High back belt-positioning booster seat, only for children who meet following requirements: weight: 18,1 - 50 kg / 40 - 110 lbs and height: 86,4 - 144,8 cm / 34 - 57 in (37 pages)
Belt-positioning booster car seat 15 – 36 kg (36 pages)
Summary of Contents for Thomashilfen Hercules Small
Page 1
Hercules Small Gurtschloss-Sicherheitspolster inkl. Magnetschloss Montageanleitung – Zubehör Belt buckle safety pad incl. magnetic lock Assembly instructions – Accessory Rembourrage de sécurité pour boucle de ceinture, y compris boucle magnétitique Notice de montage – Accessoires Almohadilla de seguridad de la hebilla del cinturón con cierre magnético...
Page 2
Podkładka zabezpieczająca klamrę paska z zamkiem magnetycznym Instrukcje montażu – Akcesoria Mágneses zárral ellátott övcsat biztonsági párna Összeszerelési útmutató – Tartozékok Diržo sagties apsauginė pagalvėlė su magnetiniu užraktu Surinkimo instrukcijos – Priedai Bezpečnostní podložka pod přezku pásu včetně magnetického zámku Návod k montáži –...
Page 6
Gurtschloss-Sicherheitspolster inkl. Magnetschloss Art.-Nr.: 9800004980000 Zuerst den 5-Punkt-Gurt, durch drücken des roten Knopfes, öffnen. (Abb. 1) Anschließend das Schloss aus dem Gurtschildpolster ziehen (Abb. 2) und das Gurtschildpolster durch Ziehen entfernen (Abb. 3). Dann das Gurtschloss-Sicherheitspolster montieren. Dazu das Ende durch die Öffnung stecken, in der zuvor das Gurtschildpolster war.
Page 7
Belt buckle safety pad incl. magnetic lock Item code: 9800004980000 First open the 5-point belt by pressing the red button. (Fig. 1) Then pull the buckle out of the belt shield padding (Fig. 2) and remove the belt shield padding by pulling (Fig. 3). Then fit the belt buckle safety pad.
Page 8
Rembourrage de sécurité pour boucle de ceinture, N° d’art. : 9800004980000 y compris boucle magnétique D‘abord, ouvrir la ceinture à 5 points en appuyant sur le bouton rouge. (ill. 1) Retirer ensuite la boucle du coussin de protection de la ceinture (ill. 2) et enlever le coussin de protection de la ceinture en tirant dessus (ill.
Page 9
Almohadilla de seguridad de la hebilla N° de Art.: 9800004980000 del cinturón con cierre magnético Primero abra el cinturón de 5 puntos pulsando el botón rojo. (Fig. 1) A continuación, tire de la hebilla para sacarla del acolchado del escudo del cin- turón (fig.
Page 10
Protezione della fibbia della cinghie Art. nr.: 9800004980000 con blocco magnetico Per prima cosa, aprire la cintura a 5 punti premendo il pulsante rosso. (Fig. 1) Quindi estrarre la fibbia dall‘imbottitura dello scudo della cintura (Fig. 2) e rimuovere l‘imbottitura dello scudo della cintura tirando (Fig. 3). Inserire quindi il cuscinetto di sicurezza della fibbia della cintura.
Page 11
Gordelgesp veiligheidskussen Art.nr.: 9800004980000 incl. magnetisch slot Open eerst de 5-puntsgordel door op de rode knop te drukken. (Fig. 1) Trek vervolgens de gesp uit het gordelschild (Fig. 2) en verwijder het gordel- schild door eraan te trekken (Fig. 3). Breng vervolgens het veiligheidskussen van de gesp aan.
Page 12
Sikkerhetspute for beltespenne Art. nr.: 9800004980000 inkl. magnetisk låsing Åpne først 5-punktsbeltet ved å trykke på den røde knappen. (Fig. 1) Trekk deretter spennen ut av belteskjoldpolstringen (fig. 2) og fjern belteskjoldpolstringen ved å trekke i den (fig. 3). Sett deretter på sikkerhetsputen på beltespennen. Dette gjør du ved å skyve enden gjennom åpningen der belteskjoldpolstringen satt tidligere.
Page 13
Säkerhetsplatta för bältesspänne Art.-Nej.: 9800004980000 inkl. magnetlås Öppna först 5-punktsbältet genom att trycka på den röda knappen. (Fig. 1) Dra sedan ut spännet ur bälteskyddets stoppning (Fig. 2) och ta bort bälteskyd- dets stoppning genom att dra (Fig. 3). Montera sedan säkerhetsplattan för bältesspännet. För att göra detta, tryck in änden genom öppningen där bältesskyddsplattan tidigare satt.
Page 14
Sikkerhedspude til bæltespænde Art.-Nr.: 9800004980000 inkl. magnetlås Åbn først 5-punktsselen ved at trykke på den røde knap. (Fig. 1) Træk derefter spændet ud af seleskjoldets polstring (fig. 2), og fjern seleskjoldets polstring ved at trække i det (fig. 3). Monter derefter sikkerhedspuden til selespændet. Det gør du ved at skubbe enden gennem åbningen, hvor selepuden tidligere sad.
Page 15
Podkładka zabezpieczająca klamrę nr katalogowy: 9800004980000 paska z zamkiem magnetycznym Najpierw otwórz 5-punktowy pas bezpieczeństwa, naciskając czerwony przy- cisk. (Rys. 1) Następnie wyciągnij klamrę z wyściółki osłony pasa (rys. 2) i zdejmij wyściółkę osłony pasa, ciągnąc za nią (rys. 3). Następnie zamontuj podkładkę...
Page 16
Mágneses zárral ellátott övcsat Art. nr.: 9800004980000 biztonsági párna Először nyissa ki az 5 pontos övet a piros gomb megnyomásával. (1. ábra) Ezután húzza ki a csatot az övpajzs párnázatából (2. ábra), majd húzással vegye ki az övpajzs párnázatát (3. ábra). Ezután szerelje fel az övcsat biztonsági párnáját.
Page 17
Diržo sagties apsauginė pagalvėlė Art.nr.: 9800004980000 su magnetiniu užraktu Pirmiausia atidarykite 5 taškų diržą paspausdami raudoną mygtuką. (1 pav.) Tada ištraukite sagtį iš diržo skydo paminkštinimo (2 pav.) ir traukdami nuimkite diržo skydo paminkštinimą (3 pav.). Tada uždėkite diržo sagties apsauginę pagalvėlę. Norėdami tai padaryti, išstumkite galą...
Page 18
Bezpečnostní podložka pod přezku Číslo položky: 9800004980000 pásu včetně magnetického zámku Nejprve otevřete pětibodový pás stisknutím červeného tlačítka. (Obr. 1) Poté vytáhněte přezku z polstrování štítu pásu (Obr. 2) a tahem vyjměte polstrování štítu pásu (Obr. 3). Poté nasaďte bezpečnostní polstrování štítu pásu. Za tímto účelem prostrčte konec otvorem, ve kterém se dříve nacházela podložka štítu pásu.
Page 19
Varnostna podlogo za zaponko Št. art.: 9800004980000 pasu z magnetno ključavnico Najprej odprite 5-točkovni pas s pritiskom na rdeči gumb. (Slika 1) Nato izvlecite zaponko iz oblazinjenja ščitnika pasu (slika 2) in s potegom od- stranite oblazinjenje ščitnika pasu (slika 3). Nato namestite varnostno podlogo za zaponko varnostnega pasu.
Page 20
Fördergemeinschaft für Kinder- und Jugendrehabilitation e.V. Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 · info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.com...
Need help?
Do you have a question about the Hercules Small and is the answer not in the manual?
Questions and answers