Table of Contents
  • Función Mantener Caliente
  • Desconexión Automática de Seguridad
  • Descrição Geral
  • Caracteristicas Tecnicas
  • Advertencias de Seguridad
  • Antes da Primeira Utilização
  • Conseils Importants
  • Fonction Garder Chaud
  • Technische Eigenschaften
  • Wichtige Hinweise
  • Pflege und Reinigung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Manutenzione E Pulizia
  • Pulizia del Filtro
  • Általános Leírás
  • Műszaki Adatok
  • Biztonsági Előírások
  • Használatbavétel Előtt
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Technická Data
  • ČIštění a Údržba
  • Technické Údaje
  • Dôležité Upozornenia
  • Čistenie a Údržba
  • Ważne Zalecenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Общо Описание
  • Технически Характеристики
  • Общее Описание
  • Технические Характеристики
  • Чистка И Уход

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
este manual de instrucciones
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
                      
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
  
BALANZA DE COCINA
    
HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER /
BOLLITORE DI ACQUA / ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ / VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE /
VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК /
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
2007

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NáVod k PouŽití
SK - NáVod NA PouŽitie
PL - iNStRukCJA oBSŁuGi
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR -
TK-500

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TK-500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor TK-500

  • Page 1 Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ТЕРМОКАНА / ЧАЙНИК /                        MOD.: TK-500 N.I.F.
  • Page 2      2. Pulsadores de apertura tapa    conexión ni el cabe ni la clavija en agua o 3. Conjunto del asa    en cualquier otro líquido.    4. Filtro para impurezas •...
  • Page 3: Función Mantener Caliente

    • No utilice el hervidor con el nivel de agua ascenderá o descenderá. Entonces, pulse por debajo de la indicación "MIN". el botón , la pantalla parpadeará • PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al abrir continuamente y el hervidor entrará en la tapa. Este producto genera calor y modo hervir agua.
  • Page 4: Desconexión Automática De Seguridad

    , no se visualiza nada en la pantalla y el mezcla agua - vinagre a remojo durante hervidor reanuda el modo en espera.
  • Page 5 Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
  • Page 6: Descrição Geral

    1. DESCRIÇÃO GERAL • De modo a evitar descargas eléctricas, a base de ligação à rede, o cabo, a ficha, a tomada, nem os pinos, podem estar em 1. Tampa 2. Botões de abertura da tampa contacto com água nem com líquido de...
  • Page 7: Antes Da Primeira Utilização

    • Não utilize a chaleira com o nível de água volta ao modo de espera. Se continuar por baixo do nível "MIN". a premir um destes botões (“+ “ “-“) a • PRECAUÇÃO: Tenha cuidado ao abrir a temperatura vai subir ou descer. Nesse tampa.
  • Page 8 água. A mistura ecrã e o fervedor de água volta a entrar no deve ficar na chaleira uma noite inteira modo Em espera. No prazo de uma hora, se (sem ferver).
  • Page 9 Os seguintes passos são aplicáveis apenas produto. quando o fervedor estiver DESLIGADO, estiver desligado da rede e o fervedor e a água estiverem frios. 1. Abra a tampa do jarro. 2. Retire o filtro descalcificador do jarro puxando-o para cima em ângulo.
  • Page 10: Technical Characteristics

    14. - Button • Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, frost, etc.). • Do not use the appliance or place any 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS part of it on or near hot surfaces (cooker hobs, ovens, etc.).
  • Page 11: Before Using Your Kettle

    Before using your kettle for the first time • While the kettle is heating the water, the or after a long period of disuse, fill to the digits on the screen will flash. When the maximum, boil and then pour the water temperature of the water to be boiled away.
  • Page 12: Automatic Safety Shut-Off

    The kettle is fitted with an automatic safety The following steps can only be taken protection device in case of overheating and for when there is no water in the kettle. when the kettle is SWITCHED OFF, It is activated if the kettle is turned on when unplugged from the mains and the kettle and water are cold.
  • Page 13: Conseils Importants

    (plaques de cuisson, (Réglable à 13 niveaux de température, de fours, etc.) 40º C à 100º C par paliers de cinq degrés). • Si l’appareil cesse de fonctionner, adressez-vous uniquement à un centre 3. CONSEILS IMPORTANTS d’assistance technique agréé.
  • Page 14 à prise du secteur en appuyant sur les bouillir. touches « + » ou « – », ou sur la touche • N’utilisez pas la bouilloire si le niveau . Aucun message ne sera affiché, car d’eau se trouve au-dessous de...
  • Page 15: Fonction Garder Chaud

    Appuyez alors sur la touche de garder l’appareil ou de le brancher à la prise de chaud ‘ ’ et ensuite sur la touche courant. Enlevez les salissures résistantes .
  • Page 16 9. NETTOYAGE DU FILTRE apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels ANTI-TARTRE pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les Avant de procéder au nettoyage du filtre, autorités locales ou votre revendeur. DÉBRANCHEZ l’appareil de la prise de courant et laissez refroidir complètement la bouilloire et l’eau à...
  • Page 17: Technische Eigenschaften

    Verringerung in Schritten von fünf Grad • Halten Sie das Gerät von erfolgt). Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost, etc.) fern. • Die Teile dieses Geräts dürfen nicht auf 3. WICHTIGE HINWEISE oder in der Nähe von heißen Oberflächen benutzt werden (Kochplatten, Herde, etc.). • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal •...
  • Page 18 10 Sekunden vergehen, ohne dass eine vollständig eingetaucht ist. Bewegen Anpassung vorgenommen wird, schaltet Sie das Produkt nicht, während es ANGESCHALTET ist. Bei Missachtung sich die Anzeige ab und der Kocher geht in einen Wartezustand über. Wenn Sie dieser Vorsichtsmaßnahmen kann es zu Schäden des Wasserkochers kommen. weiterhin einen der Schalter drücken („+“...
  • Page 19: Pflege Und Reinigung

    Wasserkocher weiterhin Wenn Sie die -Taste innerhalb von einer Stunde betätigen, bleibt die Anzeige Wasser. Andernfalls funktioniert der leer und der Kocher geht wieder in den Widerstand nicht, wenn die Temperatur geringer ist. Standby-Modus zurück. • Während der Wasserkocher das Wasser 7. AUTOMATISCHES erhitzt, blinken die Ziffern auf der Anzeige.
  • Page 20 Gerät mit weißen Haushaltsessig entkalken. ORDNUNGSGEMÄSSEN Dazu gehen Sie bitte folgendermaßen vor. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND • Geben Sie bitte drei Tassen Essig in den Kocher und füllen den Rest dann ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE mit Wasser auf. Lassen Sie diese Wasser-Essigmischung dann über Nacht...
  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    2. Pulsanti per l’apertura del tappo • Per evitare scariche elettriche, non 3. Manico immergere la base di connessione della rete elettrica, il cavo o la spina in acqua 4. Filtro per le impurità. 5. Indicatore del livello dell’acqua o in qualsiasi altro liquido. • Il bollitore di questo apparecchio 6.
  • Page 22 99ºC. con violenza. • Mentre l'acqua bolle, è possibile impostare la temperatura dell'acqua 4. PRIMA DI UTILIZZARE IL con i tasti “+” o “-“. Se la temperatura è superiore a quella già raggiunta, BOLLITORE il bollitore continua a funzionare. Altrimenti, se la temperatura è inferiore, Prima di utilizzare il bollitore per la prima si stacca la resistenza.
  • Page 23: Manutenzione E Pulizia

    . Il asciugarli con un panno morbido e pulito bollitore mantiene calda l’acqua per un’ora prima di riporlo o di riattaccare la spina al massimo. Mentre è attivata questa alla presa di corrente. Rimuovere lo sporco funzione, sulla parte inferiore a destra del più...
  • Page 24: Pulizia Del Filtro

    9. PULIZIA DEL FILTRO mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. DECALCIFICATORE Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. Eseguire le seguenti operazioni solo quando il bollitore è SPENTO, con la spina staccata dalla presa e quando sia l'apparecchio sia l'acqua sono freddi.
  • Page 25 6. Κεντρική σύνδεση για τον ασύρματο ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔ βραστήρα 7. µÚ·ÛÙ‹Ú·˜ (σώμα από ανοξείδωτο ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ατσάλι) • ∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· 8. µ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷...
  • Page 26 ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ· Ú›˙· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi • Αν πρώτα πιέσετε το κουμπί “+” ή “-“, fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ. • ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Ë στην οθόνη θα εμφανιστεί η θερμοκρασία...
  • Page 27 ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ επιλέξετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ù· Â͈ÙÂÚÈο με τα κουμπιά “+” ή “-” . ¸πειτα πιέστε ÙÔ˘ ̤ÚË Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È το κουμπί ‘ ’ και μετά, πιέστε...
  • Page 28 10. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ Ï¢Îfi Ì·ÁÂÈÚÈÎfi ͇‰È. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜: ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ • °ÂÌ›ÛÙ Ùo ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÚ›· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· Í›‰È Î·È ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÓÂÚfi...
  • Page 29: Általános Leírás

    Feszültség – frekvencia AC220-240V hatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez a Teljesítmény 1850-2200W készülék nem alkalmas a szabad ég alatt Maximális kapacitás 1.7L történő használatra. Capacidade mínima 0,5L • Ne használja a készüléket és ne is tárolja meleg felületek, magas hőt kibocsátó (A készülék 13 hőmérséklet fokozattal készülékek közvetlen közelében (főzőlap, rendelkezik 40°C-tól 100°C-ig, amely 5 sütő, stb.) fokonként növelhető és csökkenthető). • Ha a készülék nem működne, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervízek egyikéhez.
  • Page 30: Használatbavétel Előtt

    • Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzés nyomja (“+ “ “-“), a hőmérséklet emelkedik vagy csökken. Így nyomja meg a alatti folyadékmennyiséggel használni. • FIGYELEM: Óvatosan nyissa fel a gombot, a kijelző folyamatosan villog, és a forraló vízforralás módba kapcsol. fedelet. A készülékben hő és magas Ha ismét megnyomja a gombot, hőmérsékletű gőz képződik, amely azonnal távozik, amikor a fedelet kinyitja. a kijelző visszakapcsol, és a forraló...
  • Page 31: Tisztítás És Karbantartás

    Szélsőséges esetben lehet, hogy a túlmelegedés és a szárazon történő működés műveletet meg kell ismételni. FONTOS: Ürítse ki a keveréket, és többször ellen. Akkor kapcsol be, ha a készülék bekapcsolt állapotában nincs benne elegendő alaposan öblítse ki a normál használat előtt. víz, azaz amikor a víz mennyisége nem haladja meg a MIN jelzést. Amennyiben ez 9. VÍZKŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA bekövetkezik, kapcsolja le a vízforralót, és húzza ki a kábelt a konnektorból. Hagyja A következő lépéseket csak akkor lehűlni 10 percig, majd töltse fel hideg vízzel, lehet elvégezni, ha a vízforraló KI VAN és ismét csatlakoztassa az elektromos KAPCSOLVA, áramtalanították, valamint...
  • Page 32 önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
  • Page 33: Technická Data

    životnosti spotřebiče. • Dávejte pozor na výstup páry z hubice, • Ujistěte se, že napětí ve vaší el.zásuvce když se voda vaří. Především při odpovídá napětí uvedenému na odebírání víka konvice dávejte pozor, spotřebiči. Připojujte spotřebič pouze na abyste se neopařili párou. střídavý el. proud. • Konvici plňte jen po značku „MAX", aby • El. bezpečnost spotřebiče je zaručena voda při vaření nepřekypěla. jen tehdy, když je připojen na účinné • Když zapnete varnou konvici, musí být uzemnění. V případě pochybností se vždy naplněna vodou minimálně po obraťte na kvalifikovaného odborníka. značku „MIN". • Tento spotřebič se může používat pouze • VAROVÁNÍ: Otvírejte opatrně víko. v domácnosti. Jakékoli jiné použití je Tento výrobek vytváří teplo a horkou nevhodné a nebezpečné. páru, která vyjde okamžitě po otevření. • Aby se zabránilo úrazu el. proudem Nedotýkejte se horkých povrchů.,...
  • Page 34 • Pokud nejdříve stisknete tlačítko “+” nebo “-“, na obrazovce se objeví teplota Pokud se během procesu udržení teplé vody vody, která je uvnitř konvice. V případě, stiskne tlačítko ‘ ’, opustí se tato funkce že uběhne 10 vteřin, aniž by se provedla a vrátí se so stavu vaření vody. jakákoliv úprava, obrazovka se vypne a vařič se vrátí do čekacího způsobu. Když vařič vejde do stavu udržení teploty Pokud budete dále mačkat některé z vody, obvod začne měřit čas, po jedné těchto tlačítek (“+ “ “-“) teplota se zvýší hodině se nic neobjeví na obrazovce a nebo sníží. Potom stiskněte tlačítko konvice obnoví stav čekání. Pokud se do , obrazovka začne blikat a konvice jedné hodiny stiskne tlačítko ,neobjeví se dostane do stavu vaření vody. Pokud se nic na obrazovce a konvice obnoví stav stisknete znovu , obrazovka LED čekání. zhasne a vařič se vrátí do čekacího způsobu. • V opačném případě, pokud nejdříve stisknete a potom tlačítko “+”...
  • Page 35: Čištění A Údržba

    1. Otevřete víko konvice. když je konvice zapnutá a není v ní dostatečně 2. Vyjměte odvápňovací filtr tak, že za něj vody, t.j. pokud hladina vody nedosáhne ke zatáhnete směrem šikmo nahoru. značce MIN. Pokud by k tomu došlo, odpojte 3. Vyčistěte odvápňovací filtr jemným konvici a vytáhněte kábel ze zásuvky. Nechejte kartáčkem. vychladnout během 10 minut, pak ji naplňte 4. Pokud je třeba, můžete nechat studenou vodou a znovu zapojte do zásuvky. odvápňovací filtr na několik hodin namočený do octa nebo citrónové šťávy. 5. Opláchněte důkladně filtr a opatrně jej 8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA vysušte. 6. Nainstalujte filtr na konvici, srovnejte jej se značkami na ní a potom stlačte Po použití spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte až spotřebič vychladne. šikmo dolů. Umístěte filtr opatrně do své Otřete podstavec a plášť varné konvice zvenčí pozice, dokud nezůstane zasunutý.
  • Page 36: Technické Údaje

    • El. bezpečnosť spotrebiča je zaručená neoparili. len vtedy, keď je pripojený na účinné • Kanvicu plňte len po značku „MAX", aby uzemnenie. V prípade pochýb sa obráťte voda pri varení nevyvrela. • Keď zapnete varnú kanvicu, musí byť na kvalifikovaného odborníka. • Tento spotrebič sa môže používať iba v vždy naplnená vodou minimálne po značku „MIN". domácnosti. Akékoľvek iné použitie je nevhodné a nebezpečné. • VAROVANIE: Otvorte opatrne veko. • Aby sa zabránilo úrazu el. prúdom Tento výrobok vytvára teplo a horúcu...
  • Page 37 . Varná kanvica začne proces udržovania teploty vody a je riadne uzatvorené, inak sa spotrebič automaticky nevypne, keď budete vodu tento proces bude pokračovař po dobu maximálne jednej hodiny. Dokiaľ proces variť. trvá, v pravej dolnej časti je zobrazený bod. • Postavte kanvicu na podstavec a zapojte spotrebič do zásuvky. Ak počas procesu udržovania teploty vody • Ak najskôr stisnete tlačidlo “+” alebo “-“, na obrazovke sa objaví teplota vody, stisknete tlačidlo ‘ ’ , opustíte túto funkciu a vrátite sa do stavu varenia vody. ktorá je vo vnútri kanvice. V prípade, že uplyne 10 sekúnd bez prevedenia Keď kanvica vojde do stavu udržania teploty akejkoľvek úpravy, obrazovka sa vypne vody, obvod začne merať čas, po jednej a varič sa vtráti do spôsobu čakania. Ak budete dlhšie mačkať niektoré z týchto hodine sa nič na obrazovke neobjaví a kanvica obnoví stav čakania. Pokiaľ sa do tlačidiel (“+ “ “-“), teplota sa zvýši alebo zníži. Napokon stisnite tlačidlo jednej hodiny stisne tlačidlo , neobjaví sa nič na obrazovke a kanvica obnoví stav , obrazovka začne blikať a kanvica sa...
  • Page 38: Čistenie A Údržba

    Nechajte vychladnúť počas 10 minút, napokon ju 9. ČISTENIE ODVÁPŇOVACIEHO naplňte studenou vodou a znova zapojte do FILTRA zásuvky. Nasledujúce kroky možno previesť len 8. ČISTENIE A ÚDRŽBA vtedy, ak je kanvica VYPNUTÁ, odpojená zo siete a ak sú kanvica aj voda studené. 1. Otvorte veko kanvice. Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zo 2. Odoberte odvápňovací filter tak, že za zásuvky a počkajte až spotrebič vychladne. ňho zatiahnete smerom šikmo hore. Otrite podstavec a plášť varnej kanvice 3. Vyčistite odvápňovací filter jemnou zvonku mierne navlhčenou utierkou a kefkou.
  • Page 39 úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
  • Page 40: Ważne Zalecenia

    12. Przycisk utrzymania ciepła • Kiedy urządzenie nie jest używane, 13. Przycisk + przed zdjęciem czajnika i przed 14. Przycisk - przystąpieniem do jego czyszczenia należy wyłączyć podstawę z sieci. 2. CHARAKTERYSTYKA • Chowając urządzenie należy starannie TECHNICZNA nawinąć przewód na dostarczoną zwijarkę, aby pozostawał naprężony. Napięcie – Częstotliwość AC220-240V Nie należy owijać przewodu wokół 1850-2200W urządzenia. • Nie należy wystawiać urządzenia na Pojemność maksymalna 1.7L Pojemność minimalna 0,5L działanie czynników pogodowych (deszcz, słońce, mróz, itp.). (Urządzenie posiada możliwość ustawienia • Nie używać urządzenia ani nie stawiać 13 zakresów temperatury, od 40°C do żadnego z jego elementów na lub w...
  • Page 41 WŁĄCZONE. Nie zastosowanie się wody. Jeżeli wciśniemy tylko przycisk do tych środków ostrożności może , urządzenie wybierze wstępnie spowodować uszkodzenie czajnika. zaprogramowaną temperaturę 100°C, • OSTRZEŻENIE: Nie należy nadmiernie wyświetlając na ekranie LED 99°C. napełniać czajnika, gdyż wrząca się • W trakcie gotowania wody można woda może się gwałtownie wylewać i ponownie ustawić temperaturę spowodować oparzenia. gotowania, używając do tego celu przycisków „+” lub „-”. Jeżeli temperatura 4. PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA będzie wyższa, niż poprzednio, czajnik nadal będzie gotować wodę. W przeciwnym razie, jeśli będzie ona Przed użyciem czajnika po raz pierwszy lub po długiej przerwie w użytkowaniu należy niższa, opornik nie zadziała. • Przez cały czas grzania wody w czajniku, napełnić czajnik wodą do maksimum, cyfry na wyświetlaczu migają. W chwili, zagotować i wylać wodę. gdy woda osiągnie wybraną temperaturę, cyfry będą wyświetlane w sposób ciągły. 5. JAK UŻYWAĆ CZAJNIKA • Wody w czajniku osiągnie punkt wrzenia, AUTOMATYCZNEGO czajnik sam się wyłączy, a po dwóch...
  • Page 42: Czyszczenie I Konserwacja

    Po dłuższym użytkowaniu wewnątrz wyświetlaczu widnieje kropka, wyświetlana w czajnika może osadzić się kamień, dolnym prawym rogu ekranu. zakłócając prawidłową pracę czajnika. Osad ten można usunąć za pomocą Jeżeli podczas procesu utrzymywania ciepła wszelkich produktów do usuwania kamienia wciśniemy przycisk ‘ ’, spowoduje to dostępnych na rynku. wyjście z funkcji utrzymania ciepła i powrót Można również usunąć kamienny osad z do trybu gotowania wody. czajnika za pomocą białego octu. Należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: Kiedy czajnik przechodzi do trybu utrzymania • Wlać trzy filiżanki octu do czajnika i dolać ciepła, obwód zaczyna odliczanie i po upływie wody do pełna. Mieszankę wody z octem jednej godziny ekran przestaje wyświetlać, zostawić na noc (nie zagotowywać). a czajnik ponownie przechodzi w stan • Następnego dnia wylać wodę z octem, gotowości. W trakcie godziny, jeśli wciśniemy nalać do czajnika świeżej wody i wylać przycisk „ ”, wyświetlacz nie będzie ją. Powtórzyć tę czynność. Czajnik jest niczego wskazywał, a czajnik ponownie gotowy do użycia. przechodzi do stanu gotowości.
  • Page 43 5. Wypłukać dokładnie filtr i delikatnie go osuszyć. 6. Ponownie założyć filtr, wsuwając go w uchwyty przy dziobku, a następnie wsunąć go pod kątem w dół. Umieścić filtr na swoim miejscu, delikatnie go dociskając, aż dokładnie się dopasuje. 10. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady,...
  • Page 44: Общо Описание

    • Ако, по някаква причина уреда спре 0,5L да работи, cвържете се с упълномощен Mинимален капацитет сервизен център. • Ако кабела се повреди, същия да бъде (Уредът разполага общо с 13 нива за заменен в упълномощен сервизен настройване на температурата - от център.
  • Page 45 6. ФУНКЦИЯ “ПОДДЪРЖАНЕ НА трябвало да бъде между отбелязаните с ВОДАТА ТОПЛА” ‘MAX’ и ‘MIN’ . • Върнете капака и се уверете, че е добре затворен, иначе каната няма да се Този уред разполага също и с функция, самоизключи, когато водата заври.
  • Page 46 отново в контакта. По-замърсените 5. Изплакнете добре филтъра и места почистете с навлажнена (не внимателно го подсушете. мокра) кърпа с вода и сапун или мек, не 6. Поставете филтъра в каната, като абразивен препарат. го пъхнете в жлебовете на гърлото й...
  • Page 47 за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж...
  • Page 48: Общее Описание

    регулировкой на пять градусов). • Не используйте это устройство вблизи горячих поверхностей (плиты, 3. ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ духовки и т.д.) и не ставьте его на эти поверхности. • Если по какой-либо причине чайник • Перед тем, как использовать чайник перестал работать, обратитесь в...
  • Page 49 • При иной последовательности этих требований прибор может выйти действий, если сначала нажать кнопку из строя. , а затем – кнопку “+” или “–“ для • ВНИМАНИЕ! Если чайник избыточно задания требуемой температуры, заполнен водой, при закипании она чайник перейдет в режим кипячения...
  • Page 50: Чистка И Уход

    прекратить нагрев, нажав кнопку уровень воды не превышает отметку до того, как истекут эти две минуты.. MIN. Если это произойдет, необходимо • Не добавляйте воду в чайник, когда он выключить прибор и извлечь вилку из включен. розетки. После этого нужно дать прибору...
  • Page 51 • Рекомендуем Вам удалять накипь из 10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ Вашего чайника раз в месяц, если Вы УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И пользуетесь им каждый день. ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ В крайне запущенных случаях эту процедуру можно повторить. ВАЖНО: перед дальнейшим После окончания срока...
  • Page 52 AC220-240V 1850-2200W 1.7L 0,5L...
  • Page 53 ‫ﻌﻮﺩ ﺍﻟﻰ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻻﻧﺘﻈﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺳﺘ‬ ‫ﺳﺘﻨﻄﻔﺄ ﻭ‬ ‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ، ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‬...
  • Page 54                                                        ...

Table of Contents