Download Print this page

Martor ARGENTAX CUTTEX 18 MM Manual

Advertisement

Quick Links

ARGENTAX CUTTEX 18 MM
PDF DOWNLOAD
Manual incl.
further languages
1
HANDHABUNG CUTTERMESSER
Verwendung: Für leichte Schnitte in Karton, Pappe etc. (Abb. 1).
Handhabung: Schieber nach vorn bewegen und einrasten las-
sen. Achtung: Bei NR. 46200 mit Abbrechklinge immer nur das
erste Klingensegment ausfahren (Abb. 2). Erhöhte Verletzungs-
gefahr durch Abbrechen der Klingensegmente während des
Schneidens. Abbrechhilfe an der hinteren Kappe verwenden
(Abb. 3). Klingenwechsel: Kappe abziehen und Schieber mit-
samt der Klinge entnehmen. Neue Klinge einsetzen (Abb. 4). Für
Linkshänder Klinge umdrehen.
CUTTER HANDLING
Use: For light paper and cardboard cutting jobs. Handling: Move
the slide forward and let it engage. Important: For NO. 46200
with snap-off blade, only extend the first blade segment (fig.
2). Increased risk of injury from blade segments snapping off
while cutting. Use the snap-off tool on the rear cap (fig. 3). Blade
change: Pull off the cap and remove the slider together with the
blade. Insert a new blade (fig. 4). For left-handers, turn the blade
over.
UTILISATION CUTTER
Usage : pour des coupes légères dans tous types de cartons, etc.
(repr. 1). Utilisation: déplacer le curseur vers l'avant et l'enclen-
cher. Attention : pour la réf. 46200 avec lame sécable, ne sortir
que le premier segment de la lame (repr. 2). Risque de blessure
accru par la casse des segments de la lame pendant la coupe.
Utiliser l'aide à la casse au niveau du capuchon arrière (repr. 3).
Changement de lame : retirer le capuchon et enlever le curseur
avec la lame. Positionner la nouvelle lame ( repr. 4). Pour les
gauchers, inverser la lame.
MANEJO CUTTER
Uso: Para cortes superficiales en cartón, cartulina, etc. (Fig. 1).
Manejo: Mover el desplazador hacia delante y dejar que encaje.
¡Atención! En el caso del N.º 46200 con hoja segmentada, se
debe extender siempre solo el primer segmento de la hoja (fig.
2). Mayor riesgo de lesiones debido a la rotura de segmentos de
la hoja durante el corte. Utilizar la ayuda para la rotura de la tapa
trasera (Fig. 3). Cambio de la hoja: Retirar la tapa y sacar el des-
plazador junto con la hoja. Insertar la nueva hoja (Fig. 4). Para
zurdos invertir la hoja.
GEBRUIK CUTTER
Toepassing: Voor het maken van lichte sneden in karton, etc.
(afb. 1). Gebruik: Schuifknop naar voren bewegen en laten vast-
klikken. Let op: Bij NR. 46200 met afbreekmesje altijd alleen het
eerste segment van het mesje uitschuiven (afb. 2). Verhoogd
risico op letsel door afbreken van de mesjessegmenten tijdens
het snijden. Afbreekhulp op het achterste kapje gebruiken (afb.
3). Mesjeswissel: Kapje lostrekken en schuifknop met het mesje
eruit nemen. Nieuw mesje plaatsen (afb. 4). Voor linkshandigen
mesje omdraaien.
MANEGGIO DEL CUTTER
Uso: Per tagli leggeri su carta, cartone, ecc. Utillizzo: Spostare
la slitta in avanti e lasciare che si innesti. Attenzione: Per NR.
46200 con lama a spezzare, estrarre sempre solo il primo seg-
mento della lama (Fig. 2). Aumento del rischio di lesioni dovuto
alla rottura di segmenti di lama durante il taglio. Utilizzare l'au-
silio per spezzare il cappuccio posteriore (Fig. 3). Cambio lama:
Estrarre il cappuccio e rimuovere la slitta insieme alla lama. Inse-
rire la nuova lama (Fig. 4). Per mancini, girare la lama.
KULLANIM ÖZEL BIÇAKLAR
Kullanım: Kartonda, kağıtta vs. kolay kesimler için (şek. 1).
Kullanımı: Sürgüyü öne doğru hareket ettirin ve yerine oturtun.
Dikkat: Kırılan bıçağa sahip NR. 46200 modelinde sadece birin-
ci bıçak segmentini dışarı sürün (şek. 2). Kesim esnasında bıçak
segmentlerinin kırılmasından dolayı yüksek yaralanma riski. Arka
başlıkta bulunan kırma yardımını kullanın (şek. 3). Bıçak değişimi:
Başlığı çıkarın ve sürgüyü bıçakla birlikte dışarı alın. Yeni bıçağı
yerleştirin (şek. 4). Sol elini kullananlar için bıçağı ters çevirin.
UŻYTKOWANIE NOŻE UNIWERSALNE
Zastosowanie: do lekkich cięć w kartonie, tekturze itp. (rys. 1).
Sposób użycia: przesuń suwak do przodu aż się zablokuje.
Uwaga: w przypadku numeru 46200 z ostrzem segmentowym
należy zawsze wysuwać tylko pierwszy segment ostrza (rys. 2).
Zachodzi zwiększone ryzyko obrażeń spowodowanych odłamy-
waniem się segmentów ostrza podczas cięcia. Użyj narzędzia do
odłamywania na tylnej części nasadki (rys. 3). Wymiana ostrza:
zdejmij nasadkę i wyjmij suwak wraz z ostrzem. Wsuń nowe
ostrze (rys. 4). W przypadku osób leworęcznych należy obrócić
ostrze.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bit-
te nutzen Sie das Produkt nur für manuelle
Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremde-
te Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und
den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs. Als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeinträchtigt
wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
effectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries: Always take great care when handling the product. Before
first use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife's operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION:
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et vérifiez
l'adéquation entre l'outil et la tâche à effectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de blessures :
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipu-
lation du produit. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec
la technique de sécurité et son fonctionnement. Vérifiez également
que le couteau fonctionne correctement avant toute utilisation ulté-
rieure. N'utilisez que des outils de coupe impeccables avec des lames
MARTOR affûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous
également que le fonctionnement du couteau n'est pas altéré par le
matériau à couper ou par l'accumulation de saletés ou de particules
dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est tranchante et peut
engendrer de graves et profondes blessures par coupure. N'empoi-
2
ARGENTAX CUTTEX 18 MM
ARGENTAX CUTTEX 18 MM
3
A VÁGÓK HASZNÁLATA
Használata: Könnyebb vágásokhoz kartonban, keménypapír-
ban, stb. (1. ábra). Kezelés: Mozdítsa előrefelé a tolókát, majd
rögzítse azt. Figyelem: A 46200 számú, letörhető pengével fel-
szerelt modell esetében mindig csak az első pengeszegmenst
tolja ki (2. ábra). Megnövekedett sérülésveszély vágás közben
a pengeszegmensek letörése miatt. Használja a hátsó fedélen
lévő letörés elleni védelmet (3. ábra). Pengecsere: Húzza le a
fedelet, és vegye ki a tolókát a pengével együtt. Helyezze be
az új pengét (4. ábra). Balkezes felhasználó esetén fordítsa meg
a pengét.
MANIPULACE ŘEZÁKY
Použití: řezání lehkých materiálů z kartonu, lepenky apod. (obr. 1).
Manipulace: posunovač posuňte dopředu a nechte zacvaknout.
Pozor: u č. 46200 s odlamovací čepelí vysuňte pouze první seg-
ment čepele (obr. 2). Zvýšené nebezpečí poranění v důsledku
odlomení segmentů čepele při řezání. Používejte pomůcku pro
odlomení na zadní krytce (obr. 3). Výměna čepele: stáhněte kryt-
ku a vyjměte posunovač i s čepelí. Vložte novou čepel (obr. 4).
Pro leváky čepel otočte.
HANTERING
SV
Användning: För enkla snitt i kartong, papp osv. (fig. 1).
Hantering: Flytta skjutreglaget framåt och låt det klicka på plats.
Fara: Vid NR. 46200 med brytblad dra alltid endast ut det första
bladsegmentet (fig. 2). Ökad skaderisk på grund av att bladseg-
menten bryts av under kapning. Använd avbrytningshjälpen på
det bakre skyddet (fig. 3). Byta blad: Dra av skyddet och ta bort
skjutreglaget medtillsammans med bladet. Sätt i ett nytt blad
(fig. 4). Omvänt blad för vänsterhänta.
KÄSITTELY
FI
Käyttö: Kartongin, pahvin yms. vaivattomaan leikkuuseen
(kuva 1).
Käsittely: Siirrä työnnin eteen ja anna lukkiutua. Huomio: Työn-
nä katkoterällä varustetun mallin nro 46200 kohdalla aina vain
ensimmäinen teräsegmentti esiin (kuva 2). Jos terä katkeaa leik-
kaamisen aikana, on olemassa lisääntynyt loukkaantumisvaara.
Käytä suojuksen takaosassa olevaa katkaisinta (kuva 3). Terän
vaihtaminen: Irrota suojus ja poista työnnin terän kanssa. Aseta
uusi terä paikalleen (kuva 4). Vasenkätiset voivat kääntää terän
toisinpäin
HÅNDTERING
NO
Bruk: For lette kutt i kartong, papp osv. (fig. 1).
Håndtering: Flytt skyveren fremover og la den klikke på plass.
Obs: På NR. 46200 med bryteblad, forleng alltid bare det før-
ste bladsegmentet (fig. 2). Økt fare for skade på grunn av at
bladsegmentene brekker under kapping. Bruk brytehjelpen på
baklokket (fig. 3). Bytte blad: Trekk av hetten og fjern skyveren
sammen med bladet. Sett inn et nytt blad (fig. 4). Drei bladet
rundt for venstrehendte.
HÅNDTERING
DK
Brug: Til mindre snit i pap, karton osv. (fig. 1).
Håndtering: Flyt skyderen fremad, og lad den gå i indgreb.
OBS: For NR. 46200 med snap-off-blad skal man altid kun træk-
ke det første bladsegment ud (fig. 2). Øget risiko for kvæstelser,
hvis bladsegmenterne brækker af under skæring; brug afbræk-
ningshjælpen på bagkappen (fig. 3). Udskiftning af bladet: Træk
hætten af, og fjern skyderen med samt bladet. Sæt et nyt blad i
(fig. 4). Hvis du er venstrehåndet, skal du vende bladet om.
MANUSEAMENTO
PT
Uso: para cortes leves em papelão, cartolina etc. (figura 1).
Manuseio: mova o controle deslizante para frente até engatá-lo.
Atenção: no caso do n.º 46200, provido de lâmina com partição,
sempre deve ser estendido apenas o primeiro segmento da lâ-
mina (figura 2). Elevado risco de ferimentos caso os segmentos
da lâmina sejam partidos durante o corte. Utilize o auxílio para
partir a lâmina junto à tampa traseira (figura 3). Substituição da
lâmina: retire a tampa e remova o controle deslizante junto com
a lâmina. Insira a lâmina nova (figura 4). Canhotos devem virar
a lâmina.
取り扱い
JA
用途:段ボール、厚紙などの手軽なカット用 (図1)。
取り扱い:スライダーをカチッと噛み合うまで前方へ移動します。注意:
折る刃式ブレードを備えたNR.
みを出してご使用ください (図2)。切断中にブレードセグメントが折れて
ケガをする危険性が高くなります。後部キャップにある刃折器を使用し
てください (図3)。刃の交換:キャップを引き抜き、スライダーを刃ごと取
り外します。新しい刃を挿入します (図4)。左利きの方は、刃を反転させ
て装着してください。
gnez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre l'autre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N'entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d'usure, tel qu'un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou
du maniement, il doit être retiré et remplacé. Les modifications
ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure
particulièrement élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d'entretien : Afin de garantir une grande longévi-
té, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le
de la salissure et de l'humidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d'erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée
des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para
las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar correc-
tamente la herramienta de corte. Como medida de protección
adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas: Manipule el producto siempre con la máxima precaución.
Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto
estado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas. Asegúrese
de que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el mate-
rial que vaya a cortar o por suciedad o partículas adheridas en la
zona de la hoja. PRECAUCIÓN: La hoja es afilada y puede producir
cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja.
No coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de
desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en la téc-
nica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo, debe
retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y manipula-
ción de los productos están prohibidas, ya que menoscaban su
seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es espe-
cialmente alto!
4. Si no se utiliza: Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
5. Instrucciones de mantenimiento: Mantenga siempre la herra-
mienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni
la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida útil
prolongada.
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por da-
ños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo
fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uitslui-
tend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet
voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handha-
ving en de juiste toepassing van het mes. Als extra veiligheids-
maatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen: Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheids-
techniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder ge-
bruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onberispe-
lijke snijgereedschappen met scherpe, schone en onbeschadigde
MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het mes
niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal of door vuil of
aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP: het mesje is scherp
en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken. Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant
van het mes en snij van uw lichaam af.
3. Onderdelen verwisselen: Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is er
grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het
mes te vernietigen en te vervangen. Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid
van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er
grote kans op verwondingen!
4. Overig gebruik van het mes: Het mesje altijd zo opbergen
(afhankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten
zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
5. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het
niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levens-
duur te bevorderen.
LET OP: MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade. Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
NO. 46200
NO. 77
0,50 mm
NO. 46202
NO. 79
0,50 mm
4
46200は、1つ目のブレードセグメントの

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ARGENTAX CUTTEX 18 MM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Martor ARGENTAX CUTTEX 18 MM

  • Page 1 SAFETY ADVICE con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o effectively, please read and note the following user-instructions.
  • Page 2 Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa- Se också till att knivens funktion inte påverkas av materialet re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale. som skärs, av smuts eller på grund av partiklar som fastnat runt 1.

This manual is also suitable for:

4620046202