynamoen 1.
  • Page 258: Betjening

    NB     2. Kontroller med et multimeter at forbruksbatteriet ikke er ladet til mer enn 75 %. 3. Skru på batteriladeren. 4. Skru på kjøretøyets motor. Vekselstrømsdynamoens LED (fig.  på side 249/fig.  på side 249 1) blinker. 5. Kontroller med et multimeter at spenningen til forbruksbatteriet er høyere enn den tidligere målte verdien. 6.
  • Page 259: Rengjøring Og Vedlikehold

        NB Skru på batteriladeren. Den tilhørende LED-en for strømforsyning blinker rødt med varierende frekvens avhengig av ladefasen (se Konfigurasjon av batteriladeren på side 249). MERK Hvis batteriladeren skrus av, vil forbruksbatteriet bli koblet fra vekselstrømsdynamoen. Hvis batteriladeren er koblet til et solcellepanel eller en 230 V-strømforsyning (kun for GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), vil batteriladeren lade forbruksbatteriet så...
  • Page 260 NB     MERK Sikringene 4 og 5 (fig.  på side 260) er parallellkoblet.  Beskrivelse Type Kontakt for 230 V strømforsyning (kun for GOLD25-M, 40 A bladsikring GOLD30-M and GOLD40-M) 70 A bladsikring Tilkobling for startbatteri (fig.  på side 260 3) 40 A bladsikring Ekstra tilkobling (fig. ...
  • Page 261: Feilretting

        NB 14 Feilretting Problem Mulig årsak Løsningsforslag Alle LED-ene blinker fem ganger etter Sikringene for utgangstilkoblingen er 1. Forsikre deg om at sikringene for hverandre. En summer kan høres. Etter brutt (kun forGOLD25-M, GOLD30-M utgangstilkoblingen (25 A) ikke er en kort pause gjentar prosessen seg. and GOLD40-M).
  • Page 262 NB     Problem Mulig årsak Løsningsforslag 5. Kontroller at omgivelsestempera- turen ikke er for høy (se Tekniske spesifikasjoner på side 264). 6. Kontroller at startbatteriet ikke er oppsvulmet. 7. Ski ut startbatteriet om nødven- dig. Solcellepanelet har en overspenning. Ski ut solcellepanelet. Omgivelsestemperaturen er for lav.
  • Page 263: Avfallshåndtering

        NB Problem Mulig årsak Løsningsforslag motoren og chassiset er ødelagte, løse eller mangler. 8. Koble fra multimeteret. 9. Koble til startbatteriet igjen. Spenningsregulatoren til vekselstrøms- 1. Koble et multimeter til B+-polen dynamoen er defekt. på vekselstrømsdynamoen. 2. Skru på motoren, radioen, lysene og ventilasjonen til kjøretøyet.
  • Page 264: Garanti

    NB     16 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Page 265     NB PLUS25 PLUS30 PLUS40 D+-signal vekselstrømsdynamo/ten- Ja / aktiv, høy ning Kompatibel med Euro-6 og smart vek- selstrømsdynamo Vm ≥ 13,3 V og D+ på Aktiveringsgrense Vm ≥ 11,4 V og D+ på Dynamo Vp ≥ 16 V og D+ av Smart dynamo Solcellepanel Vm ≤...
  • Page 266 NB     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Batteriets utgangsnummer Maksimal ladestrøm Dynamo 25 A 30 A 40 A Solcellepanel 15 A 230 V strømforsyning 20 A Galvanisk isolering Kun AC 93 % 92 % 92 % Spiss-virkningsgrad Kjøling Kjølevifte Ladekurver Fem faser Ladekurve-velger Ja –...
  • Page 267     NB Enhetsymbol Beskrivelse Solcellepanelets spenning Spenning, forbruksbatteri Positiv spenning når motoren er i gang...
  • Page 268: Tärkeitä Huomautuksia

    Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset Merkkisana tunnistaa turvallisuusviestejä...
  • Page 269: Turvallisuusohjeet

        FI 3 Turvallisuusohjeet Perusturvallisuus Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Akkulaturin saavat asentaa ja irrottaa ainoastaan tehtävään pätevät henkilöt. Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa on näkyviä vaurioita. Jos tämän laitteen sähköjohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen tulee vaihtaa sähköjohto vaaratilanteiden välttämiseksi.
  • Page 270: Laitteen Käyttöturvallisuus

    FI     Laitteen turvallinen asennus VAARA! Räjähdysvaara Älä missään tapauksessa asenna laitetta paikkaan, jossa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! Loukkaantumisvaara Varmista, että laite ja akku ovat tukevasti paikoillaan. Laite ja akku on sijoitettava ja kiinnitettävä niin vakaasti, että ne eivät voi kaatua tai pudota. Kun sijoitat laitetta, varmista, että...
  • Page 271: Turvatoimet Akkuja Käsiteltäessä

        FI HUOMIO! Räjähdysvaara Älä käytä laitetta seuraavissa olosuhteissa: • suolapitoisessa, kosteassa tai märässä ympäristössä • syövyttävien höyryjen lähellä • palavien materiaalien lähellä • räjähdysvaarallisilla alueilla HUOMIO! Sähköiskun vaara Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistokkeessa ei ole ruostetta eikä...
  • Page 272: Toimituskokonaisuus

    FI     HUOMIO! Räjähdysvaara Älä sijoita akkua tiloihin, jossa on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä tai viallista akkua. Sijoita jäätynyt akku tilaan, jossa ei ole pakkasta. Odota tämän jälkeen, että akku on mukautunut ympäristön lämpötilaan. Aloita lataaminen vasta sitten. Älä...
  • Page 273: Lisävarusteet

    • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 7 Kohderyhmä Laitteen sähköasennus ja asetusten tekeminen täytyy antaa pätevän sähköasentajan tehtäväksi.
  • Page 274 FI     Toiminnot Akkulaturissa on seuraavat toiminnot: • Lataus, enintään40 Ah • Hyötysuhde jopa 92 % • 5-vaiheinen lataus • Latauskäyrä valittavissa AGM-akuille, geeliakuille, märkäakuille ja litiumakuille (LiFePO4) • Lisälaiteliitäntä 12 V:n laitteille • Latauksenjakorele käynnistysakun ja rakennuksen akun erottamiseen • Yhteensopiva Euro 6 -ajoneuvoille, joissa on älylaturi •...
  • Page 275     FI 3. Aurinkopaneeli Liitetyt 12 V:n laitteet Akkulaturissa on lisälaiteliitäntä (kuva.  sivulla 280/kuva.  sivulla 280 5). Liitännällä liitetään latauksenjakorele tai alkuperäinen ohjausyksikkö, johon kytketään 12 V:n laitteita, esimerkiksi jääkaappi, valaistus, pumppu jne. (katso Asennus sivulla 278). Lisälaiteliitäntään liitetyt laitteet saavat virtaa rakennuksen akusta, kun signaali Sytytysvirta+ tai D+ ei ole aktiivinen. Kun signaali Sytytysvirta+ tai D+ on aktiivinen, rele varmistaa, että...
  • Page 276: Akkulaturin Asetusten Määrittäminen

    FI     Vaihtovirtageneraattori Aurinkopaneeli Virransyöttö 230 V (vain GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Akkulaturin asetusten määrittäminen HUOMAUTUS! Vahingonvaara Jos älylaturien / Euro 6 -ajoneuvojen latauskäyrä on valittu ja signaali Sytytysvirta+ on kytketty akkulaturiin signaalin D+ sijaan, älä pidä virtaa kytkettynä yli 30 s. Sisäinen hyppyjohdin on asetettava valitsemaan tarvittava latauskäyrä...
  • Page 277     FI Korkein de- Enimmäisjän- Ylläpitojän- Hyppyjohdin- sulfatointijän- Akun tyyppi nite (U nite (U määritykset Maint nite (U Desulf Älylaturit / Euro 6 -ajo- 14,6 V 13,7 V – neuvot (LiFePo4-akut) OHJE Jos älylaturien / Euro 6 -ajoneuvojen latauskäyrä on valittu, akkulaturi aktivoituu muutaman sekunnin kuluttua.
  • Page 278: Asennus

    FI      Latausvaihe Numero (ks. kuva.  si- vulla 278) ja LED-vilk- kumiskertojen määrä Elvytys (Recondition) Bulk (Bulkkivirta) Absorption (Absorptio) Huolto OHJE Kun LED-valo on ilmoittanut latausvaiheesta vilkkumalla, sitä seuraa 2 s:n tauko. Tauon jälkeen senhetkinen latausvaihe ilmaistaan uudelleen. Tämä toistuu, kunnes rakennuksen akku on ladattu täyteen.
  • Page 279     FI Akkulaturin asennus OHJE Akkulaturi voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Jos akkulaturi asennetaan pystypinnalle, sen lyhyt sivu tulisi asentaa samansuuntaisesti lattian kanssa. Liitäntöjen tulisi aina olla alaspäin. 1. Asenna akkulaturi neljällä laipparuuvilla.  2. Vain GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M : Irrota kaikki verkkosähköllä toimivat akkulaturit alkuperäisestä...
  • Page 280: Akkulaturin Liittäminen

    FI     Akkulaturin liittäminen HUOMAUTUS! Vahingonvaara Liitäntä 8 (kuva.  sivulla 280/kuva.  sivulla 280) on tarkoitettu vain tekniseen käyttöön. Älä kytke mitään laitteita liitäntään 8. Aurinkopaneelien enimmäisjännite saattaa olla 28 V. OHJE Käytä käynnistysakun ja akkulaturin liitäntöjen välissä ja rakennukseen akkuun menevinä lähtöjohtoina sellaisia johtoja, joiden poikkipinta-ala on vähintään 10 mm². Jos käynnistysakun ja akkulaturin välinen etäisyys on yli 2 m, käytä...
  • Page 281     FI 2. Liitä käynnistysakun plusnapa liitäntään 3. Suojaa linja 70 A:n sulakkeella. 3. Liitä rakennuksen akun miinusnapa liitäntään 2. 4. Jos IM12-150 ei ole liitettynä, liitä rakennuksen akun plusnapa liitäntään 6 (katso Lisävarusteet sivulla 273). Suojaa linja 50 A:n sulakkeella. 5. Jos IM12-150 on liitettynä: a) Liitä...
  • Page 282 FI      Asennus pelkästään latauksenjakoreleen kanssa ...
  • Page 283: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

        FI Asennus IM12-150:n ja kahden rakennusakun kanssa  Taulu 21. Selite Asento Kuvaus IM12-150 (akkujen hallintajärjestelmä) Näyttö Aurinkopaneeli 12 V:n laite Ohjausyksikkö Vaihtovirtageneraattori Rakennuksen akku Käynnistysakku 11 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Akkulaturin oikeanlainen toiminta on tarkistettava ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ajoneuvon laturin käyttäminen 1.
  • Page 284: 12 Käyttö

    FI     2. Varmista yleismittarilla, että rakennuksen akun varaustaso ei ole yli 75 %. 3. Kytke akkulaturi toimintaan. 4. Käynnistä ajoneuvon moottori. Ajoneuvon laturin LED-valo (kuva.  sivulla 275/kuva.  sivulla 275 1) vilkkuu. 5. Varmista yleismittarilla, että rakennuksen akun jännite on korkeampi kuin aiemmin mitattu arvo. 6.
  • Page 285: Puhdistus Ja Hoito

        FI Kytke akkulaturi toimintaan. Vastaava virransyötön LED-valo vilkkuu punaisena vaihtelevalla taajuudella latausvaiheen mukaan (katso Akkulaturin asetusten määrittäminen sivulla 276). OHJE Jos akkulaturi sammutetaan, rakennuksen akku kytketään irti ajoneuvon laturista. Jos akkulaturi on liitetty aurinkopaneeliin tai 230 V:n virransyöttöön (vain GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), akkulaturi lataa rakennuksen akkua siihen asti, kunnes ajoneuvon moottori sammutetaan.
  • Page 286 FI      Kuvaus Tyyppi 230 V:n virransyöttöliitäntä (vain GOLD25-M, GOLD30-M 40 A:n litteä pistosulake and GOLD40-M) 70 A:n litteä pistosulake Käynnistysakun liitäntä (kuva.  sivulla 286 3) 40 A:n litteä pistosulake Lisälaiteliitäntä (kuva.  sivulla 286 5) Lähtöliitäntä (kuva.  sivulla 286 6) 25 A:n litteä pistosulake Aurinkopaneelin liitäntä...
  • Page 287: Vianetsintä

        FI 14 Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Kaikki LED-merkkivalot vilkkuvat 5 ker- Lähtöliitännän sulakkeet ovat lauen- 1. Varmista, että lähtöliitännän sulak- taa peräkkäin. Äänimerkki kuuluu. Tä- neet (vain GOLD25-M, GOLD30-M keet (25 A) eivät ole viallisia. mä toistuu lyhyen tauon jälkeen. and GOLD40-M).
  • Page 288 FI     Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus 5. Varmista, että ympäristön lämpöti- la ei ole liian korkea (katso Tekniset tiedot sivulla 290). 6. Varmista, että käynnistysakku ei ole turvonnut. 7. Vaihda käynnistysakku tarvittaessa. Aurinkopaneelissa on ylijännite. Vaihda aurinkopaneeli. Ympäristön lämpötila on liian alhainen. Tämä...
  • Page 289: 15 Hävittäminen

    • Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä. • Tuotteen voi hävittää veloituksetta. 16 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään.
  • Page 290: Tekniset Tiedot

    FI     Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen. 17 Tekniset tiedot PLUS25 PLUS30 PLUS40...
  • Page 291     FI Vp ≥ 16 V ja D+ poissa PLUS25 PLUS30 PLUS40 Aurinkopaneeli Vm ≤ 12,5 V tai D+ poissa Käytöstä poiston kynnys Vm ≤ 11 V tai D+ poissa Vaihtovirtageneraattori Älylaturi Aurinkopaneeli Vp < Vbs tai D+ käytössä Liitännät 7-napainen ruuviliitinlohko Tilan ilmaisin 2 LED-valoa ja äänimerkki Kotelointiluokka...
  • Page 292 FI     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Enimmäisteho 93 % 92 % 92 % Jäähdytys Tuuletin Latauskäyrät 5 vaihetta Latauskäyrän valitsin Kyllä – hyppyjohdin ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Akkuteknologia AGM, geeli, märkäakku, LiFePO4 Suositeltu akkukapasiteetti Akkujännitteen tunnistus Kyllä Signaali D+, ajoneuvon laturi / sytytys- Kyllä...
  • Page 293: Ważne Wskazówki

    Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli Słowo sygnałowe pozwala rozpoznać...
  • Page 294: Wskazówki Bezpieczeństwa

    PL     3 Wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń dostarczonych przez producenta pojazdu i autoryzowane warsztaty. OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem Montażu i demontażu ładowarki akumulatora dokonywać może wyłącznie wykwalifikowany personel. Nie używać urządzenia, jeśli ma ono widoczne uszkodzenia. Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć...
  • Page 295: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

        PL Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nigdy nie montować urządzenia w obszarach, w których występuje ryzyko wybuchu gazu lub pyłu. OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń Zwracać uwagę na stabilne ustawienie urządzenia oraz akumulatora. Urządzenie oraz akumulator muszą być bezpiecznie ustawione i zamocowane, tak aby nie mogły się one przewrócić ani spaść. Podczas ustawiania urządzenia zwracać...
  • Page 296 PL     OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem Urządzenie można używać jedynie w zamkniętych oraz dobrze wentylowanych pomieszczeniach. OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu Nie użytkować urządzenia w następujących warunkach: • w słonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu, • w sąsiedztwie żrących oparów, • w pobliżu materiałów palnych, • w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. OSTROŻNIE! Ryzyko porażenia prądem Przed uruchomieniem urządzenia upewnić...
  • Page 297     PL Uważać, aby nie doszło do zwarcia. Uważać, aby odzież nie ocierała się o akumulator. Podczas pracy z akumulatorem nosić antystatyczną odzież. OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu Nie umieszczać akumulatora w miejscach, w których występują łatwopalne ciecze lub gazy. Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić...
  • Page 298: Zestawie

    • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
  • Page 299: Odbiorcy Instrukcji

        PL 7 Odbiorcy instrukcji Instalacji elektrycznej urządzenia oraz jego konfiguracji musi dokonać wykwalifikowany elektryk, posiadający poświadczone kompetencje i wiedzę w zakresie budowy i sposobu działania urządzeń oraz instalacji elektrycznych, znający przepisy obowiązujące w kraju, w którym urządzenie ma być zainstalowane i/lub wykorzystywane, oraz posiadający ukończone szkolenie w zakresie bezpieczeństwa, pozwalające na rozpoznawanie i unikanie występujących zagrożeń.
  • Page 300: Podłączanie Urządzeń

    PL     Podczas procesu ładowania napięcie akumulatora rozruchowego jest stale monitorowane na potrzeby natychmiastowego rejestrowania problemów z zasilaniem lub przeciążenia alternatora w celu szybkiego zmniejszenia natężenia prądu wyjściowego bądź całkowitego zatrzymania procesu ładowania. Natężenie prądu wyjściowego zostaje ograniczone, jeśli ładowarka akumulatorów wykryje aktywny sygnał zapłon+ lub D+ i wartość...
  • Page 301: Konfiguracja Ładowarki Akumulatorów

        PL  Wyłącznie modele GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M  Poz. Alternator Panel fotowoltaiczny Zasilanie 230 V (dotyczy tylko modeli GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Konfiguracja ładowarki akumulatorów UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Jeśli wybrano krzywą ładowania dla alternatorów inteligentnych/pojazdów Euro6, a do ładowarki akumulatorów podłączono zapłon+ zamiast D+, nie pozostawiać...
  • Page 302 PL      2. Zamontować zworki stosownie do potrzeb, aby ustawić krzywą ładowania. Maksymalne Maksymalne Napięcie podtrzy- Konfigura- napięcie odsiar- Typ akumulatora napięcie (U mujące (U cja zworek Maint czania (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V Akumulatory AGM Akumulatory żelowe 14,3 V 13,6 V 15,8 V...
  • Page 303     PL  Faza ładowania Liczba na rys.  na stronie 303 i licz- ba mignięć diody LED Przywracanie napięcia (Recondition) Bulk (ładowanie maksymalnym natężeniem prądu) Absorpcja Odsiarczanie (Desulphation) Konserwacja Akumulatory z ciekłym elektrolitem i akumulatory LiFePo4 ...
  • Page 304: Montaż

    PL     Faza ładowania Liczba na rys.  na stronie 303 i licz- ba mignięć diody LED Przywracanie napięcia (Recondition) Bulk (ładowanie maksymalnym natężeniem prądu) Absorpcja Konserwacja WSKAZÓWKA Gdy dioda LED sygnalizuje miganiem fazę ładowania, następuje 2 s przerwa. Po przerwie ponownie sygnalizowana jest aktualna faza ładowania. Proces ten powtarza się do momentu pełnego naładowania akumulatora pokładowego.
  • Page 305     PL  2. Wyłącznie modele GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Odłączyć wszystkie sieciowe ładowarki akumulatorów od pierwotnego systemu ładowania. 3. Wyłączyć ładowarkę akumulatorów za pomocą włącznika/wyłącznika (rys.  na stronie 305 1).  Podłączanie ładowarki akumulatora UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Gniazdo 8 (rys.  stronie 306/rys.  na stronie 306) jest przeznaczone wyłącznie do użytku technicznego.
  • Page 306 PL     Do tworzenia połączeń między akumulatorem rozruchowym a ładowarką akumulatorów oraz jako przewodów wyjściowych do akumulatora pokładowego należy użyć przewodów o przekroju co najmniej 10 mm². W przypadku, gdy odległość między akumulatorem rozruchowym a ładowarką akumulatorów jest większa niż 2 m, należy zastosować przewody o przekroju co najmniej 16 mm², aby ograniczyć...
  • Page 307     PL 5. W przypadku podłączenia modułu IM12-150: a) Podłączyć dodatnie przyłącze modułu IM12-150 do gniazda 6 (patrz Akcesoria na stronie 298). b) Podłączyć dodatni zacisk akumulatora pokładowego do dodatniego gniazda IM12-150. c) Zabezpieczyć przewody zacisku dodatniego bezpiecznikiem 120 A. 6. Podłączyć przewód D+ lub zapłon+ do gniazda 4. 7.
  • Page 308 PL      Instalacja tylko z separatorem akumulatorów ...
  • Page 309: Przed Pierwszym Użyciem

        PL Instalacja z modułem IM12-150 i 2 akumulatorami pokładowymi  Tabela 23: Legenda Pozycja Opis IM12-150 (system zarządzania akumulatorami) Wyświetlacz Panel fotowoltaiczny Urządzenie 12 V Panel obsługi Alternator Akumulator pokładowy Akumulator rozruchowy 11 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić prawidłowe działanie ładowarki akumulatorów. Korzystanie z alternatora 1.
  • Page 310: Eksploatacja

    PL     2. Za pomocą multimetru sprawdzić, czy poziom naładowania akumulatora pokładowego nie przekracza 75 %. 3. Włączyć ładowarkę akumulatorów. 4. Włączyć silnik pojazdu. Miga dioda LED alternatora (rys.  stronie 301/rys.  na stronie 301 1). 5. Za pomocą multimetru sprawdzić, czy napięcie akumulatora pokładowego jest wyższe od poprzednio zmierzonej wartości.
  • Page 311: Czyszczenie I Konserwacja

        PL Włączyć ładowarkę akumulatorów. Odpowiednia dioda LED zasilania miga w kolorze czerwonym z różną częstotliwością w zależności od fazy ładowania (patrz Konfiguracja ładowarki akumulatorów na stronie 301). WSKAZÓWKA Po wyłączeniu ładowarki akumulatorów akumulator pokładowy zostaje odłączony od alternatora. Jeśli ładowarka akumulatorów jest podłączona do panelu fotowoltaicznego lub do zasilania 230 V (dotyczy tylko modeli GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), ładowarka ładuje akumulator pokładowy tak długo, jak silnik pojazdu jest wyłączony.
  • Page 312 PL     WSKAZÓWKA Bezpieczniki 4 i 5 (rys.  na stronie 312) są połączone równolegle.  Poz. Opis Gniazdo zasilania 230 V (tylko modele GOLD25-M, Bezpiecznik płaski 40 A GOLD30-M and GOLD40-M) Przyłącze akumulatora rozruchowego (rys.  na stro- Bezpiecznik płaski 70 A nie 312 3) Bezpiecznik płaski 40 A Przyłącze pomocnicze (rys. ...
  • Page 313: Usuwanie Usterek

        PL 14 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Wszystkie diody LED migają kolejno 5 Doszło do uszkodzenia bezpieczni- 1. Sprawdzić, czy bezpieczniki przy- razy. Rozlega się sygnał brzęczyka. Po ków przyłącza wyjściowego (dotyczy łącza wyjściowego (25 A) nie są krótkiej przerwie proces powtarza się.
  • Page 314 PL     Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Konfiguracja ładowarki akumulato rów na stronie 301). 3. Upewnić się, że akumulator rozru- chowy nie jest przegrzany. 4. Dotyczy tylko akumulatorów żelowych: Upewnić się, że z aku- mulatora rozruchowego nie wydo- bywa się żaden zapach. 5.
  • Page 315     PL Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie 2. Podłączyć dodatni zacisk multime- tru do ujemnego zacisku akumula- tora rozruchowego. 3. Włączyć silnik, radioodtwarzacz, światła i wentylację pojazdu. 4. Upewnić się, że zmierzone napię- cie jest niższe niż 0,2 V. 5. Jeśli wyświetla się napięcie prze- kraczające 0,2 V, należy skontak- tować...
  • Page 316: Utylizacja

    • Produkt można zutylizować nieodpłatnie. 16 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Page 317     PL ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A PLUS25 PLUS30 PLUS40 ≤ 250 W Alternator Panel fotowoltaiczny 12 V Nominalne napięcie wyjściowe Zakres napięcia wyjściowego 11 … 16 V Numer wyjścia akumulatora Maksymalny prąd ładowania Alternator 25 A 30 A 40 A Panel fotowoltaiczny 15 A...
  • Page 318 PL     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alternator 12 V Panel fotowoltaiczny 230 V  / 50 Hz Zasilanie 230 V Zakres napięcia wejściowego Alternator 11 … 15 V 12 … 28 V Panel fotowoltaiczny Zasilanie 230 V 90 … 264 V /47 … 63 Hz Maksymalny prąd wejściowy Alternator 28 A 34 A...
  • Page 319     PL GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Vm ≤ 12,5 V lub D+ wył. Próg wyłączenia Vm ≤ 11 V lub D+ wył. Alternator Inteligentny alternator Panel fotowoltaiczny Vp < Vbs lub D+ wł. Zasilanie 230 V Zasilanie sieciowe niedostępne i D+ wł. Przyłącza 7-biegunowa listwa zaciskowa śrubowa Wskaźnik stanu...
  • Page 320: Dôležité Oznámenia

    Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov Signálne slovo identifikuje bezpečnostné...
  • Page 321: Bezpečnostné Pokyny

        SK 3 Bezpečnostné pokyny Základy bezpečnosti Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servismi. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Montáž a demontáž nabíjačky batérií smie vykonávať len kvalifikovaný personál. Keď zariadenie vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ho uvádzať do prevádzky. Ak je pripájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí jeho výmenu vykonať výrobca alebo jeho servisný...
  • Page 322 SK     Bezpečná inštalácia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu Zariadenie nikdy nemontujte v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu plynu alebo prachu. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia Ubezpečte sa, že zariadenie a batéria sú stabilne umiestnené. Zariadenie a batéria musia byť nainštalované a upevnené takým spôsobom, aby sa neprevrátili alebo nespadli. Pri umiestňovaní...
  • Page 323     SK UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo výbuchu Zariadenie neprevádzkujte v nasledujúcich podmienkach: • v slanom, vlhkom alebo mokrom prostredí • v blízkosti agresívnych výparov • v prostredí so horľavými materiálmi • v oblastiach ohrozených výbuchom UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty.
  • Page 324: Rozsah Dodávky

    SK     UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo výbuchu Neumiestňujte batériu do priestorov s horľavými kvapalinami alebo plynmi. Nikdy sa nepokúšajte nabíjať zamrznuté alebo poškodené akumulátory. Postavte batériu v tomto prípade na nemrznúce miesto a počkajte, kým sa batéria prispôsobí teplote okolia. Potom začnite s nabíjaním. Nefajčite, nepoužívajte otvorený plameňa ani nevytvárajte iskry v blízkosti motora alebo batérie. Batériu uschovajte mimo zdrojov tepla.
  • Page 325: Príslušenstvo

    • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 7 Cieľová skupina Elektrickú inštaláciu a nastavenie zariadenia musí vykonať kvalifikovaný elektrikár, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týkajúce sa konštrukcie a prevádzky elektrického vybavenia a inštalácií, a ktorý...
  • Page 326 SK     • Nabíjanie s kapacitou až 40 Ah • Účinnosť až do 92 % • 5-stupňové nabíjanie • Výber krivky nabíjania pre batérie AGM, gélové, zaplavené a lítiové (LiFePO4) batérie • Prídavné pripojenie pre 12 V zariadení • Prepojovač batérií na oddelenie štartovacej a domovej batérie •...
  • Page 327: Indikátor Led

        SK 3. Solárny panel Zapojenie 12 V zariadení Nabíjačka batérií je vybavená prídavnou zásuvkou (obr.  strane 332/obr.  na strane 332 5). Prípojka sa používa na pripojenie prepojovača batérií alebo pôvodnej ovládacej jednotky, kde je pripojených 12 V zariadení, ako je napríklad chladnička, osvetlenie, čerpadlo atď. (pozrite si časť Montáž...
  • Page 328: Konfigurovanie Nabíjačky Batérií

    SK     Č. Alternátor Solárny panel 230 V zdroj napájania (iba modely GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Konfigurovanie nabíjačky batérií POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Ak bola zvolená nabíjacia krivka pre inteligentné alternátory/vozidlá Euro 6 a namiesto D+ bolo k nabíjačke pripojené zapaľovanie+, nenechávajte napájanie zapnuté dlhšie ako 30 s. Na výber potrebnej nabíjacej krivky v závislosti od typu použitej domovej batérie je potrebné...
  • Page 329     SK Maximálne de- Maximálne na- Udržiavacie na- Konfigurá- sulfatačné na- Typ batérie pätie (U pätie (U cia prepojok Maint pätie (U Desulf Inteligentný alterná- tor/vozidlá Euro 6 (ba- 14,6 V 13,7 V – térie LiFePo4) POZNÁMKA Ak bola vybratá nabíjacia krivka pre inteligentné alternátory/vozidlá Euro 6, nabíjačka batérií...
  • Page 330: Montáž

    SK      Fáza nabíjania Číslo na obr.  na stra- ne 330 a počet blika- júcich indikátorov LED Renovácia (Recondition) Plné nabíjanie Absorpcia Údržba POZNÁMKA Keď indikátor LED signalizuje fázu nabíjania blikaním, nasledujú 2 s pozastavenia. Po pozastavení sa opäť zobrazí aktuálna fáza nabíjania. Tento proces sa opakuje, kým sa domová batéria úplne nenabije.
  • Page 331     SK Montáž nabíjačky batérií POZNÁMKA Nabíjačku batérií je možné namontovať v ľubovoľnej polohe. Ak je nabíjačka batérií namontovaná na zvislom povrchu, krátka strana sa montuje paralelne s podlahou. Pripojenia majú smerovať nadol. 1. Nabíjačku batérií namontujte pomocou 4 prírubových skrutiek.  2. Iba modely GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Odpojte všetky sieťové nabíjačky batérií od pôvodného nabíjacieho systému.
  • Page 332 SK     Pripojenie nabíjačky batérie POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Zásuvka 8 (obr.  strane 332/obr.  na strane 332) slúži len na technické účely. K zásuvke nepripájajte žiadne zariadenia 8. Solárne moduly môžu mať maximálne napätie 28 V. POZNÁMKA Na prepojenie medzi štartovacou batériou a nabíjačkou a na výstupné káble k domovej batérii použite káble s prierezom najmenej 10 mm².
  • Page 333     SK 2. Zapojte kladný pól štartovacej batérie do zásuvky 3. Vedenia zabezpečte 70 A poistkou. 3. Zapojte záporný pól domovej batérie do zásuvky 2. 4. Ak nie je pripojený systém IM12-150, zapojte kladný pól domovej batérie do zásuvky 6 (pozrite si časť Príslušenstvo na strane 325).
  • Page 334 SK      Inštalácia len s prepojovačom batérií ...
  • Page 335: Pred Prvým Použitím

        SK Inštalácia so systémom IM12-150 a 2 domovými batériami  Tabuľka 25: Legenda Poloha Opis IM12-150 (systém manažmentu batérií) Displej Solárny panel 12 V zariadenie Ovládacia jednotka Alternátor Domová batéria Štartovacia batéria 11 Pred prvým použitím Pred prvým použitím je potrebné skontrolovať správnu funkciu nabíjačky batérií. Používanie alternátora 1.
  • Page 336: Obsluha

    SK     2. Pomocou multimetra skontrolujte, či je domová batéria nabitá najviac na 75 %. 3. Zapnite nabíjačku batérií. 4. Zapnite motor vozidla. Indikátor LED alternátora (obr.  strane 327/obr.  na strane 327 1) bliká. 5. Pomocou multimetra skontrolujte, či je napätie domovej batérie vyššie ako predtým nameraná hodnota. 6.
  • Page 337: Čistenie A Údržba

        SK Zapnite nabíjačku batérií. Príslušný indikátor LED napájania bliká červeno s rôznou frekvenciou v závislosti od fázy nabíjania (pozrite si časť Konfigurovanie nabíjačky batérií na strane 328). POZNÁMKA Ak je nabíjačka batérií vypnutá, domová batéria je odpojená od alternátora. Ak je nabíjačka pripojená k solárnemu panelu alebo 230 V zdroju napájania (iba modely GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), nabíjačka batérií...
  • Page 338 SK      Č. Opis Zásuvka 230 V zdroja napájania (iba modelyGOLD25-M, Čepeľová poistka 40 A GOLD30-M and GOLD40-M) Čepeľová poistka 70 A Pripojenie štartovacej batérie (obr.  na strane 338 3) Čepeľová poistka 40 A Prídavné pripojenie (obr.  na strane 338 5) Pripojenie výstupu (obr. ...
  • Page 339: Odstraňovanie Porúch

        SK 14 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Návrh riešenia Všetky indikátory LED bliknú 5-krát za Zlyhali poistky výstupného pripojenia 1. Skontrolujte, či poistky výstupné- sebou. Zaznie bzučiak. Po krátkej pre- (iba modely GOLD25-M, GOLD30-M ho pripojenia (25 A) nie sú poško- stávke sa proces zopakuje.
  • Page 340 SK     Porucha Možná príčina Návrh riešenia 4. Iba gélové batérie: Skontroluj- te, či zo štartovacej batérie nevy- chádza žiadny zápach. 5. Skontrolujte, či teplota okolia nie je príliš vysoká (pozrite si časť Tech nické údaje na strane 342). 6. Skontrolujte, či štartovacia batéria nie je nafúknutá.
  • Page 341: Likvidácia

        SK Porucha Možná príčina Návrh riešenia 6. Skontrolujte všetky káble, konek- torové zásuvky a spoje, či sú nepo- rušené, čisté a bez korózie. 7. Skontrolujte uzemňovacie body a pásy medzi motorom a podvoz- kom, či nie sú poškodené, uvoľne- né alebo či nechýbajú. 8. Odpojte multimeter. 9.
  • Page 342: 16 Záruka

    16 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Page 343     SK PLUS25 PLUS30 PLUS40 Krivky nabíjania 5 fáz Selektor krivky nabíjania Áno, prostredníctvom prepojky ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Technológia batérie AGM, GEL, zaplavené, LiFePO4 Odporúčaná kapacita batérie Detekcia napätia batérie Áno D+ signál alternátor/zapaľovanie Áno/aktívne vysoké Kompatibilita s normami Euro-6 a inteli- Áno gentnými alternátormi...
  • Page 344 SK     ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M ≤ 250 W Alternátor ≥ 450 W Solárny panel 230 V zdroj napájania Menovité výstupné napätie 12 V Rozsah výstupného napätia 11 … 16 V Počet výstupov batérie Maximálny nabíjací...
  • Page 345     SK Tabuľka 26: Legenda Symbol jednotky Opis Štartovacie napätie batérie Napätie solárneho panela Napätie domovej batérie Kladné napätie pri spustenom motore...
  • Page 346: Důležité Poznámky

    Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Page 347: Bezpečnostní Pokyny

        CS 3 Bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Instalaci a demontáž nabíječky baterií smí provádět pouze kvalifikovaný personál. V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte ho používat. Pokud je přívodní kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem, zástupcem servisu nebo odborníkem s podobnou kvalifikací...
  • Page 348 CS     UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění Ujistěte se, že přístroj i baterie stojí pevně. Přístroj i baterii je třeba postavit a zajistit tak, aby nemohlo dojít k jejich převrhnutí anebo pádu. Při umisťování přístroje se ujistěte, že všechny kabely jsou řádně zajištěny, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí...
  • Page 349     CS UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. Pamatujte, že se některé části zařízení mohou nacházet pod napětím, i když je pojistka spálená. Neodpojujte žádné...
  • Page 350: Obsah Dodávky

    CS     POZOR! Nebezpečí poškození Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí. Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány. Pokud je nutné...
  • Page 351: Určené Použití

    • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než originálních dílů dodaných výrobcem • Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 7 Cílová skupina Elektrickou instalaci přístroje musí provést kvalifikovaný elektrikář, který disponuje potřebnými dovednostmi a znalostmi týkajícími se konstrukce, instalace a provozu elektrických zřízení, který...
  • Page 352: Nabíjení Ze Solárního Panelu

    CS     • Regulace otáček ventilátoru chlazení • ochranou proti přehřátí, • Pojistky na ochranu obvodů • Ochrana alternátoru proti přetížení • Přepěťová ochrana solárních modulů • Napájení v případě, že nejsou připojeny domovní baterie • Automatický nouzový spínač, který v případě poruchy přepne zpět na původní nabíjecí systém Při jízdě...
  • Page 353     CS Zařízení připojená k pomocné přípojce jsou napájena přes domovní baterii, pokud není aktivní signál ignition+ nebo D+. Je-li signál ignition+ nebo D+ aktivní, relé zajišťuje, aby byla zařízení připojená k pomocné přípojce napájena z alternátoru. Kontrolka LED Nabíječka baterií je vybavena kontrolkami LED, které ukazují zdroj přicházejícího náboje. Kontrolky LED rovněž ukazují...
  • Page 354: Konfigurace Nabíječky Baterií

    CS     9 Konfigurace nabíječky baterií POZOR! Nebezpečí poškození Pokud byla zvolena křivka nabíjení pro inteligentní alternátory / vozidla Euro6 a k nabíječce baterií byl místo signálu D+ připojen signál ignition+, nenechávejte napájení zapnuté déle než 30 s. Pro volbu potřebné křivky nabíjení v závislosti na typu použité domovní baterie je třeba nastavit interní jumper. Fáze nabíjení...
  • Page 355     CS AGM a gelové baterie  Fáze nabíjení Číslo na obr.  na stránce 355 a počet záblesků kontrolky LED Rekondice (Recondition) Bulk (Hromadné) Absorption (Absorpce) Desulfatace (Desulphation) Údržba Zaplavené a LiFePO4 baterie...
  • Page 356: Instalace

    CS      Fáze nabíjení Číslo na obr.  na stránce 356 a počet záblesků kontrolky LED Rekondice (Recondition) Bulk (Hromadné) Absorption (Absorpce) Údržba POZNÁMKA Poté, co kontrolka LED indikovala fázi nabíjení blikáním, následuje pauza 2 s. Po pauze se opět zobrazí aktuální fáze nabíjení. Tento proces se opakuje, dokud není domovní baterie plně nabitá.
  • Page 357     CS Montáž nabíječky baterií POZNÁMKA Nabíječku baterií lze instalovat v libovolné poloze nebo pod libovolným úhlem. Pokud nabíječku baterií montujete na svislém povrchu, instalujte krátkou stranu souběžně s podlahou. Přípojky by měly směřovat dolů. 1. Nabíječku baterií namontujte pomocí 4 přírubových šroubů.  2.
  • Page 358 CS     Připojení nabíječky baterie POZOR! Nebezpečí poškození Zásuvka 8 (obr.  na stránce 358/obr.  na stránce 358) je určena pouze pro technické použití. Do zásuvky 8 nepřipojujte žádná zařízení. Solární moduly mohou mít maximální napětí 28 V. POZNÁMKA Pro propojení mezi startovací baterií a nabíječkou baterií a pro výstupní kabely k domovní baterii použijte kabely o minimálním průřezu 10 mm².
  • Page 359     CS 2. Připojte zápornou svorku startovací baterie do zásuvky 3. Zajistěte vedení pomocí pojistky 70 A. 3. Připojte zápornou svorku domovní baterie do zásuvky 2. 4. Pokud není připojena žádná jednotka IM12-150, připojte kladnou svorku domovní baterie do zásuvky 6 (viz Příslušenství...
  • Page 360 CS      Instalace pouze s relé rozděleného nabíjení ...
  • Page 361: 11 Před Prvním Použitím

        CS Instalace s jednotkou IM12-150 a 2 domovními bateriemi  Tabulka 27: Legenda Pozice Popis IM12-150 (systém řízení a sledování stavu baterie) Display Solární panel 12 V zařízení Řídicí jednotka Alternátor Domovní baterie Startovací baterie 11 Před prvním použitím Před prvním použitím je třeba zkontrolovat správnou funkci nabíječky baterií. Používání...
  • Page 362: Použití

    CS     2. Pomocí multimetru zkontrolujte, zda je domovní baterie nabitá nejvýše na 75 %. 3. Zapněte nabíječku baterií. 4. Zapněte motor vozidla. Kontrolka LED alternátoru (obr.  na stránce 353/obr.  na stránce 353 1) bliká. 5. Multimetrem se ujistěte, že napětí domovní baterie je větší než dříve naměřená hodnota. 6.
  • Page 363: Čištění A Péče

        CS Zapněte nabíječku baterií. Příslušná kontrolka LED napájení bliká červeně s různou frekvencí v závislosti na fázi nabíjení (viz Konfigurace nabíječky baterií na stránce 354). POZNÁMKA Pokud je nabíječka akumulátorů vypnutá, je domovní baterie odpojen od alternátoru. Pokud je nabíječka akumulátorů připojena k solárnímu panelu nebo k napájení 230 V (pouze GOLD25- M, GOLD30-M and GOLD40-M), nabíjí...
  • Page 364 CS     POZNÁMKA Pojistky 4 a 5 (obr.  na stránce 364) jsou připojené souběžně.  Č. Popis Napájecí zásuvka 230 V (pouze GOLD25-M, GOLD30-M and Nožová pojistka 40 A GOLD40-M) Nožová pojistka 70 A Připojení startovací baterie (obr.  na stránce 364 3) Nožová...
  • Page 365: Řešení Problémů

        CS 14 Řešení problémů Porucha Možná příčina Návrh řešení Všechny kontrolky LED bliknou pětkrát Výstupní připojovací pojistky selhaly 1. Ověřte, zda výstupní připojovací po sobě. Zazní bzučák. Po krátké pau- (pouze GOLD25-M, GOLD30-M and pojistky (25 A) nejsou vadné. ze se proces opakuje. GOLD40-M).
  • Page 366 CS     Porucha Možná příčina Návrh řešení 5. Ujistěte se, že okolní teplota není příliš vysoká (viz Technické údaje na stránce 368). 6. Ujistěte se, že startovací baterie není vyboulená. 7. V případě potřeby startovací bate- rii vyměňte. Solární panel má přepětí. Vyměňte solární...
  • Page 367: Likvidace

        CS Porucha Možná příčina Návrh řešení uvolněné nebo chybějící zemnicí body a pásky. 8. Odpojte multimetr. 9. Připojte znovu startovací baterii. Regulátor napětí alternátoru je vadný. 1. Připojte multimetr ke svorce B+ alternátoru. 2. Zapněte motor, rádio, světla a ventilaci vozidla. 3. Zajistěte regulované napětí při do- sažení...
  • Page 368: 16 Záruka

    CS     16 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, • uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
  • Page 369     CS PLUS25 PLUS30 PLUS40 Kompatibilita s Euro-6 a inteligentními alternátory Vm ≥ 13,3 V a D+ zapnuto Prahová hodnota aktivace Vm ≥ 11,4 V a D+ zapnuto Alternátor Vp ≥ 16 V a D+ vypnuto Chytrý alternátor Solární panel Vm ≤ 12,5 V nebo D+ vypnuto Prahová...
  • Page 370 CS     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Alternátor 25 A 30 A 40 A Solární panel 15 A Napájení 230 V 20 A Galvanická izolace Pouze střídavý proud 93 % 92 % 92 % Maximální účinnost Chlazení Chladicí ventilátor Křivky nabíjení 5 fází Volič křivky nabíjení Ano - jumper ≥...
  • Page 371: Fontos Információk

    és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata A figyelmeztető...
  • Page 372: Biztonsági Útmutatások

    HU     3 Biztonsági útmutatások Alapvető biztonság Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Az akkumulátortöltő beszerelését és eltávolítását csak képzett szakember végezheti el. Ha a készüléken látható sérülések vannak, akkor a készüléket nem szabad üzembe helyezni. Ha a készülék tápkábele megsérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni a tápkábelt.
  • Page 373: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

        HU VIGYÁZAT! Sérülés kockázata Biztosítsa hogy a készülék és az akkumulátortöltő stabilan álljon. A készüléket és az akkumulátort úgy kell biztonságosan felállítani, hogy ne borulhassanak fel és ne eshessenek le. A készülék pozicionálásakor az elbotlásveszély minden formájának elkerülése érdekében gondoskodjon a kábelek megfelelő rögzítéséről. FIGYELEM! Károsodás veszélye Ne helyezze az akkumulátortöltőt hőforrások közelébe (fűtés, közvetlen napsugárzás, gázsütő, stb.).
  • Page 374 HU     • robbanásveszélyes területeken VIGYÁZAT! Áramütés miatti veszély A készülék beindítása előtt biztosítsa, hogy a tápkábel és a dugasz száraz legyen, ne legyen rozsdás és ne legyenek rajta szennyeződések. A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramellátást. Vegye figyelembe, hogy a készülék alkatrészei még a biztosíték kioldása esetén is feszültség alatt állhatnak.
  • Page 375: Csomag Tartalma

        HU Ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és ne okozzon szikrát a motor vagy az akkumulátor közelében. Az akkumulátort tartsa távol hőforrásoktól. FIGYELEM! Károsodás veszélye Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő...
  • Page 376: Rendeltetésszerű Használat

    • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 7 Célcsoport A készülék elektromos beszerelését és beállítását csak olyan képzett villanyszerelő végezheti, aki bizonyítottan rendelkezik elektromos berendezések és szerelvények felépítésével és működtetésével...
  • Page 377     HU • Választható töltési karakterisztikák AGM, zselés, nedves és lítium (LiFePO4) akkumulátorokhoz • Kiegészítő csatlakozás 12 V-os készülékek számára • Osztott töltőrelé az indító- és a házi akkumulátor szétválasztásához • Kompatibilitás az intelligens generátorral rendelkező Euro 6-os járművekkel • A hűtőventilátor sebességének szabályozása •...
  • Page 378 HU     12 V-os készülékek csatlakoztatása Az akkumulátortöltő fel van szerelve egy kiegészítő csatlakozóaljzattal ábra  383. oldal ábra  383. oldal 5). A csatlakozó használható osztott töltőrelé vagy az eredeti vezérlőegység csatlakoztatására olyan 12 V-os készülékek csatlakoztatásához, mint hűtőszekrény, világítás, szivattyú stb. (lásd: Szerelés 381. oldal ).
  • Page 379: Az Akkumulátortöltő Konfigurálása

        HU LED: Napelem 230 V-os áramellátás (csak GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Az akkumulátortöltő konfigurálása FIGYELEM! Károsodás veszélye Ha az intelligens generátorokora/Euro6-os járművekre vonatkozó töltési karakterisztika van kiválasztva, és a gyújtás+ van az akkumulátortöltőhöz csatlakoztatva a D+ helyett, akkor ne hagyja 30 s-nél hosszabb ideig bekapcsolva a tápellátást.
  • Page 380 HU     Maximális Maximális Tartófeszültség Az áthidalók szulfátlanítási Akkumulátortípus feszültség (U konfigurálása Maint feszültség (U Desulf Intelligens generátor/Euro6-os 14,6 V 13,7 V – járművek (LiFePo4 akkumulátorok) MEGJEGYZÉS Az intelligens generátorokra/Euro6-os járművekre vonatkozó töltési karakterisztika kiválasztása esetén az akkumulátortöltő néhány másodperc elteltével aktiválódik. A töltési karakterisztika az alábbiaknak megfelelő: AGM és zselés akkumulátorok ...
  • Page 381: Szerelés

        HU  Töltési fázis Szám ábra  381. oldal című ábrán, és a LED- villanások száma Rekondicionálás (recondition) Csoportos Adszorpciós Karbantartás MEGJEGYZÉS Miután a LED villogással kijelezte a töltési fázist, egy 2 s időtartamú szünet következik. A szünet után a LED ismét jelzi az aktuális töltési fázist. Ez a folyamat addig ismétlődik, amíg a házi akkumulátor teljesen feltöltődik.
  • Page 382 HU     Az akkumulátortöltő felszerelése MEGJEGYZÉS Az akkumulátortöltő bármilyen helyzetben telepíthető. Ha az akkumulátortöltőt függőleges felületre szereli, a rövid oldalának párhuzamosnak kell lennie a padlóval. A csatlakozásoknak lefelé kell állniuk. 1. Az akkumulátortöltőt 4 karimás csavarral szerelje fel.  2. Csak GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M modellek esetén: Válassza le az összes hálózati akkumulátortöltőt az eredeti töltőrendszerről.
  • Page 383     HU Az akkumulátortöltő csatlakoztatása FIGYELEM! Károsodás veszélye A 8. aljzat ábra  383. oldal ábra  383. oldal ) kizárólag technikai használatra szolgál. Ne csatlakoztasson készülékeket a 8. aljzathoz. A napelemmodulok maximális feszültsége 28 V. MEGJEGYZÉS Használjon legalább 10 mm² keresztmetszetű kábeleket az indítóakkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozáshoz, valamint a házi akkumulátor felé...
  • Page 384 HU     2. Csatlakoztassa az indítóakkumulátor pozitív pólusát a 3. aljzathoz. Biztosítsa a vezetéket egy 70 A-es biztosítékkal. 3. Csatlakoztassa a házi akkumulátor negatív csatlakozóját a 2. aljzathoz. 4. Ha nincs csatlakoztatva IM12-150, csatlakoztassa a házi akkumulátor pozitív csatlakozóját a 6. aljzathoz (lásd: Tartozékok 375. oldal ).
  • Page 385     HU  Telepítés csak osztott töltőrelével ...
  • Page 386: Az Első Használat Előtt

    HU     Telepítés IM12-150 egységgel és 2 házi akkumulátorral  táblázat 29: Képaláírás Helyzet Leírás IM12-150 (akkumulátorkezelő rendszer) Kijelző Napelem 12 V-os készülék Vezérlőegység Generátor Házi akkumulátor Indítóakkumulátor 11 Az első használat előtt Az akkumulátortöltő helyes működését ellenőrizni kell az első használat előtt. A generátor használata esetén 1.
  • Page 387: Üzemeltetés

        HU 2. Multiméter segítségével győződjön meg róla, hogy a házi akkumulátor nincs 75 % fölötti szintre töltve. 3. Kapcsolja be az akkumulátortöltőt. 4. Indítsa be a jármű motorját. A generátor LED-je ábra  378. oldal ábra  378. oldal 1) villog. 5. Multiméterrel segítségével győződjön meg róla, hogy a házi akkumulátor feszültsége magasabb, mint a korábban mért érték.
  • Page 388: Tisztítás És Karbantartás

    HU     Kapcsolja be az akkumulátortöltőt. A megfelelő tápellátás LED-je változó gyakorisággal pirosan villog, a töltési fázistól függően (lásd: Az akkumulátortöltő konfigurálása 379. oldal ). MEGJEGYZÉS Az akkumulátortöltő kikapcsolásakor a házi akkumulátor leválasztásra kerül a generátorról. Ha az akkumulátortöltő egy napelempanelhez vagy 230 V-os áramellátáshoz van csatlakoztatva (csak GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), az akkumulátortöltő...
  • Page 389     HU MEGJEGYZÉS A 4. és 5. biztosíték ábra  389. oldal ) párhuzamosan van csatlakoztatva.  Leírás Típus 230 V-os áramellátási aljzat (csak GOLD25-M, GOLD30-M 40 A-es késes biztosíték and GOLD40-M) 70 A-es késes biztosíték Indítóakkumulátor csatlakozása ábra  389. oldal 3) 40 A-es késes biztosíték Kiegészítő...
  • Page 390: Hibakeresés

    HU     14 Hibakeresés Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Minden LED 5-ször egymás után A kimeneti csatlakozás biztosítékai 1. Győződjön meg a kimeneti felvillan. Megszólal a hangjelző. Rövid meghibásodtak (csak GOLD25-M, csatlakozás biztosítékainak (25 A) szünet után a folyamat megismétlődik. GOLD30-M and GOLD40-M). hibátlanságáról.
  • Page 391     HU Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Rendeltetésszerű használat 376. oldal ). 2. Győződjön meg róla, hogy a megfelelő töltési karakterisztika van kiválasztva (lásd: Az akkumulátortöltő konfigurálása 379. oldal ). 3. Győződjön meg róla, hogy az indítóakkumulátor nincs túlhevülve. 4. Csak zselés akkumulátorok esetén: Ellenőrizze, hogy nem érezhető-e szag az indítóakkumulátor felől.
  • Page 392 HU     Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat 6. Válassza le a multimétert. 7. Csatlakoztassa vissza az indítóakkumulátort. A generátor túlterhelődött. 1. Csatlakoztassa egy multiméter Feszültségesés lépett fel a negatív negatív csatlakozóját a generátor oldalon (földelési áramkör). házához vagy a földelőkábelhez. 2. Csatlakoztassa a multiméter pozitív csatlakozóját az indítóakkumulátor negatív csatlakozójához.
  • Page 393: Ártalmatlanítás

    • A termék ingyenesen ártalmatlanítható. 16 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék meghibásodott, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Page 394 HU     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Generátor 12 V Napelem Bemeneti feszültségtartomány Generátor 11 … 15 V Napelem 12 … 28 V Maximális bemeneti áram Generátor 28 A 34 A 45 A Napelem 15 A Bemeneti forrás javasolt névleges ≥ 70 A ≥ 90 A ≥...
  • Page 395     HU PLUS25 PLUS30 PLUS40 Védettségi kategória IP20 Védelem Rövidzárlat, fordított polaritás, túlhevülés –   20 … 50 °C Üzemi hőmérséklet Méretek (szélesség x mélység x 135 mm × 225 mm × 51 mm magasság) Súly 950 g GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Névleges bemeneti feszültség Generátor 12 V Napelem 230 V  / 50 Hz 230 V-os áramellátás...
  • Page 396 HU     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Akkumulátorfeszültség-észlelés Igen D+ jel, akkumulátor/gyújtás Igen/aktív magas Euro-6- és intelligensgenerátor- Igen kompatibilitás Vm ≥ 13,3 V és D+ be Aktiválási küszöbérték Vm ≥ 11,4 V és D+ be Generátor Vp ≥ 16 V és D+ ki Intelligens generátor Napelem 230 V-os áramellátás...
  • Page 397: Važne Napomene

    Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola Signalna riječ...
  • Page 398: Sigurnosne Upute

    HR     3 Sigurnosne upute Opća sigurnost Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredbi proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. Nemojte koristiti ovaj uređaj ako na njemu ima vidljivih oštećenja. Ako je strujni kabel ovog uređaja oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba sa sličnim kvalifikacijama kako bi se spriječilo ugrožavanje sigurnosti.
  • Page 399     HR OPREZ! Opasnost od ozljeda Provjerite jesu li uređaj i akumulator stabilno postavljeni. Uređaj i akumulator moraju biti postavljeni i pričvršćeni tako da se ne mogu prevrnuti ni pasti. Prilikom pozicioniranja uređaja uvjerite se da su svi kabeli odgovarajuće osigurani kako bi se izbjegla bilo kakva opasnost od spoticanja.
  • Page 400 HR     • U područjima gdje postoji opasnost od eksplozija OPREZ! Opasnost od strujnog udara Prije pokretanja uređaja uvjerite se da su priključni kabel i utikač suhi te da na njima nema hrđe ili nečistoće. Uvijek razdvojite uređaj od napajanja kad radite na njemu. Imajte na umu da dijelovi uređaja i dalje mogu biti pod naponom čak i ako je osigurač...
  • Page 401: Opseg Isporuke

        HR POZOR! Opasnost od oštećenja Pazite da metalni predmeti ne padnu na akumulator. To može uzrokovati iskre ili kratki spoj akumulatora i drugih električnih dijelova. Prilikom priključivanja akumulatora uvjerite se da je polaritet ispravan. Slijedite upute proizvođača akumulatora i one proizvođača sustava ili vozila u kojem se akumulator koristi.
  • Page 402: Namjena

    • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 7 Ciljna skupina Električnu montažu te postavljanje uređaja smije provoditi samo kvalificirani električar koji je pokazao vještinu i znanje vezano za konstrukciju i rad električne opreme i izvođenje instalacija, koji dobro poznaje...
  • Page 403     HR • Pomoćni priključak za uređaje 12 V • Relej za dvojno punjenje za odvajanje pokretačkog od servisnog akumulatora • Kompatibilno s vozilima Euro 6 s pametnim alternatorom • Regulacija brzine ventilatora za hlađenje • zaštitu od pregrijavanja • Osigurači za zaštitu strujnog kruga •...
  • Page 404 HR     Priključivanje uređaja od 12 V Punjač akumulatora opremljen je pomoćnom priključnom utičnicom (sl.  stranici 409/sl.  na stranici 409 5). Priključak se koristi za spajanje releja za dvojno punjenje ili izvorne upravljačke jedinice gdje su spojeni uređaji od 12 V kao što su hladnjak, rasvjeta, pumpa itd. (vidi Instalacija na stranici 407).
  • Page 405: Konfiguriranje Punjača Akumulatora

        HR Napajanje od 230 V (samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Konfiguriranje punjača akumulatora POZOR! Opasnost od oštećenja Ako je odabrana krivulja punjenja za pametne alternatore/vozila Euro6 i paljenje+ je priključeno na punjač akumulatora umjesto na D+, ne ostavljajte upaljeno duže od 30 s. Mora se postaviti unutarnji premosnik kako bi se odabrala potrebna krivulja punjenja ovisno o vrsti servisnog akumulatora koji se upotrebljava.
  • Page 406 HR     UPUTA Ako je odabrana krivulja punjenja za pametne alternatore/vozila Euro6, punjač akumulatora aktivira se nakon nekoliko sekundi. Krivulja punjenja je sljedeća: AGM i gel akumulatori  Faza punjenja Br. u sl.  na strani- ci 406 i količina blje- skanja LED indikatora Obnavljanje Udarno punjenje Apsorpcija...
  • Page 407: Instalacija

        HR  Faza punjenja Br. u sl.  na strani- ci 407 i količina blje- skanja LED indikatora Obnavljanje Udarno punjenje Apsorpcija Održavanje UPUTA Nakon što LED bljeskanjem ukaže na fazu punjenja, 2 s slijedi pauza. Nakon pauze ponovno se prikazuje trenutna faza punjenja. Postupak se ponavlja sve dok se servisni akumulator u potpunosti ne napuni.
  • Page 408 HR     Montaža punjača akumulatora UPUTA Punjač akumulatora može se montirati u bilo kojem položaju. Ako se punjač akumulatora montira na okomitu površinu, kratka strana treba se montirati paralelno s podom. Priključci trebaju biti usmjereni prema dolje. 1. Punjač akumulatora montirajte s 4 vijka s prirubnicom. ...
  • Page 409     HR Spajanje punjača akumulatora POZOR! Opasnost od oštećenja Utičnica 8 (sl.  stranici 409/sl.  na stranici 409) je isključivo za tehničku upotrebu. Ne spajajte nikakve uređaje na utičnicu 8. Solarni moduli mogu imati maksimalni napon od 28 V. UPUTA Kabele s presjekom od najmanje 10 mm² koristite za spojeve između pokretačkog akumulatora i punjača akumulatora te za izlazne kabele do servisnog akumulatora.
  • Page 410 HR     2. Pozitivni pol pokretačkog akumulatora spojite na utičnicu 3. Osigurajte vod osiguračem 70 A. 3. Negativni pol servisnog akumulatora spojite na utičnicu 2. 4. Ako nijedan IM12-150 nije spojen, spojite pozitivni pol servisnog akumulatora na utičnicu 6 (vidi Pribor stranici 401).
  • Page 411     HR  Ugradnja isključivo s relejem za dvojno punjenje ...
  • Page 412: Prije Prve Uporabe

    HR     Ugradnja s IM12-150 i dva servisna akumulatora  Tablica 31: Legenda Pozicija Opis IM12-150 (sustav za upravljanje akumulatorom) Zaslon Solarni panel Uređaj od 12 V Upravljačka jedinica Alternator Servisni akumulator Pokretački akumulator 11 Prije prve uporabe Ispravan rad punjača akumulatora mora se provjeriti prije prve upotrebe. Upotreba alternatora 1.
  • Page 413: Rad

        HR 2. Provjerite multimetrom je li servisni akumulator napunjen na najviše 75 %. 3. Uključivanje punjača akumulatora. 4. Uključivanje motora vozila. LED indikator alternatora (sl.  stranici 404/sl.  na stranici 404 1) bljeska. 5. Provjerite multimetrom je li napon servisnog akumulatora viši od prethodno izmjerene vrijednosti. 6.
  • Page 414: Čišćenje I Održavanje

    HR     Uključivanje punjača akumulatora. Odgovarajući LED indikator napajanja bljeska crveno različitom učestalošću ovisno o fazi punjenja (vidi Konfiguriranje punjača akumulatora na stranici 405). UPUTA Ako je punjač akumulatora isključen, servisni akumulator je odspojen od alternatora. Ako je punjač akumulatora spojen na solarni panel ili napajanje od 230 V (samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), punjač...
  • Page 415     HR UPUTA Osigurači 4 i 5 (sl.  na stranici 415) su spojeni paralelno.  Opis Utičnica napajanja od 230 V (samo GOLD25-M, GOLD30-M Pločasti osigurač 40 A and GOLD40-M) Priključak pokretačkog akumulatora (sl.  na stranici 415 Pločasti osigurač 70 A Pločasti osigurač 40 A Pomoćni priključak (sl. ...
  • Page 416: Uklanjanje Smetnji

    HR     14 Uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Svi LED indikatori blješću 5 puta uzas- Otkazali su osigurači izlaznog priključ- 1. Provjerite ispravnost osigurača iz- topno. Oglašava se zvučni signal. Na- ka (samo GOLD25-M, GOLD30-M and laznog priključka (25 A). kon kratke pauze postupak se ponav- GOLD40-M).
  • Page 417     HR Smetnja Mogući uzrok Rješenje 4. Samo gel akumulatori: Provjeri- te izlazi li miris iz pokretačkog aku- mulatora. 5. Provjerite je li okolna temperatura previsoka (vidi Tehnički podaci stranici 419). 6. Provjerite je li pokretački akumula- tor nabubrila. 7. Ako je potrebno, zamijenite po- kretački akumulator.
  • Page 418: Odlaganje U Otpad

    HR     Smetnja Mogući uzrok Rješenje 6. Provjerite jesu li svi kabeli, utičnice priključaka i priključci u nepromije- njenom stanju, čisti i bez korozije. 7. Provjerite ima li između motora i šasije slomljenih i labavih točaka uzemljenja i pojasa te nedostaju li. 8.
  • Page 419: Jamstvo

    16 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podružnici proizvođača u svojoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili svojem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Page 420 HR     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Hlađenje Ventilator za hlađenje Krivulje punjenja 5 faza Odabir krivulje punjenja Da, pomoću premosnika ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Tehnologija akumulatora AGM, GEL, s tekućim elektrolitom, LiFePO4 Preporučeni kapacitet akumulatora Detekcija napona akumulatora Signal D+ alternatora / paljenje Da / visoko aktivan Kompatibilnost Euro-6 i pametnog alter-...
  • Page 421     HR GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Preporučena nominalna snaga ulaznog ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A izvora ≤ 250 W Alternator ≥ 450 W Solarni panel Napajanje od 230 V 12 V Nominalni izlazni napon Raspon izlaznog napona 11 … 16 V Izlazni broj akumulatora Maksimalna struja punjenja 25 A...
  • Page 422 HR     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Težina 1400 g Tablica 32: Legenda Simbol jedinice Opis Napon pokretačkog akumulatora Napon solarnog panela Napon servisnog akumulatora Pozitivni napon dok motor radi...
  • Page 423: Önemli Notlar

    Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürününüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Page 424: Güvenlik Uyarıları

    TR     3 Güvenlik uyarıları Genel güvenlik Ayrıca araç üreticisinin ve yetkili servislerin güvenlik uyarılarına ve talimatlarına uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihazda gözle görülebilir hasar varsa cihazı çalıştırmayın. Bu cihazın güç kablosunda hasar varsa, güvenlikle ilgili tehlikelerin önlenmesi için güç kablosu, üretici, servis personeli veya benzeri bir nitelikli kişi tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 425     TR DİKKAT! Yaralanma riski Cihazın ve akünün sağlam bir şekilde sabitlendiğinden emin olun. Cihaz ve akü, devrilmeyecek veya düşmeyecek şekilde kurulmalı ve sabitlenmelidir. Cihazı konumlandırırken, herhangi bir takılarak düşme tehlikesini önlemek için tüm kabloların uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun. İKAZ! Hasar tehlikesi Akü...
  • Page 426 TR     • Patlama tehlikesi olan alanlarda DİKKAT! Elektrik çarpması tehlikesi Cihazı çalıştırmadan önce, güç kaynağı hattının ve fişin kuru olduğundan, fişte pas veya kir bulunmadığından emin olun. Cihaz üzerinde çalışırken daima güç kaynağının bağlantısını kesin. Sigorta atmış olsa dahi cihazın bazı kısımlarında gerilim bulunabileceğini unutmayın. Cihaz kullanılırken hiçbir kabloyu bağlantısından ayırmayın.
  • Page 427: Teslimat Kapsamı

        TR İKAZ! Hasar tehlikesi Herhangi bir metal parçanın akünün üzerine düşmesini önleyin. Bu, kıvılcımlara veya akü ve diğer elektrikli parçalarda kısa devreye neden olabilir. Aküyü bağlarken kutupların doğru olduğundan emin olun. Akü üreticisinin ve akünün kullanıldığı sistemin veya aracın üreticisinin talimatlarına uyun. Akünün çıkarılması...
  • Page 428: Hedef Grup

    • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 7 Hedef grup Cihazın elektrik montajı ve devreye alınması, elektrikli ekipmanların yapısı, çalıştırılması ve montajı...
  • Page 429     TR • Güneş panelleri için aşırı gerilim koruması • Yaşam aküleri bağlı olmadığında güç kaynağı • Bir arıza durumunda orijinal şarj sistemine geri dönen otomatik acil durum anahtarı Alternatör aşırı yüklenirse ve alternatörün ve/veya marş aküsünün giriş gerilimi 12,8 V değerinin altına düşerse, akü şarj cihazı...
  • Page 430: Akü Şarj Cihazının Yapılandırılması

    TR      Yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M  Alternatör Güneş paneli 230 V besleme (yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Akü şarj cihazının yapılandırılması İKAZ! Hasar tehlikesi Akıllı alternatörler/Euro6 araçlar için şarj eğrisi seçildiğinde ve kontak+, D+ yerine akü şarj cihazına bağlandıysa, gücü...
  • Page 431     TR  2. Şarj eğrisini ayarlamak için bağlantı köprülerini gereken yerlere takın. Maksimum sül- Maksimum ge- Float gerili- Bağlantı köprüsü fat giderme ge- Akü tipi rilim (V mi (U yapılandırması maks Maint rilimi (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM aküler Jel aküler 14,3 V...
  • Page 432 TR      Şarj aşaması şekil  sayfa 432 içindeki sayı ve LED yanıp sönme miktarı Yenileme Bulk Absorpsiyon Sülfat giderme Bakım Sıvı elektrolitli ve LiFePo4 aküler ...
  • Page 433: Montaj

        TR Şarj aşaması şekil  sayfa 432 içindeki sayı ve LED yanıp sönme miktarı Yenileme Bulk Absorpsiyon Bakım NOT Bir LED yanıp sönerek şarj aşamasını gösterdiğinde, bunu 2 s duraklama izler. Duraklamadan sonra, mevcut şarj aşaması tekrar gösterilir. Bu işlem yaşam aküsü tamamen şarj olana kadar tekrarlanır. 10 Montaj UYARI! Patlama tehlikesi Sıvı...
  • Page 434 TR      2. Yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M : Tüm şebeke akü şarj cihazlarını orijinal şarj sisteminden ayırın. 3. Açma/Kapama düğmesini (şekil  sayfa 434 1) kullanarak akü şarj cihazını kapatın.  Akü şarj cihazının bağlanması İKAZ! Hasar tehlikesi Soket 8 (şekil  sayfa 435/şekil  sayfa 435) yalnızca teknik kullanım içindir.
  • Page 435     TR Marş aküsü ile akü şarj cihazı arasındaki bağlantılar ve yaşam aküsü çıkış kabloları için en az 10 mm² kesitli kablolar kullanın. Marş aküsü ile akü şarj cihazı arasındaki mesafe 2 m’den fazlaysa, gerilim düşümünü ve güç kayıplarını azaltmak için en az 16 mm² kesitli kablolar kullanın. Akü...
  • Page 436 TR     6. D+ veya kontak+ kablosunu soket 4’e bağlayın. 7. Tüm 12 V cihazları, soket 5’e bağlayın. 8. Varsa, güneş paneli nominal 12 V doğrudan soket 7’ye bağlayın. 9. Yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M : 230 V beslemeyi soket 9’a bağlayın. 10.
  • Page 437     TR  Yalnızca bölünmüş şarj rölesi ile montaj ...
  • Page 438: İlk Kullanım Öncesi

    TR     IM12-150 ve 2 yaşam aküsüyle montaj  Çizelge 33: İşaretler Konum Adı IM12-150 (akü yönetim sistemi) Ekran Güneş paneli 12 V cihaz Kontrol ünitesi Alternatör Araç içi akü Marş aküsü 11 İlk kullanım öncesi Akü şarj cihazının doğru çalışıp çalışmadığı ilk kullanımdan önce kontrol edilmelidir. Alternatörün kullanılması...
  • Page 439: Kullanım

        TR 2. Bir multimetre ile yaşam aküsünün 75 %’ten fazla şarj edilmediğinden emin olun. 3. Akü şarj cihazını açın. 4. Araç motorunu çalıştırın. Alternatör LED’i (şekil  sayfa 430/şekil  sayfa 430 1) yanıp söner. 5. Multimetre yardımıyla yaşam aküsünün geriliminin daha önce ölçülen değerden daha yüksek olduğundan emin olun.
  • Page 440: Temizlik Ve Bakım

    TR     Akü şarj cihazını açın. İlgili besleme LED’i şarj aşamasına bağlı olarak değişen sıklıkta kırmızı renkte yanıp söner (bkz. Akü şarj cihazının yapılandırılması sayfa 430). NOT Akü şarj cihazı kapatılırsa, yaşam aküsünün alternatörle olan bağlantısı kesilir. Akü şarj cihazı güneş paneline veya 230 V beslemeye (yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) bağlıysa, araç motoru kapalı...
  • Page 441     TR  Adı 230 V besleme soketi(yalnızca GOLD25-M, GOLD30-M and 40 A bıçak sigorta GOLD40-M) 70 A bıçak sigorta Marş aküsü bağlantısı (şekil  sayfa 441 3) 40 A bıçak sigorta Yardımcı bağlantı (şekil  sayfa 441 5) Çıkış bağlantısı (şekil  sayfa 441 6) 25 A bıçak sigorta Güneş...
  • Page 442: Arızaların Giderilmesi

    TR     14 Arızaların Giderilmesi Sorun Neden Çare Tüm LED’ler art arda 5 kez yanıp sönü- Çıkış bağlantı sigortaları arızalı (yal- 1. Çıkış bağlantı sigortalarının (25 A) yor. Sesli ikaz bileşenin uyarı sesi duyu- nızca GOLD25-M, GOLD30-M and arızalı olmadığından emin olun. luyor.
  • Page 443     TR Sorun Neden Çare 5. Ortam sıcaklığının çok yüksek ol- madığından emin olun (bkz. nik Bilgiler sayfa 445). 6. Marş aküsünün şişmediğinden emin olun. 7. Gerekirse marş aküsünü değiştirin. Güneş paneli aşırı gerilim üretiyor. Güneş panelini değiştirin. Ortam sıcaklığı çok düşük. Bu, sıvı...
  • Page 444: Atık İmhası

    TR     Sorun Neden Çare ve korozyonsuz olduğundan emin olun. 7. Motor ile şasi arasında kırık, gev- şek veya eksik topraklama noktala- rı ve bağlantı köprüleri olmadığın- dan emin olun. 8. Multimetrenin bağlantısını kesin. 9. Marş aküsünü yeniden bağlayın. Alternatörün gerilim regülatörü arızalı. 1.
  • Page 445: Garanti

    • Ürün ücretsiz olarak imha edilebilir. 16 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa üreticinin ülkenizdeki şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınızla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: •...
  • Page 446 TR     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Şarj eğrisi seçici Evet, bağlantı köprüsüyle ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Akü teknolojisi AGM, JEL, sıvı elektrolitli, LiFePO4 Önerilen akü kapasitesi Akü gerilimi algılama Evet D+ sinyali alternatör / kontak Evet / etkin yüksek Euro-6 ve akıllı...
  • Page 447     TR ≥ 450 W GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M 230 V besleme Nominal çıkış gerilimi 12 V Çıkış gerilimi aralığı 11 … 16 V Akü çıkış sayısı Maksimum şarj akımı Alternatör 25 A 30 A 40 A 15 A Güneş paneli 230 V besleme 20 A Galvanik izolasyon Yalnızca AC...
  • Page 448 TR     Çizelge 34: İşaretler Birim sembolü Adı Marş aküsü gerilimi Güneş paneli gerilimi Yaşam aküsü gerilimi Motor çalışırken artı gerilim...
  • Page 449: Pomembna Obvestila

    Če navodil in opozoril v nadaljevanju ne preberete in ne upoštevate, boste morda poškodovali izdelek ali povzročili materialno škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com. 2 Razlaga simbolov Signalna beseda označuje varnostna sporočila in sporočila o materialni škodi ter stopnjo ali raven nevarnosti.
  • Page 450: Varnostni Napotki

    SL     3 Varnostni napotki Osnovna varnost Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. Če na napravi opazite vidne znake poškodb, je ne uporabljajte. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser oziroma ustrezno usposobljena oseba, ki bo preprečila morebitne nevarnosti.
  • Page 451     SL POZOR! Nevarnost poškodb Prepričajte se, da naprava in baterija trdno stojita. Naprava in baterija morata biti postavljeni in pritrjeni tako, da se ne moreta prevrniti ali pasti. Pri nameščanju naprave se prepričajte, da so vsi kabli ustrezno pritrjeni, da preprečite kakršnokoli nevarnost spotikanja.
  • Page 452 SL     • na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije. POZOR! Nevarnost električnega udara Pred zagonom naprave preverite, ali sta napajalni kabel in vtič suha ter na vtiču ni rje ali umazanije. Pred delom na napravi vedno odklopite napajanje. Upoštevajte, da so deli naprave lahko še vedno pod napetostjo, čeprav je varovalka pregorela. Ne odklapljajte kablov, ko je naprava še v uporabi.
  • Page 453: Obseg Dobave

        SL OBVESTILO! Nevarnost poškodb Preprečite, da bi na baterijo padli kovinski predmeti. To lahko povzroči iskre ali kratek stik baterije in drugih električnih delov. Ob priključitvi baterije preverite pravilno polariteto. Sledite navodilom proizvajalca baterije in proizvajalca sistema oziroma vozila, v katerem bo baterija uporabljena.
  • Page 454: Ciljna Skupina

    • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 7 Ciljna skupina Električno namestitev in nastavitev naprave mora izvesti usposobljeni električar, ki je dokazal spretnosti in znanje glede sestave in delovanja električne opreme in inštalacij, ki je seznanjen z veljavnimi predpisi, ki...
  • Page 455: Polnjenje S Solarno Ploščo

        SL • napajanje, ko bivalne baterije niso priključene • samodejno stikalo v sili, ki v primeru napake ponovno preklopi na prvotni sistem polnjenja Polnilnik baterij med vožnjo postopoma zmanjšuje izhodni tok, če je alternator preobremenjen in vhodna napetost alternatorja in/ali zagonske baterije pade pod 12,8 V. Ventilator za hlajenje polnilnika baterij se vklopi samo, ko notranjost polnilnika baterij doseže določeno temperaturo.
  • Page 456: Konfiguracija Polnilnika Baterij

    SL     Samo PLUS25, PLUS30 and PLUS40  Samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M  Št. Alternator Solarna plošča Napajanje iz 230 V električnega omrežja (samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Konfiguracija polnilnika baterij OBVESTILO! Nevarnost poškodb Ko je izbrana krivulja polnjenja za pametne alternatorje/vozila Euro6 in je na polnilnik baterij namesto signala D+ priključen signal zagon+, polnilnik ne sme biti vklopljen več...
  • Page 457     SL 1. Odvijte sprednji pokrov.  2. Namestite mostičke, kot je potrebno za nastavitev ustrezne krivulje polnjenja. Napetost za vzdr- Maksimalna na- Maksimalna na- Konfiguraci- ževanje napol- petost za desulfa- Vrsta baterije petost (U ja mostičkov njenosti (U tizacijo (U Maint Desulf baterije AGM...
  • Page 458 SL      Faza polnjenja Št. v sl.  na stra- ni 458 in število utri- pov indikatorja LED Rekondicioniranje Glavno polnjenje Absorpcijsko polnjenje Desulfatizacija Vzdrževanje Baterije s tekočino in LiFePo4 ...
  • Page 459: Namestitev

        SL Faza polnjenja Št. v sl.  na stra- ni 458 in število utri- pov indikatorja LED Rekondicioniranje Glavno polnjenje Absorpcijsko polnjenje Vzdrževanje NASVET Ko indikator LED nakaže fazo polnjenja z utripanjem, sledi premor 2 s. Po premoru ponovno nakaže trenutno fazo polnjenja. Ta postopek se ponavlja, dokler bivalna baterija ni povsem napolnjena.
  • Page 460 SL      2. Samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Izklopite vse omrežne polnilnike baterij iz originalnega polnilnega sistema. 3. Polnilnik baterij izklopite s stikalom za vklop/izklop (sl.  na strani 460 1).  Priključitev polnilnika baterij OBVESTILO! Nevarnost poškodb Vtičnica 8 (sl.  strani 461/sl.  na strani 461) je samo za tehnične namene.
  • Page 461     SL Za povezave med zagonsko baterijo in polnilnikom baterij in kot izhodne kable do bivalne baterije uporabite kable s presekom najmanj 10 mm². Če je razdalja med zagonsko baterijo in polnilnikom baterij večja od 2 m, zaradi zmanjšanja padca napetosti in izgube moči uporabite kable s presekom najmanj 16 mm².
  • Page 462 SL     c) Kable pozitivnih polov zavarujte s 120 A varovalko. 6. Kabel s signalom D+ ali zagon+ priključite v vtičnico 4. 7. Vseh 12 V naprav priključite v vtičnico 5. 8. Če obstaja neposredni priključek solarnega modula z nazivno napetostjo 12 V, ga priključite v vtičnico 7. 9.
  • Page 463     SL  Namestitev samo z ločilnim polnilnim relejem ...
  • Page 464: Pred Prvo Uporabo

    SL     Namestitev z IM12-150 in 2 bivalnima baterijama  Tabela 35: Legenda Položaj Opis IM12-150 (sistem za upravljanje baterij) Zaslon Solarna plošča 12 V naprava Krmilna enota Alternator Bivalna baterija Zagonska baterija 11 Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo je treba preveriti, ali polnilnik baterij pravilno deluje. Uporaba alternatorja 1.
  • Page 465: Uporaba

        SL 2. Z multimetrom se prepričajte, da bivalna baterija ni napolnjena več kot 75 %. 3. Vklopite polnilnik baterij. 4. Zaženite motor vozila. Indikator LED alternatorja (sl.  strani 456/sl.  na strani 456 1) začne utripati. 5. Z multimetrom preverite, ali je napetost bivalne baterije večja od prej izmerjene vrednosti. 6.
  • Page 466: Čiščenje In Vzdrževanje

    SL     Vklopite polnilnik baterij. Ustrezni indikator LED za napajanje rdeče utripa z različno hitrostjo, odvisno od faze polnjenja (glejte Konfiguracija polnilnika baterij na strani 456). NASVET Če je polnilnik baterij izklopljen, bivalna baterija ni priključena na alternator. Če je polnilnik baterij priključen na solarno ploščo ali 230 V napajanje iz električnega omrežja (samo GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), polnilnik baterij polni bivalno baterijo, dokler je motor vozila ugasnjen.
  • Page 467     SL  Št. Opis Vrsta Vtičnica za napajanje 230 V iz električnega omrežja (samo 40 A ploščata varovalka GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 70 A ploščata varovalka Priključek za zagonsko baterijo (sl.  na strani 467 3) 40 A ploščata varovalka Pomožni priključek (sl. ...
  • Page 468: Odpravljanje Težav

    SL     14 Odpravljanje težav Motnja Možni vzrok Rešitev Vsi indikatorji LED utripnejo 5-krat za- Varovalke izhodnega priključka so pre- 1. Poskrbite, da varovalke izhodnega poredoma. Sproži se zvočni signal. Po gorele (samo GOLD25-M, GOLD30-M priključka (25 A) niso okvarjene. kratkem premoru se postopek ponovi. and GOLD40-M).
  • Page 469     SL Motnja Možni vzrok Rešitev 5. Prepričajte se, da temperatura okolice ni previsoka (glejte Tehnič ni podatki na strani 471). 6. Prepričajte se, da zagonska bateri- ja ni napihnjena. 7. Po potrebi zamenjajte zagonsko baterijo. Napetost solarne plošče je prevelika. Zamenjajte solarno ploščo. Temperatura okolice je prenizka.
  • Page 470: Odstranjevanje

    SL     Motnja Možni vzrok Rešitev 7. Prepričajte se, da ozemljitvene točke in trakovi med motorjem in šasijo niso pretrgani, popuščeni in ne manjkajo. 8. Odklopite multimeter. 9. Ponovno priključite zagonsko ba- terijo. Regulator napetosti alternatorja je po- 1. Multimeter priključite na terminal kvarjen.
  • Page 471: Garancija

        SL 16 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na prodajalca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo dokumentacijo: • kopijo računa z datumom nakupa, •...
  • Page 472 SL     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Signal D+ za alternator/zagon Da/aktivni visok signal Združljivost z Euro-6 in pametnimi alter- natorji Vm ≥ 13,3 V in vključen signal D+ Prag vklopa Vm ≥ 11,4 V in vključen signal D+ Alternator Vm ≥ 16 V in izključen signal D+ Pametni alternator Solarna plošča Vm ≤...
  • Page 473     SL GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Največji polnilni tok Alternator 25 A 30 A 40 A Solarna plošča 15 A Napajanje 230 V 20 A Galvanska ločitev Samo AC Največja učinkovitost 93 % 92 % 92 % Hlajenje Hladilni ventilator Krivulje polnjenja 5 faz Izbirnik krivulj polnjenja Da –...
  • Page 474 SL     Simbol enote Opis Pozitivna napetost med delovanjem motorja...
  • Page 475: Observaţii Importante

    Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Page 476: Instrucţiuni De Siguranţă

    RO     3 Instrucţiuni de siguranţă Informaţii generale de siguranţă De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Instalarea şi demontarea încărcătorului de baterii pot fi efectuate numai de către personal calificat. În cazul în care prezintă...
  • Page 477     RO Instalarea în siguranţă a dispozitivului PERICOL! Pericol de explozie Nu montaţi niciodată dispozitivul în zone în care există risc de explozii de gaz sau pulberi. PRECAUŢIE! Risc de vătămare Asiguraţi-vă că dispozitivul şi bateria sunt stabile. Dispozitivul şi bateria trebuie instalate şi fixate astfel încât să...
  • Page 478 RO     PRECAUŢIE! Pericol de explozie Nu folosiţi dispozitivul în următoarele condiţii: • în medii sărate, ude sau umede • în apropierea aburilor corozivi • în apropierea materialelor combustibile • în zone în care există pericol de explozie PRECAUŢIE! Pericol de electrocutare Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă...
  • Page 479: Domeniul De Livrare

        RO PRECAUŢIE! Pericol de explozie Nu amplasaţi bateria în zone cu lichide sau gaze inflamabile. Nu încercaţi niciodată să încărcaţi o baterie îngheţată sau defectă. Amplasaţi bateria într-o zonă fără îngheţ şi aşteptaţi până când bateria s-a aclimatizat la temperatura ambiantă. Apoi începeţi procesul de încărcare.
  • Page 480: Accesorii

    • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului. 7 Categorie vizată Instalarea şi configurarea electrică a dispozitivului trebuie efectuată de către un electrician calificat cu abilităţi şi cunoştinţe dovedite cu privire la structura şi funcţionarea echipamentelor şi instalaţiilor electrice...
  • Page 481     RO Funcţii Încărcătorul de baterii oferă următoarele funcţii: • Încărcare cu până 40 Ah • Eficienţă de până la 92 % • Încărcare în 5 etape • Curbă de încărcare selectabilă pentru baterii AGM, cu gel, umede şi cu litiu (LiFePO4) •...
  • Page 482: Indicator Led

    RO     Niveluri de prioritate Sursa de alimentare este selectată în funcţie de următoarea prioritate de alimentare: Alternator 2. Alimentare 230 V (numai GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 3. Panou fotovoltaic Conectarea dispozitivelor de 12 V Încărcătorul de baterii este echipat cu o priză de conexiune auxiliară (fig. ...
  • Page 483: Configurarea Încărcătorului De Baterii

        RO  Poz. Alternator Panou fotovoltaic Alimentare 230 V (numai GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Configurarea încărcătorului de baterii ATENŢIE! Pericol de defectare În cazul în care curba de încărcare pentru alternatoare inteligente/vehicul Euro 6 a fost selectată şi aprinderea a fost conectată la încărcătorul de baterii în loc de D+, nu lăsaţi alimentarea pornită mai mult de 30 s.
  • Page 484 RO      2. Instalaţi jumperii după cum este necesar pentru a seta curba de încărcare. Tensiune ma- Tensiune ma- Tensiune flo- Configura- ximă de desul- Tip baterie ximă (U tantă (U ţie jumperi Maint fatare (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V Baterii AGM Baterii cu gel...
  • Page 485     RO  Faza de încărcare Nr. din fig.  pagină 485 şi numărul de aprinderi intermitente ale LED-ului Recondiţionare Volum Absorbţie Desulfatare Întreţinere Baterii umede şi cu LiFePo4 ...
  • Page 486: Instalare

    RO     Faza de încărcare Nr. din fig.  pagină 485 şi numărul de aprinderi intermitente ale LED-ului Recondiţionare Volum Absorbţie Întreţinere INDICAŢIE Când un LED a indicat faza de încărcare prin aprindere intermitentă, urmează o pauză de 2 s. După pauză, faza de încărcare curentă este indicată din nou. Acest proces se repetă până când bateria staţionară...
  • Page 487     RO  2. Numai GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Deconectaţi toate încărcătoarele de baterii de reţea de la sistemul de încărcare original. 3. Opriţi încărcătorul de baterii utilizând comutatorul pornit/oprit (fig.  pagină 487 1).  Conectarea încărcătorului de baterii ATENŢIE! Pericol de defectare Priza 8 (fig. ...
  • Page 488 RO     Utilizaţi cabluri cu secţiune transversală de cel puţin 10 mm² pentru conexiunile dintre bateria de pornire şi încărcătorul de baterii şi pentru cablurile de ieşire către bateria staţionară. Dacă distanţa dintre bateria de pornire şi încărcătorul de baterii este mai mare de 2 m, utilizaţi cabluri cu o secţiune transversală...
  • Page 489     RO b) Conectaţi borna pozitivă a bateriei staţionare la priza pozitivă a IM12-150. c) Asiguraţi cablurile bornelor pozitive cu o siguranţă de 120 A. 6. Conectaţi cablul D+ sau aprindere la priza 4. 7. Conectaţi toate dispozitivele de 12 V la priza 5. 8.
  • Page 490 RO      Montarea numai cu un releu de împărţire a încărcării ...
  • Page 491: Înainte De Prima Utilizare

        RO Montarea cu un IM12-150 şi 2 baterii staţionare  Tabel 37. Legendă Poziţie Denumire IM12-150 (sistem de gestionare al bateriei) Display Panou fotovoltaic Dispozitiv de 12 V Unitate de comandă Alternator Baterie staţionară Baterie de pornire 11 Înainte de prima utilizare Înainte de prima utilizare trebuie verificată...
  • Page 492: Utilizarea

    RO     2. Cu un multimetru, asiguraţi-vă că bateria staţionară nu este încărcată mai mult de 75 %. 3. Porniţi încărcătorul de baterii. 4. Porniţi motorul vehiculului. LED-ul alternatorului (fig.  pagină 483/fig.  pagină 482 1) luminează intermitent. 5. Cu un multimetru, asiguraţi-vă că tensiunea bateriei staţionare este mai mare decât valoarea măsurată anterior. 6.
  • Page 493: Curăţarea Şi Întreţinerea

        RO Porniţi încărcătorul de baterii. LED-ul de alimentare corespunzător luminează intermitent roşu cu o frecvenţă diferită în funcţie de faza de încărcare (consultaţi Configurarea încărcătorului de baterii pagină 483). INDICAŢIE Dacă încărcătorul de baterii este oprit, bateria staţionară este deconectată de la alternator. Dacă...
  • Page 494 RO     INDICAŢIE Siguranţele 4 şi 5 (fig.  pagină 494) sunt conectate în paralel.  Poz. Denumire Priză de alimentare de 230 V (numai GOLD25-M, GOLD30-M Siguranţă lamelară 40 A and GOLD40-M) Siguranţă lamelară 70 A Conexiune de baterie de pornire (fig.  pagină 494 3) Siguranţă...
  • Page 495: Remedierea Defecţiunilor

        RO 14 Remedierea defecţiunilor Avarie Cauză posibilă Soluţie Toate LED-urile se aprind intermitent Siguranţele conexiunii de ieşire s-au 1. Asiguraţi-vă că siguranţele cone- de 5 ori succesiv. Se aude un avertizor defectat (GOLD25-M, GOLD30-M xiunii de ieşire (25 A) nu sunt de- sonor.
  • Page 496 RO     Avarie Cauză posibilă Soluţie 3. Asiguraţi-vă că bateria de pornire nu este supraîncălzită. 4. Numai baterii cu gel: Asigura- ţi-vă că bateria de pornire nu emite niciun miros. 5. Asiguraţi-vă că temperatura ambi- antă nu este prea ridicată (consul- taţi Date tehnice pagină 498).
  • Page 497: Eliminarea

        RO Avarie Cauză posibilă Soluţie 4. Asiguraţi-vă că tensiunea măsurată este mai mică de 0,2 V. 5. Dacă este afişată o tensiune mai mare de 0,2 V, contactaţi un agent de service autorizat. 6. Asiguraţi-vă că toate cablurile, pri- zele conectorilor şi conexiunile sunt intacte, curate şi fără...
  • Page 498: Garanţie

    16 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Page 499     RO PLUS25 PLUS30 PLUS40 Răcire Ventilator de răcire Curbe de încărcare 5 faze Selector de curbă de încărcare Da, prin jumper ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Tehnologie de baterie AGM, gel, umedă, LiFePO4 Capacitate recomandată a bateriei Detectare a tensiunii bateriei Semnal D+ alternator/aprindere Da/activ ridicat...
  • Page 500 RO     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Puterea nominală recomandată pentru ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A sursa de intrare ≤ 250 W Alternator ≥ 450 W Panou fotovoltaic Alimentare 230 V Tensiune de intrare nominală 12 V 11 … 16 V Domeniul tensiunii de ieşire Număr de ieşiri de baterie Intensitate maximă...
  • Page 501     RO GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Dimensiuni (L x A x H) 135 mm × 230 mm × 94 mm Greutate 1400 g Tabel 38. Legendă Simbol unitate Denumire Tensiunea bateriei de pornire Tensiunea panoului fotovoltaic Tensiunea bateriei staţionare Tensiune pozitivă când motorul este în funcţiune...
  • Page 502: Важни Бележки

    инструкциите и предупрежденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Page 503: Инструкции За Безопасност

        BG 3 Инструкции за безопасност Обща безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Монтирането и отстраняването на зарядното устройство за акумулатори може да се извършва само от...
  • Page 504 BG     Безопасно инсталиране на устройството ОПАСНОСТ! Опасност от експлозия Никога не монтирайте устройството на места, където има риск от експлозия на газ или прах. ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване Уверете се, че устройството и акумулатора стоят стабилно. Устройството и акумулаторът трябва да бъдат...
  • Page 505     BG ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия Не работете с устройството при следните условия: • В солена, мокра или влажна среда • В близост до корозивни изпарения • В близост до запалими материали • В райони, където има опасност от експлозии ВНИМАНИЕ! Опасност от електрически удар Преди...
  • Page 506: Обхват На Доставката

    BG     ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия Не поставяйте акумулатора в зони със запалими течности или газове. Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната температура. След това започнете процеса на зареждане. Не...
  • Page 507: Принадлежности

    • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 7 Целева група Електрическият монтаж и настройка на устройството трябва да се извършват от квалифициран...
  • Page 508: Техническо Описание

    BG     8 Техническо описание Зарядното устройство за акумулатори следи напрежението и по този начин състоянието на зареждане (SoC) на домашния акумулатор. Зарядното устройство регулира изходния ток в съответствие с изискванията на домашния акумулатор и количеството доставена енергия. Когато зареждате домашния акумулатор, зарядното устройство за акумулатори...
  • Page 509     BG При избора на кривата на зареждане на интелигентния алтернатор за превозни средства Euro 6 прагът на активиране на зарядното устройство за акумулатори е > 11,4 V след няколко минути и прагът на дезактивиране е 11 V. Изходният ток е ограничен, ако зарядното устройство за акумулатори открие сигнал за активно запалване+ или...
  • Page 510: Конфигуриране На Зарядно Устройство За Акумулатори

    BG      № СВЕТОДИОД Алтернатор Соларен панел 230 V захранване (само за GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M ) 9 Конфигуриране на зарядно устройство за акумулатори ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда Ако е избрана кривата на зареждане за превозни средства с интелигентни алтернатори/Euro 6 и...
  • Page 511     BG  2. Монтирайте джъмперите, както е необходимо, за да зададете кривата на зареждане. Максимално нап- Максимално нап- Свободно напре- Конфигурация режение на десул- Тип на батерията режение (U жение (U на джъмпер Maint фиране (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM акумулатори...
  • Page 512 BG      Фаза на зареждане № в фиг.  на страни- ца 512 и брой премиг- вания на светодиода Рекондициониране Обемно Абсорбация Десулфиране Поддръжка Акумулатори с течен електролит и LiFePo4 акумулатори ...
  • Page 513: Инсталиране

        BG Фаза на зареждане № в фиг.  на страни- ца 512 и брой премиг- вания на светодиода Рекондициониране Обемно Абсорбация Поддръжка УКАЗАНИЕ Когато светодиод е посочил фазата на зареждане чрез премигване, следва пауза от 2 s. След паузата се показва отново текущата фаза на зареждане. Този процес се повтаря, докато домашният...
  • Page 514 BG      2. Само за GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M : Изключете всички зарядни устройства за мрежово захранване от оригиналната система за зареждане. 3. Изключете зарядното устройство за акумулатори, като използвате превключвателя за включване/ изключване (фиг.  на страница 514 1).  Свързване...
  • Page 515     BG УКАЗАНИЕ Използвайте кабели с напречно сечение от поне 10 mm² за връзките между стартовия акумулатор и зарядното устройство за акумулатори и за изходните кабели към домашния акумулатор. Ако разстоянието между стартовия акумулатор и зарядното устройство за акумулатори е повече от 2 m, използвайте...
  • Page 516 BG     5. Ако е свързан IM12-150: a) Свържете положителната връзка на IM12-150 към гнездо 6 (вижте Принадлежности на страница 507). b) Свържете положителната клема на домашния акумулатор към положителната клема на IM12-150. c) Фиксирайте положителните клемни линии със 120 A предпазител. 6.
  • Page 517     BG  Монтирайте само с реле с разделен заряд ...
  • Page 518: Преди Първата Употреба

    BG     Монтаж с IM12-150 и 2 домашни акумулатора  Таблица 39: Легенда Позиция Описание IM12-150 (система за управление на акумулатора) Дисплей Соларен панел 12 V устройство Блок за управление Алтернатор Батерия на къщата Стартиране на акумулатора 11 Преди първата употреба Правилното...
  • Page 519: Работа

        BG Използване на алтернатора 1. Уверете се, че двигателят на превозното средство и зарядното устройство за акумулатори са изключени. 2. Проверете с мултицет, че домашният акумулатор е зареден не повече от 75 %. 3. Включете зарядното устройство за акумулатори. 4. Включете двигателя на превозното средство. Светодиодът...
  • Page 520: Почистване И Поддръжка

    BG     Включете зарядното устройство за акумулатори. Съответният светодиод за захранването мига в червено с различна честота в зависимост от фазата на зареждане (вижте Конфигуриране на зарядно устройство за акумулатори на страница 510). УКАЗАНИЕ Ако зарядното устройство за акумулатори е изключено, домашният акумулатор се изключва...
  • Page 521     BG УКАЗАНИЕ Предпазителите 4 и 5 (фиг.  на страница 521) са свързани паралелно.  № Описание Тип Гнездо за 230 V захранване (само за GOLD25-M, GOLD30- 40 A предпазител M and GOLD40-M ) Стартиране на връзката на акумулатора (фиг.  на страни- 70 A предпазител...
  • Page 522: Отстраняване На Неизправности

    BG     14 Отстраняване на неизправности проблем причина Решение Всички светодиоди премигват 5 пъти Предпазителите на изходната връзка 1. Уверете се, че предпазителите последователно. Прозвучава зумер. са неизправни (само за GOLD25-M, на изходната връзка (25 A) не са След кратка пауза процесът се повта- GOLD30-M and GOLD40-M).
  • Page 523     BG проблем причина Решение ползване по предназначение на страница 507). 2. Уверете се, че е избрана правил- ната крива на зареждане (вижте Конфигуриране на зарядно уст ройство за акумулатори на стра- ница 510). 3. Проверете дали стартовият аку- мулатор не е прегрял. 4.
  • Page 524 BG     проблем причина Решение Алтернаторът е претоварен. Възник- 1. Свържете отрицателната връзка на спад на напрежението от отрица- на мултицет кум корпуса на ал- телната страна (заземена верига). тернатора или към заземителния кабел. 2. Свържете положителната клема на мултицета към отрицателната клема...
  • Page 525: Изхвърляне

    16 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Page 526 BG     PLUS25 PLUS30 PLUS40 Алтернатор 28 A 34 A 45 A Соларен панел 15 A Препоръчителна номинална мощност ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A на входния източник ≤ 250 W Алтернатор Соларен панел 12 V Номинално изходно напрежение 11 …...
  • Page 527     BG PLUS25 PLUS30 PLUS40 Тегло 950 g GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Номинално входно напрежение Алтернатор 12 V Соларен панел 230 V  / 50 Hz 230 V захранване Диапазон на входно напрежение Алтернатор 11 … 15 V 12 … 28 V Соларен панел 230 V захранване 90 …...
  • Page 528 BG     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Съвместимост с Euro 6 и интелигентен Да алтернатор Vm ≥ 13,3 V и D+ е вкл. Праг на активиране Vm ≥ 11,4 V и D+ е вкл. Алтернатор Vp ≥ 16 V и D+ е изкл. Интелигентен...
  • Page 529: Eesti Keel

    õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus Signaalsõna tähistab ohutusteateid ja varalise kahju teateid ning näitab ka ohu raskusastet või taset.
  • Page 530: Ohutusjuhised

    ET     3 Ohutusjuhised Üldine ohutus Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. Kui seadmel on nähtavaid kahjustusi, ei tohi seda kasutada. Kui seadme toitekaabel on kahjustatud, tuleb õnnetuste ennetamiseks lasta see välja vahetada tootjal, hooldustehnikul või sarnase kvalifikatsiooniga isikul.
  • Page 531     ET ETTEVAATUST! Vigastusoht Veenduge, et seade ja aku seisaks kindlalt. Seade ja aku tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda. Seadme paigutamisel tuleb komistusohu vältimiseks jälgida, et kõik kaablid oleks sobivalt kinnitatud. TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Ärge asetage akulaadijat lahtise leegi või muude soojusallikate (radiaator, otsene päikesekiirgus, gaasiahi jne) lähedusse.
  • Page 532 ET     ETTEVAATUST! Elektrilöögi oht Enne seadme käivitamist veenduge, et toitejuhe ja pistik on kuivad ning pistik ei ole roostes ega must. Alati lahutage toide seadmel tööde tegemise ajaks. Pidage meeles, et seadme osad võivad endiselt pinge all olla, kuigi kaitse on läbi põlenud. Ärge lahutage ühtki kaablit, kui seade on veel kasutusel.
  • Page 533: Tarnepakk

        ET Jälgige, et metallist esemed ei kukuks aku peale. See võib sädemeid või aku või muude elektrikomponentide lühise põhistada. Aku ühendamisel veenduge, et poolused ühendataks õigesti. Järgige aku tootja ning süsteemi või sõiduki, kus te akut kasutate, juhiseid. Aku eemaldamisel lahutage esmalt maandusühendus. Enne aku eemaldamist lahutage sellelt kõik ühendused ja tarbijad.
  • Page 534: Sihtrühm

    • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 7 Sihtrühm Elektrilise paigaldusega peab tegelema ning seadme peab seadistama kvalifitseeritud elektrik, kes on tõestanud oma oskusi ja teadmisi sõidukite ülesehituse ja töö...
  • Page 535     ET • Automaatne hädaolukorra lüliti, mis lülitub rikke korral tagasi algsele laadimissüsteemile Sõitmise ajal väheneb akulaadija väljundvool järk-järgult, kui generaator on ülekoormatud ning generaatori ja/või käivitusaku sisendpinge langeb alla 12,8 V. Akulaadija jahutusventilaator aktiveeritakse ainult siis, kui akulaadija saavutab sisemiselt teatud temperatuuri. Jahutusventilaatori kiirust juhitakse elektrooniliselt, olenevalt akulaadija sisetemperatuurist.
  • Page 536: Akulaadija Konfigureerimine

    ET      Ainult GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M  Generaator Päikesepaneel 230 V toiteallikas (ainult GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Akulaadija konfigureerimine TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Kui valitud on nutikate generaatorite / Euro 6 sõidukite laadimiskõver ja D+ asemel on akulaadijaga ühendatud süüde+, ärge jätke toidet sisselülitatuks kauemaks kui 30 s. Vajaliku laadimiskõvera valimiseks tuleb seadistada sisemine sillus, sõltuvalt kasutatava majaaku tüübist.
  • Page 537     ET  2. Laadimiskõvera paigutamiskes paigaldage sillused vajalikul viisil. Maksimaalne de- Maksimaalne Silluse konfi- Ujuvpinge (U sulfateerumise Aku tüüp Maint pinge (U gureerimine pinge (U Desulf 14,8 V 13,8 V 15,8 V AGM-akud Geelakud 14,3 V 13,6 V 15,8 V Märg- või LiFePO4 14,5 V 13,5 V...
  • Page 538 ET      Laadimise etapp Number joon.  le- heküljel 538 ja vil- kuvate LED-tulede arv Ühtlustamine Partiina Neelduvad Desulfateerimine Hooldus Märg- või LiFePO4 akud ...
  • Page 539: Paigaldamine

        ET Laadimise etapp Number joon.  le- heküljel 538 ja vil- kuvate LED-tulede arv Ühtlustamine Partiina Neelduvad Hooldus MÄRKUS Kui LED-tuli näitab vilkudes laadimisetappi, järgneb sellele 2 s paus. Pärast pausi kuvatakse taask laadimise hetkeetapp. Seda toimingut korraldatakse kuni korpuse aku on täielikult laetud. 10 Paigaldamine HOIATUS! Plahvatusoht Ärge paigaldage akulaadijat märgakude lähedusse, kuna märgakud eraldavad kergestisüttivaid,...
  • Page 540 ET      2. Ainult GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Ühendage kõik akulaadijad algse laadimissüsteemi küljest lahti. 3. Lülitage akulaadija sisse-/väljalülitamise lülitiga (joon.  leheküljel 540 1) välja.  Akulaadija ühendamine TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Pistikupesa 8 (joon.  leheküljel 541/joon.  leheküljel 541) on ainult tehniliseks kasutamiseks. Ärge ühendage pistikupessa 8 ühtegi seadet. Päikesemoodulite maksimaalne pinge võib olla kuni 28 V.
  • Page 541     ET Kasutage käivitusaku ja akulaadija vaheliste ühenduste ning majaaku väljundkaablite jaoks kaableid, mille ristlõige on vähemalt 10 mm². Kui käivitusaku ja laadija vaheline kaugus on üle 2 m, kasutage toitepinge languse ja võimsuskadude vähendamiseks vähemalt 16 mm² läbilõikega kaableid. Kui akulaadija on paigaldatud sõidukisse ilma juhtseadmeta, paigaldage jaotatud laengu relee, et majaakut saaks rikke korral laadida generaatori kaudu.
  • Page 542 ET     6. Ühendage D+ või süüde+ kaabel pistikupessa 4. 7. Ühendage kõik 12 V seadmed pistikupessa 5. 8. Kui see on olemas, ühendage päikesemooduli 12 V nimi-otseühendus pistikupessa 7. 9. Ainult GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Ühendage 230 V toiteallika pistikupessa 9. 10.
  • Page 543     ET  Paigaldamine ainult jaotatud laengu releega ...
  • Page 544: Enne Esmakordset Kasutamist

    ET     Paigaldamine IM12-150 ja 2 majaakuga  Tabel 41: Legend Kirjeldus IM12-150 (aku haldussüsteem) Ekraan Päikesepaneel 12 V seade Juhtmoodul Generaator Majaaku Käivitusaku 11 Enne esmakordset kasutamist Enne esmakordset kasutamist tuleb kontrollida akulaadija õiget toimimist. Generaatori kasutamine 1. Veenduge, et sõiduki mootor ja akulaadija oleksid välja lülitatud.
  • Page 545: Kasutamine

        ET 2. Veenduge multimeetri abil, et majaaku ei oleks laetud rohkem kui 75 %. 3. Lülitage akulaadija sisse. 4. Lülitage sõiduki mootor sisse. Generaatori LED-tuli (joon.  leheküljel 536/joon.  leheküljel 536 1) vilgub. 5. Veenduge multimeetriga, et majaaku pinge oleks eelnevalt mõõdetud väärtusest kõrgem. 6.
  • Page 546: Puhastamine Ja Hooldamine

    ET     Lülitage akulaadija sisse. Vastav toiteallika LED-tuli vilgub erineva sagedusega punaselt, olenevalt laadimise etapist (vt Akulaadija konfigureerimine leheküljel 536). MÄRKUS Kui akulaadija on välja lülitatud, siis on majaaku generaatorist lahti ühendatud. Kui akulaadija on ühendatud päikesepaneeliga või 230 V toiteallikaga (ainult GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40- M), laeb akulaadija majaakut seni, kuni sõiduki mootor on välja lülitatud.
  • Page 547     ET  Kirjeldus Tüüp 230 V toiteallika pistikupesa (ainult GOLD25-M, GOLD30-M 40 A terakaitse and GOLD40-M) 70 A terakaitse Käivitusaku ühendamine (joon.  leheküljel 547 3) 40 A terakaitse Lisaühendus (joon.  leheküljel 547 5) Väljundpinge (joon.  leheküljel 547 6) 25 A terakaitse Päikesepaneeli ühendus (joon. ...
  • Page 548: 14 Tõrkeotsing

    ET     14 Tõrkeotsing Probleem Põhjus Abinõu Kõik LED-tuled vilguvad 5 korda jär- Väljundühenduse kaitsmetel esineb 1. Veenduge, et väljundühenduse jest. Kostub sumisti. Pärast lühikest rike (ainult GOLD25-M, GOLD30-M kaitsmed (25 A) poleks defektsed. pausi protsess kordub. and GOLD40-M). 2. Veenduge, et väljundühendus oleks kindlalt ühendatud.
  • Page 549     ET Probleem Põhjus Abinõu 6. Veenduge, et käivitusaku ei oleks paisunud. 7. Vajaduse korral asendage käivitus- aku. Päikesepaneelil on ülepinge. Asendage päikesepaneel. Ümbritsev temperatuur on liiga madal. See on tavaline kaitsemehhanism, kui valitud on märg- ja lLiFePO4 akude laa- dimiskõver. Akulaadija lülitus ise välja.
  • Page 550: 15 Kõrvaldamine

    • Kui soovite toote utiliseerida, küsige oma kohalikust jäätmekäitlusettevõttest või -spetsialistilt üksikasjaliku, kuidas seda kehtivate jäätmekäitluseeskirjade järgi teha. • Toote saab jäätmekäitlusse anda tasuta. 16 Garantii Kehtib seadusega ettenähtud garantii. Kui toode on defektne, võtke ühendust tootja kohaliku filiaaliga (vt dometic.com/dealer) või edasimüüjaga.
  • Page 551: Tehnilised Andmed

        ET Remondi- ja garantiitööde töötlemiseks lisage palun alljärgnevad dokumendid, kui seadme meile saadate: • ostukuupäevaga arve koopia; • kaebuse põhjus või vea kirjeldus. Pange tähele, et kui parandate ise või lasete mittekutselisel parandajal seda teha, võib see ohutust mõjutada ja garantii kehtetuks muuta.
  • Page 552 ET     Vm ≥ 11,4 V ja D+ sees PLUS25 PLUS30 PLUS40 Vp ≥ 16 V ja D+ väljas Nutikas generaator Päikesepaneel Vm ≤ 12,5 V või D+ väljas Inaktiveerimise läviväärtus Vm ≤ 11 V või D+ väljas Generaator Nutikas generaator Päikesepaneel Vp <...
  • Page 553     ET GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Galvaaniline isolatsioon Ainult vahelduvvool Maksimaalne kasutegur 93 % 92 % 92 % Jahutamine Jahutusventilaator Laadimiskõverad 5 etappi Laadimiskõvera valija Jah – sillus ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Aku tehnoloogia AGM, geel, märg, LiFePO4 Soovitatav aku maht Aku pinge tuvastamine D+ signaali generaator / süüde...
  • Page 554: Σημαντικές Σημειώσεις

    και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για ενημερωμένες πληροφορίες για το προϊόν, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Page 555: Υποδείξεις Ασφαλείας

        EL YΠOΔEIΞH Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Υποδείξεις ασφαλείας Βασική ασφάλεια Τηρήστε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του οχήματος και τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία . ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η τοποθέτηση και η αφαίρεση του φορτιστή μπαταριών επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο...
  • Page 556 EL     Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα στις επαφές της συσκευής από άλλα αντικείμενα. Βεβαιωθείτε ότι οι αρνητικοί και οι θετικοί πόλοι δεν έρχονται ποτέ σε επαφή μεταξύ τους. Μην τραβάτε το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε...
  • Page 557     EL Μην τραβάτε τα καλώδια. Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία της συσκευής με εναλλασσόμενο ρεύμα AC από το ηλεκτρικό δίκτυο. Για να είναι δυνατή η γρήγορη αποσύνδεση της συσκευής από την τροφοδοσία εναλλασσόμενου...
  • Page 558 EL     Κατά την πραγματοποίηση εργασιών σε μπαταρίες, μη φοράτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως ρολόγια ή δαχτυλίδια. Οι μπαταρίες μολύβδου-οξέος μπορεί να προκαλέσουν βραχυκυκλώματα, με συνέπεια την πρόκληση σοβαρών τραυματισμών. Χρησιμοποιήστε μόνο μονωμένα εργαλεία. Μην ακουμπάτε μεταλλικά εξαρτήματα επάνω στην μπαταρία. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό, όταν πραγματοποιείτε εργασίες...
  • Page 559: Περιεχόμενα Συσκευασίας

        EL ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Η τοποθέτηση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται μόνο σε περιβάλλοντα με θερμοκρασία τουλάχιστον 0 °C. Αποφύγετε τη βαθιά εκφόρτιση των μπαταριών. Προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά το χειρισμό μπαταριών μολύβδου-οξέος ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία Το αποτελούμενο από νερό και οξύ υγρό στο εσωτερικό της μπαταρίας μπορεί να εξατμιστεί και...
  • Page 560: Ομάδα Στόχος

    • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 7 Ομάδα στόχος Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση καθώς και η ρύθμιση της συσκευής πρέπει να...
  • Page 561     EL • Ασφάλειες για προστασία των κυκλωμάτων • Προστασία εναλλακτήρα από υπερφόρτιση • Προστασία των ηλιακών πάνελ από υπερτάσεις • Παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχουν συνδεδεμένες δευτερεύουσες μπαταρίες οχήματος/σκάφους • Αυτόματος διακόπτης έκτακτης ανάγκης που επαναφέρει τη σύνδεση με το αρχικό σύστημα φόρτισης σε...
  • Page 562: Σύνδεση Συσκευών

    EL     Σύνδεση συσκευών 12 V Ο φορτιστής μπαταριών διαθέτει βοηθητική υποδοχή σύνδεσης ( σχ. στη σελίδα 567/ σχ. στη     σελίδα 568 5). Η υποδοχή χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του ρελέ διαιρούμενης φόρτισης ή της αρχικής μονάδας ελέγχου, στην οποία συνδέονται συσκευές 12 V όπως ψυγεία, συστήματα φωτισμού, αντλίες...
  • Page 563: Διαμόρφωση Του Φορτιστή Μπαταριών

        EL Αρ. LED: Εναλλακτήρας Ηλιακό πάνελ Παροχή ρεύματος 230 V (GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M μόνο) 9 Διαμόρφωση του φορτιστή μπαταριών ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Εάν έχει επιλεγεί η καμπύλη φόρτισης για τα οχήματα με έξυπνο εναλλακτήρα/ Euro6 και στον φορτιστή μπαταριών έχει συνδεθεί το + της ανάφλεξης αντί του D+, μην αφήνετε την ηλεκτρική τροφοδοσία...
  • Page 564 EL     Μέγιστη τά- Μέγιστη τά- Τάση συντή- Διαμόρφωση βρα- ση αποθείω- Τύπος μπαταρίας ση (U ρησης (U χυκυκλωτήρων σης (U Maint Desulf Οχήματα με έξυπνο εναλλακτήρα/ Euro6 14,6 V 13,7 V – (μπαταρίες LiFePO4) YΠOΔEIΞH Εάν επιλεγεί η καμπύλη φόρτισης για τα οχήματα με έξυπνο εναλλακτήρα/ Euro6, ο...
  • Page 565: Εγκατάσταση

        EL  Αρ. στην σχ.   στη σελί- Φάση φόρτισης δα 565 και πλήθος ανα- λαμπών της λυχνίας LED Ανανέωση Βασική Απορρόφηση Συντήρηση YΠOΔEIΞH Όταν μια λυχνία LED έχει υποδείξει τη βάση φόρτισης αναβοσβήνοντας, ακολουθεί μαι παύση 2 s. Μετά από την παύση, παρέχεται ξανά ένδειξη για την τρέχουσα φάση...
  • Page 566 EL     Στερέωση του φορτιστή μπαταριών YΠOΔEIΞH Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση. Εάν ο φορτιστής μπαταριών στερεωθεί σε κατακόρυφη επιφάνεια, θα πρέπει η κοντή πλευρά να είναι παράλληλη προς το δάπεδο. Οι συνδέσεις θα πρέπει να είναι στραμμένες προς τα κάτω. 1.
  • Page 567     EL Σύνδεση του φορτιστή μπαταριών ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Η υποδοχή σύνδεσης 8 ( σχ. στη σελίδα 568/ σχ. στη σελίδα 567) είναι μόνο για     χρήση από τεχνικούς. Μην συνδέετε καμία συσκευή στην υποδοχή σύνδεσης 8. Τα ηλιακά πάνελ μπορεί να έχουν μέγιστη τάση 28 V. YΠOΔEIΞH Χρησιμοποιήστε...
  • Page 568 EL      1. Συνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας εκκίνησης στην υποδοχή σύνδεσης 1. 2. Συνδέστε τον θετικό πόλο της μπαταρίας εκκίνησης στη υποδοχή σύνδεσης 3. Προστατέψτε τη γραμμή με μια ασφάλεια 70 A. 3. Συνδέστε τον αρνητικό πόλο της δευτερεύουσας μπαταρίας οχήματος/σκάφους στην υποδοχή σύνδεσης...
  • Page 569     EL  Τοποθέτησης με υπάρχουσα μονάδα ελέγχου ...
  • Page 570 EL     Τοποθέτηση μόνο με ρελέ διαιρούμενης φόρτισης  Τοποθέτηση με IM12-150 και 2 δευτερεύουσες μπαταρίες οχήματος/σκάφους...
  • Page 571: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

        EL  Πίνακας 43: Υπόμνημα Θέση Περιγραφή IM12-150 (σύστημα διαχείρισης μπαταρίας) Οθόνη Ηλιακό πάνελ Συσκευή 12 V Μονάδα ελέγχου Εναλλακτήρας Μπαταρία οικιακής χρήσης Μπαταρία εκκίνησης 11 Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από την πρώτη χρήση, πρέπει να ελέγχετε αν ο φορτιστής μπαταριών λειτουργεί σωστά. Χρήση...
  • Page 572 EL     2. Χρησιμοποιήστε ένα πολύμετρο για να βεβαιωθείτε ότι η δευτερεύουσα μπαταρία οχήματος/ σκάφους δεν είναι φορτισμένη περισσότερο από 75 %. 3. Ενεργοποιήστε τον φορτιστή μπαταριών. 4. Εκκινήστε τον κινητήρα του οχήματος. Η λυχνία LED του εναλλακτήρα ( σχ. στη σελίδα 562/ σχ.
  • Page 573: Λειτουργία

        EL 12 Λειτουργία YΠOΔEIΞH Όταν η δευτερεύουσα μπαταρία οχήματος/σκάφους φορτίζεται μέσω εναλλακτήρα και ο φορτιστής συνδέεται στο + της ανάφλεξης αντί του D+, μην αφήνετε την ηλεκτρική τροφοδοσία ενεργοποιημένη για περισσότερο από 30 s. Διαφορετικά, η δευτερεύουσα μπαταρία οχήματος/σκάφους θα αποφορτιστεί. Ενεργοποιήστε...
  • Page 574 EL     Φροντίστε να ελέγχετε τακτικά μήπως έχουν φράξει οι εγκοπές εξαερισμού.  Αντικατάσταση της ασφάλειας DC 1. Απενεργοποιήστε τον φορτιστή μπαταριών χρησιμοποιώντας τον διακόπτη On/Off ( σχ. στη   σελίδα 566 1). 2. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. 3. Ξεβιδώστε το μπροστινό κάλυμμα. YΠOΔEIΞH Οι...
  • Page 575     EL  Αρ. Περιγραφή Τύπος Πρίζα ρεύματος 230 V (GOLD25-M, GOLD30-M and Μαχαιρωτή ασφάλεια 40 A GOLD40-M μόνο) σχ. στη σελίδα 575 Σύνδεση μπαταρίας εκκίνησης (   Μαχαιρωτή ασφάλεια 70 A σχ. στη σελίδα 575 5) Μαχαιρωτή ασφάλεια 40 A Βοηθητική...
  • Page 576: Αντιμετώπιση Βλαβών

    EL     14 Αντιμετώπιση βλαβών πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβή- Οι ασφάλειες της σύνδεσης 1. Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες της σύνδεσης εξόδου (25 A) νουν 5 φορές διαδοχικά. Ηχεί ένας εξόδου έχουν καεί (GOLD25-M, βομβητής. Μετά από μια μικρή δεν...
  • Page 577     EL πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Η τάση της δευτερεύουσας μπα- Λαμβάνει χώρα η φάση αποθείω- Αυτή είναι μια φυσιολογική διαδι- κασία, η οποία μπορεί να διαρκέ- ταρίας οχήματος/σκάφους υπερ- σης. βαίνει τα 16 V. σει έως 2 h. Η φόρτιση διακόπηκε. Η...
  • Page 578 EL     πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία 4. Εάν εμφανίζεται τάση μεγαλύ- τερη από 0,2 V, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντι- πρόσωπο σέρβις. 5. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώ- δια, οι υποδοχές σύνδεσης και οι συνδέσεις είναι άθικτα, κα- θαρά και χωρίς ίχνη διάβρω- σης.
  • Page 579: Απόρριψη

        EL πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία 3. Βεβαιωθείτε ότι γίνεται ρύθμι- ση τάσης όταν η τιμή φτάσει στα 10 A περίπου. Ακολουθήστε τα πρότυπα δο- κιμών και τις τιμές που προ- βλέπονται από τον κατασκευα- στή του οχήματος. 4. Ενεργοποιήστε τη μεγάλη σκά- λα...
  • Page 580: Εγγύηση

    16 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλ. dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα...
  • Page 581     EL PLUS25 PLUS30 PLUS40 Ναι Ανίχνευση τάσης μπαταρίας Ναι / ενεργό με υψηλή στάθμη Σήμα D+, εναλλακτήρας / ανάφλεξη Συμβατότητα με οχήματα Euro-6 και Ναι έξυπνους εναλλακτήρες Όριο ενεργοποίησης Vm ≥ 13,3 V και D+ ενεργό Εναλλακτήρας Vm ≥ 11,4 V και D+ ενεργό Έξυπνος...
  • Page 582 EL     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Εύρος τάσεων εξόδου 11 … 16 V Αριθμός εξόδων μπαταρίας Μέγιστη ένταση ρεύματος φόρτι- σης Εναλλακτήρας 25 A 30 A 40 A Ηλιακό πάνελ 15 A Παροχή ρεύματος 230 V 20 A Γαλβανική μόνωση Μόνο AC Μέγιστη απόδοση 93 % 92 % 92 %...
  • Page 583     EL Πίνακας 44: Υπόμνημα Σύμβολο Περιγραφή μονάδας Τάση μπαταρίας εκκίνησης Τάση ηλιακού πάνελ Τάση δευτερεύουσας μπαταρίας οχήματος/σκάφους Θετική τάση όταν λειτουργεί ο κινητήρας...
  • Page 584: Svarbios Pastabos

    Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas Signaliniu žodžiu pažymima informacija apie saugą...
  • Page 585: Saugos Instrukcijos

        LT 3 Saugos instrukcijos Bendroji sauga Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos instrukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Akumuliatoriaus įkroviklį montuoti ir išmontuoti gali tik kvalifikuoti darbuotojai. Nenaudokite prietaiso, jei jis pastebimai pažeistas. Jei šio prietaiso maitinimo kabelis pažeistas, kad būtų...
  • Page 586 LT     PERSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Įsitikinkite, kad prietaisas ir akumuliatorius stovi tvirtai. Prietaisas ir akumuliatorius turi būti pastatyti ir pritvirtinti taip, kad negalėtų apvirsti ar nukristi. Statydami prietaisą į vietą, įsitikinkite, kad visi kabeliai tinkamai pritvirtinti, kad būtų išvengta bet kokio apvirtimo pavojaus.
  • Page 587     LT • Vietose, kuriose yra sprogimo pavojus PERSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir kištukas yra sausi ir ant kištuko nėra rūdžių ar dulkių. Dirbdami su prietaisu visada atjunkite maitinimo šaltinį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad prietaiso dalyse vis dar gali būti įtampa, net jei saugiklis perdegė. Kol naudojate prietaisą, neatjunkite jokių...
  • Page 588: Pristatoma Komplektacija

    LT     PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Apsaugokite akumuliatorių, kad ant jo neužkristų metalinės dalys. Tai gali sukelti kibirkštis arba trumpąjį akumuliatoriaus ar kitų elektrinių dalių jungimąsi. Prijungdami akumuliatorių įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. Vadovaukitės akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, taip pat sistemos arba transporto priemonės, kurioje akumuliatorius naudojamas, gamintojo nurodymais.
  • Page 589: Paskirtis

    • Netinkamos techninės priežiūros arba jeigu buvo naudotos neoriginalios, gamintojo nepateiktos atsarginės dalys • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 7 Tikslinė grupė Prietaiso elektros instaliaciją ir nustatymą turi atlikti kvalifikuotas elektrikas, turintis elektros įrangos montavimo ir eksploatavimo praktinių...
  • Page 590 LT     • Padalytos įkrovos relė užvedimo ir namelio akumuliatoriams atskirti • Suderinama su „Euro 6“ transporto priemonėmis su išmaniuoju kintamosios srovės generatoriumi • Aušinimo ventiliatoriaus apsukų reguliavimas • Apsauga nuo perkaitimo • Grandinės apsaugos saugikliai • Kintamosios srovės generatoriaus apsauga nuo perkrovos •...
  • Page 591     LT 12 V prietaisų prijungimas Akumuliatoriaus įkroviklyje įrengtas pagalbinis prijungimo lizdas (pav.  puslapyje 596/pav.  puslapyje 596 5). Ši jungtis naudojama prijungiant padalytos įkrovos relę arba originalų valdymo bloką, prie kurio jungiami 12 V prietaisai, pavyzdžiui, šaldytuvas, šviestuvas, siurblys ir pan. (žr. Montavimas puslapyje 594). Prie pagalbinės jungties prijungti prietaisai maitinami naudojant namelio akumuliatorių, kai degimo+ arba D+ signalas neaktyvus.
  • Page 592: Akumuliatoriaus Įkroviklio Konfigūravimas

    LT     Šviesos diodas Saulės baterija 230 V maitinimo blokas (tik GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Akumuliatoriaus įkroviklio konfigūravimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Jei buvo pasirinkta išmaniųjų kintamosios srovės generatorių / „Euro 6“ transporto priemonių įkrovimo kreivė ir prie akumuliatoriaus įkroviklio prijungtas degimas+, o ne D+, nepalikite maitinimo įjungto ilgiau nei 30 s.
  • Page 593     LT Maksimali de- Maksimali Palaikomoji Jungės kon- Akumuliatoriaus ti- sulfatacijos įtampa (U įtampa (U figūracija Maint įtampa (U Desulf Išmanusis kintamosios srovės generatorius / „Euro 6“ transporto 14,6 V 13,7 V – priemonės (LiFePo4 akumuliatoriai) PASTABA Jei pasirinkta išmaniųjų kintamosios srovės generatorių / „Euro 6“ transporto priemonių įkrovimo kreivė, akumuliatoriaus įkroviklis suaktyvinamas po kelių...
  • Page 594: Montavimas

    LT      Įkrovimo fazė Nr. pav.  puslapy- je 594 ir šviesos dio- do mirksėjimų skaičius Atkūrimas Tūrinis Absorbcinis Palaikomasis PASTABA Kai šviesos diodas mirksėdamas parodo įkrovimo fazę, daroma 2 s pauzė. Po pauzės dabartinė įkrovimo fazė nurodoma dar kartą. Šis procesas kartojamas tol, kol namelio akumuliatorius visiškai įkraunamas.
  • Page 595     LT Akumuliatoriaus įkroviklio montavimas PASTABA Akumuliatorių galima montuoti bet kokia padėtimi. Jei akumuliatoriaus įkroviklis montuojamas ant vertikalaus paviršiaus, trumpoji pusė turi būti sumontuota lygiagrečiai su grindimis. Jungtys turi būti nukreiptos žemyn. 1. Tvirtinkite akumuliatoriaus įkroviklį 4 varžtais su junge.  2.
  • Page 596 LT     Akumuliatoriaus įkroviklio prijungimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Lizdas 8 (pav.  puslapyje 596/pav.  puslapyje 596) skirtas tik techniniam naudojimui. Nejunkite jokių prietaisų prie lizdo 8. Maksimali saulės modulių įtampa yra 28 V. PASTABA Jungtims tarp užvedimo akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio bei išėjimo kabeliams į namelio akumuliatorių...
  • Page 597     LT 1. Prijunkite užvedimo akumuliatoriaus neigiamą gnybtą prie lizdo 1. 2. Prijunkite užvedimo akumuliatoriaus teigiamą gnybtą prie lizdo 3. Apsaugokite liniją 70 A saugikliu. 3. Prijunkite neigiamą namelio akumuliatoriaus gnybtą prie lizdo 2. 4. Jei neprijungta IM12-150, prijunkite namelio akumuliatoriaus teigiamą gnybtą prie lizdo 6 (žr. Priedai puslapyje 588).
  • Page 598 LT      Montavimas tik su padalytos įkrovos rele ...
  • Page 599: Prieš Pirmąjį Naudojimą

        LT Montavimas su IM12-150 ir 2 namelio akumuliatoriais  Lentelė 45: Paaiškinimai Padėtis Aprašymas IM12-150 (akumuliatorių valdymo sistema) Ekranas Saulės baterija 12 V prietaisas Valdymo blokas Kintamosios srovės generatorius Namelio akumuliatorius Užvedimo akumuliatorius 11 Prieš pirmąjį naudojimą Prieš naudojant pirmą kartą reikia patikrinti, ar akumuliatoriaus įkroviklis tinkamai veikia. Kintamosios srovės generatoriaus naudojimas 1.
  • Page 600: Naudojimas

    LT     2. Naudodami multimetrą įsitikinkite, kad namelio akumuliatorius įkrautas ne daugiau kaip 75 %. 3. Įjunkite akumuliatoriaus įkroviklį. 4. Įjunkite transporto priemonės variklį. Kintamosios srovės generatoriaus šviesos diodas (pav.  puslapyje 591/pav.  puslapyje 591 1) mirksi. 5. Naudodami multimetrą įsitikinkite, kad namelio akumuliatoriaus įtampa yra aukštesnė nei anksčiau išmatuota vertė.
  • Page 601: Valymas Ir Priežiūra

        LT Įjunkite akumuliatoriaus įkroviklį. Atitinkamas maitinimo bloko šviesos diodas mirksės raudonai kintamu dažniu, priklausomai nuo įkrovimo fazės (žr. Akumuliatoriaus įkroviklio konfigūravimas puslapyje 592). PASTABA Jei akumuliatoriaus įkroviklis išjungtas, namelio akumuliatorius atjungiamas nuo kintamosios srovės generatoriaus. Jei akumuliatoriaus įkroviklis prijungtas prie saulės baterijos arba 230 V maitinimo bloko (tik GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), akumuliatoriaus įkroviklis įkrauna namelio akumuliatorių...
  • Page 602 LT     PASTABA Saugikliai 4 ir 5 (pav.  puslapyje 602) yra sujungti lygiagrečiai.  Aprašymas Tipas 230 V maitinimo bloko lizdas (tik GOLD25-M, GOLD30-M 40 A plokščiasis saugiklis and GOLD40-M) Užvedimo akumuliatoriaus jungtis (pav.  puslapyje 602 70 A plokščiasis saugiklis 40 A plokščiasis saugiklis Pagalbinė...
  • Page 603: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

        LT 14 Gedimų nustatymas ir šalinimas Problema Priežastis Priemonė Visi šviesos diodai mirksi 5 kartus iš ei- Sugedo išėjimo jungties saugikliai 1. Patikrinkite, ar išėjimo jungties sau- lės. Skamba garsinis signalas. Po trum- (tik GOLD25-M, GOLD30-M and gikliai (25 A) nesugedo. pos pauzės procesas kartojamas.
  • Page 604 LT     Problema Priežastis Priemonė 4. Tik gelio akumuliatoriai: patik- rinkite, ar iš užvedimo akumuliato- riaus nesklinda kvapų. 5. Patikrinkite, ar ne per aukšta ap- linkos temperatūra (žr. Techniniai duomenys puslapyje 606). 6. Patikrinkite, ar užvedimo akumulia- torius neišsipūtęs. 7. Jei reikia, pakeiskite užvedimo aku- muliatorių.
  • Page 605: Utilizavimas

        LT Problema Priežastis Priemonė 5. Jei rodoma aukštesnė nei 0,2 V įtampa, kreipkitės į įgaliotąjį tech- ninės priežiūros atstovą. 6. Įsitikinkite, kad visi kabeliai, pri- jungimo lizdai ir jungtys yra sveiki, švarūs ir be korozijos. 7. Užtikrinkite, kad tarp variklio ir va- žiuoklės nebūtų...
  • Page 606: Garantija

    • Produktą galima utilizuoti nemokamai. 16 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gamintojo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data •...
  • Page 607     LT PLUS25 PLUS30 PLUS40 Įkrovimo kreivės 5 fazės Įkrovimo kreivės parinkiklis Taip, per jungę ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Akumuliatoriaus technologija AGM, GELIO, užpildytieji, LiFePO4 Rekomenduojama akumuliatoriaus talpa Akumuliatoriaus įtampos aptikimas Taip D+ signalas: kintamosios srovės genera- Taip / aktyvus aukštas torius / degimas „Euro 6“...
  • Page 608 LT     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Rekomenduojama įėjimo šaltinio galios ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A klasė ≤ 250 W Kintamosios srovės generatorius ≥ 450 W Saulės baterija 230 V maitinimo blokas Vardinė išėjimo įtampa 12 V 11 … 16 V Išėjimo įtampos diapazonas Akumuliatoriaus išėjimo numeris Maksimali įkrovimo srovė...
  • Page 609     LT GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Apsaugos Trumpasis jungimas, polių sukeitimas, perkaitimas –   20 … 50 °C Darbinė temperatūra Matmenys (plotis x gylis x aukštis) 135 mm × 230 mm × 94 mm Svoris 1400 g Lentelė 46: Paaiškinimai Matavimo vie- Aprašymas neto simbolis Užvedimo akumuliatoriaus įtampa Saulės baterijos įtampa Namelio akumuliatoriaus įtampa...
  • Page 610: Svarīgas Piezīmes

    Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojājumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums Signālvārds identificē...
  • Page 611: Drošības Norādes

        LV 3 Drošības norādes Vispārīga drošība Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Akumulatoru lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. Nelietojiet ierīci, ja tai ir redzami bojājumi. Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, to atļauts mainīt ražotājam, servisa pārstāvim vai līdzvērtīgai kvalificētai personai, lai izvairītos no drošības apdraudējuma.
  • Page 612 LV     ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Raugieties, lai ierīce un akumulators būtu stabili novietoti. Ierīce un akumulators ir jāuzstāda un jānostiprina tā, lai tie nevarētu apgāzties vai nokrist. Novietojiet ierīci tā, lai visi vadi būtu pareizi nostiprināti un aiz tiem nevarētu aizķerties. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Nenovietojiet akumulatoru lādētāju atklātas liesmas vai citu siltuma avotu (sildītāju, tiešu saules staru, gāzes plīšu u. c.) tuvumā.
  • Page 613     LV ESIET PIESARDZĪGI! Nāvējoša elektrošoka risks Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka elektrības vads un kontaktdakša ir sausi un ka uz kontaktdakšas nav netīrumu vai rūsas. Veicot darbu pie ierīces, vienmēr atvienojiet barošanas avotu. Atcerieties, ka dažās ierīces daļās joprojām var būt spriegums arī pēc drošinātāja pārdegšanas. Neatvienojiet vadus, kamēr ierīce tiek izmantota.
  • Page 614: Komplektācija

    LV     ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Nepieļaujiet metāla priekšmetu uzkrišanu uz akumulatora. Tādā veidā var rasties dzirksteles vai akumulatora un citu elektrisko detaļu īssavienojums. Pievienojot akumulatoru, pārliecinieties, ka polaritāte ir pareiza. Ievērojiet akumulatora ražotāja instrukcijas, kā arī tās sistēmas vai transportlīdzekļa ražotāja instrukcijas, kurā...
  • Page 615: Paredzētais Izmantošanas Mērķis

    • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 7 Mērķauditorija Elektroinstalāciju un konfigurāciju drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram ir pārbaudītas prasmes un zināšanas par elektroaprīkojuma un elektroinstalāciju uzbūvi un lietošanu, kurš...
  • Page 616 LV     • Dalītas uzlādes relejs iedarbināšanas un dzīvojamās zonas akumulatora nodalīšanai • Saderīgs ar Euro 6 transportlīdzekļiem ar viedo maiņstrāvas ģeneratoru • Dzesēšanas ventilatora ātruma regulēšana • Pārkaršanas aizsardzība • Drošinātāji elektriskās ķēdes aizsardzībai • Maiņstrāvas ģeneratora pārslodzes aizsardzība • Pārsprieguma aizsardzība saules enerģijas moduļiem •...
  • Page 617     LV 12 V ierīču pievienošana Akumulatoru lādētājs ir papildu savienojuma ligzda (att.  lpp. 622/att.  lpp. 622 5). Savienojumu izmanto, lai pievienotu dalītās uzlādes releju vai oriģinālo vadības bloku, kurā 12 V ir pievienotas tādas ierīces kā ledusskapis, apgaismojums, sūknis utt. (skat. Uzstādīšana lpp. 620).
  • Page 618: Akumulatoru Lādētāja Konfigurēšana

    LV     230 V barošanas avots (tikaiGOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M) 9 Akumulatoru lādētāja konfigurēšana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ja ir izvēlēta viedo maiņstrāvas ģeneratoru/Euro6 transportlīdzekļu uzlādes līkne un D+ vietā pie akumulatora lādētāja ir pievienota aizdedze+, neatstājiet barošanas avotu ieslēgtu ilgāk par 30 s. Jāiestata iekšējais savienotājvads, lai izvēlētos nepieciešamo uzlādes līkni atkarībā...
  • Page 619     LV PIEZĪME Ja ir izvēlēta viedo maiņstrāvas ģeneratoru / Euro6 transportlīdzekļu uzlādes līkne, akumulatora lādētājs tiek aktivizēts pēc dažām sekundēm. Uzlādes līkne ir šāda: AGM un gēla akumulatori  Uzlādes posms att.  lpp. 619 numurs un LED indikatoru no- mirgošanas reižu skaits Atjaunošana Sākotnējais posms Absorbcija...
  • Page 620: Uzstādīšana

    LV      Uzlādes posms att.  lpp. 620 numurs un LED indikatoru no- mirgošanas reižu skaits Atjaunošana Sākotnējais posms Absorbcija Apkope PIEZĪME Kad LED indikators ir mirgojot norādījis uzlādes posmu, seko 2 s pauze. Pēc pauzes atkal tiek norādīta pašreizējais uzlādes posms. Šis process tiek atkārtots, līdz dzīvojamās zonas akumulators ir pilnībā...
  • Page 621     LV Akumulatoru lādētāja uzstādīšana PIEZĪME Akumulatora lādētāju var uzstādīt jebkādā pozīcijā. Ja akumulatora lādētājs ir uzstādīts uz vertikālas virsmas, īsā puse jāuzstāda paralēli grīdai. Savienojumiem vajadzētu būt pavērstiem uz leju. 1. Nostipriniet akumulatora lādētāju ar 4 atloka skrūvēm.  2. Tikai GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M: Atvienojiet visus elektrotīklam pievienojamos akumulatoru lādētājus no sākotnējās uzlādes sistēmas.
  • Page 622 LV     Akumulatoru lādētāja pievienošana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ligzda 8 (att.  lpp. 622/att.  lpp. 622) ir paredzēta tikai tehniskajai apkopei. Nepievienojiet ierīces ligzdai 8. Saules enerģijas moduļu maksimālais spriegums var būt 28 V: PIEZĪME Savienojumiem starp iedarbināšanas akumulatoru un akumulatora lādētāju un kā dzīvojamās zonas akumulatoram pievienojamos kabeļus izmantojiet kabeļus ar vismaz 10 mm²...
  • Page 623     LV 2. Pievienojiet iedarbināšanas akumulatora pozitīvo spaili pieslēgvietai 3. Aizsargājiet līniju ar 70 A drošinātāju. 3. Pievienojiet dzīvojamās zonas akumulatora negatīvo spaili ligzdai 2. 4. Ja nav pievienots IM12-150, pievienojiet dzīvojamās zonas akumulatora pozitīvo spaili ligzdai 6 (skatiet Papildu piederumi lpp. 614).
  • Page 624 LV      Uzstādīšana tikai ar dalītās uzlādes releju ...
  • Page 625: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

        LV Uzstādīšana ar IM12-150 un 2 dzīvojamās zonas akumulatoriem  Tabula 47: Apzīmējumi Pozīcija Apraksts IM12-150 (akumulatora pārvaldības sistēma) Ekrāns Saules panelis 12 V ierīce Vadības bloks Ģenerators Dzīvojamās zonas akumulators Startera akumulators 11 Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms pirmās lietošanas ir jāpārbauda, vai akumulatora lādētājs darbojas pareizi. Maiņstrāvas ģeneratora izmantošana 1.
  • Page 626: Ekspluatācija

    LV     2. Veiciet pārbaudi ar multimetru un pārliecinieties, ka dzīvojamās zonas akumulators ir uzlādēts līdz ne vairāk kā 75 %. 3. Ieslēdziet akumulatora lādētāju. 4. Ieslēdziet transportlīdzekļa dzinēju. Maiņstrāvas ģeneratora LED indikators (att.  lpp. 617/att.  lpp. 617 1) mirgo. 5. Veiciet pārbaudi ar multimetru un pārliecinieties, ka dzīvojamās zonas akumulatora spriegums ir augstāks par iepriekš...
  • Page 627: 13 Tīrīšana Un Apkope

        LV Ieslēdziet akumulatora lādētāju. Atbilstošais barošanas avota LED indikators mirgo sarkanā krāsā ar dažādu frekvenci atkarībā no uzlādes posma (skatiet Akumulatoru lādētāja konfigurēšana lpp. 618). PIEZĪME Ja akumulatora lādētājs ir izslēgts, dzīvojamās zonas akumulators ir atvienots no maiņstrāvas ģeneratora. Ja akumulatora lādētājs ir pievienots saules enerģijas panelim vai 230 V barošanas avotam (tikai GOLD25-M, GOLD30-M and GOLD40-M), akumulatora lādētājs uzlādē...
  • Page 628 LV     PIEZĪME Drošinātāji 4 un 5 (att.  lpp. 628) ir savienoti paralēli.  Apraksts Tips 230 V barošanas avota ligzda (tikaiGOLD25-M, GOLD30-M 40 A plakanais drošinātājs and GOLD40-M) Iedarbināšanas akumulatora savienojums (att.  lpp. 628 70 A plakanais drošinātājs 40 A plakanais drošinātājs Papildu savienojums (att. ...
  • Page 629: Problēmu Novēršana

        LV 14 Problēmu novēršana Problēma Cēlonis Līdzeklis Visi LED indikatori secīgi 5 reizes no- Notikusi izejas savienojuma drošinātā- 1. Pārliecinieties, vai izejas savienoju- mirgo. Atskan pīksteņa signāls. Pēc ju atteice (tikai GOLD25-M, GOLD30- ma drošinātāji (25 A) nav bojāti. īsas pauzes šis process atkārtojas. M and GOLD40-M GOLD25-M, 2.
  • Page 630 LV     Problēma Cēlonis Līdzeklis 4. Tikai gēla akumulatori: Pārlieci- nieties, ka no uzlādēšanas akumu- latora nenāk smaka. 5. Pārliecinieties, ka apkārtējās vi- des temperatūra nav pārāk augsta (skat. Tehniskie dati lpp. 632). 6. Pārliecinieties, ka uzlādēšanas aku- mulators nav uzpūties. 7. Ja nepieciešams, nomainiet uzlā- dēšanas akumulatoru.
  • Page 631     LV Problēma Cēlonis Līdzeklis 4. Pārliecinieties, vai izmērītais sprie- gums ir zemāks par 0,2 V. 5. Ja parādītais spriegums ir augstāks par 0,2 V, sazinieties ar pilnvarotu servisa pārstāvi. 6. Pārliecinieties, ka visi kabeļi, savie- notāju ligzdas un savienojumi ir nebojāti, tīri un bez korozijas.
  • Page 632: Atkritumu Pārstrāde

    • Produktu iespējams utilizēt bez maksas. 16 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skatiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Page 633     LV PLUS25 PLUS30 PLUS40 Saules panelis 15 A Galvaniskā izolācija Nē Maksimālā efektivitāte 93 % 92 % 92 % Dzesēšana Dzesēšanas ventilators Uzlādes līknes 5 posmi Uzlādes līknes selektors Jā, izmantojot savienotājvadu ≥ 75 Ah ≥ 90 Ah ≥ 120 Ah Akumulatora tehnoloģija AGM, gēla, šķidruma, LiFePO4 Ieteicamā...
  • Page 634 LV     GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M Saules panelis 15 A 230 V barošanas avots 3,5 A ≥ 70 A ≥ 90 A ≥ 110 A Ieteicamā ievades avota nominālā jauda ≤ 250 W Ģenerators ≥ 450 W Saules panelis 230 V barošanas avots 12 V Nominālais izejas spriegums Izejas sprieguma diapazons...
  • Page 635     LV GOLD25-M GOLD30-M GOLD40-M –   20 … 50 °C Darba temperatūra Izmēri (plat. x dziļ. x augst.) 135 mm × 230 mm × 94 mm Svars 1400 g Tabula 48: Apzīmējumi Mērvienī- Apraksts bas simbols Iedarbināšanas akumulatora spriegums Saules enerģijas paneļa spriegums Dzīvojamās zonas akumulatora spriegums Pozitīvs spriegums, kad dzinējs darbojas...

Table of Contents