Page 3
I nostri apparecchi vengono forniti completi di una cartuccia ossigeno e di una cartuccia gas, entrambe cariche e pronte per l’utilizzo. Raccomandazioni: Utilizzare esclusivamente articoli originali KEMPER (vedere tabella iniziale). Può essere pericoloso cercare di utilizzare altri recipienti di gas. Accendere l’apparecchiatura solo dopo aver preparato il materiale da saldare.
A questo punto, aprire il volantino del cannello con la scritta “GAS”, avvicinare la lancia ad una fiamma e regolarla in modo che la fiamma che esce dal beccuccio rimanga attaccata allo stesso. Aprire lentamente il volantino dell’ossigeno fino all’ottenimento di una fiamma di colore azzurro. Un eccesso di ossigeno può...
In caso di malfunzionamenti rivolgersi ai punti vendita o al servizio assistenza della KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 6
Nos appareils sont fournis avec une cartouche d’oxygène et une cartouche de gaz, les deux chargées et prêtes pour l’emploi. Advertisement: Utiliser exclusivement des articles originaux KEMPER (voir tableau initial). Il est dangereux d’essayer d’utiliser d’autres récipients de gaz. Allumer l’équipement seulement après avoir préparé le matériel pour souder.
Page 7
réguler de manière que la flamme qui sort du bec reste attachée à ce dernier. Tourner lentement le bouton de sortie de l’oxygène jusqu’à obtenir une flamme de couleur bleu azur. Un excès d’oxygène peut provoquer le détachement de la flamme. Dans ce cas, fermer le robinet de l’oxygène et du gaz et répéter l’opération à...
IMPORTANT : Ne pas effectuer d’interventions sur les composants de l’appareil. Ces interventions pourraient causer un danger pour l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser aux magasins ou au service client de KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 9
Recommendations: It is strongly recommended to use only original KEMPER items (see table at the beginning). Using different types of gas containers can be dangerous. Switching on the device only after having prepared the material to be welded.
If the equipment does not function properly, contact your local sale representative or KEMPER’s support service – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 11
571A12) и газовым баллоном NOVACET (красный, арт. 580), газовым баллоном SUPERGAS (оранжевый, арт. 575), а также газ. бал. KEMAP 58, все заправлены и готовы для работы. Строго рекомендуется использовать только оригинальные сменные части KEMPER, арт. 571 или 571A12 (кислородный баллон), арт. 580 (баллон NOVACET), арт. 575 (баллон SUPERGAS), арт. 581 (баллон KEMAP), а...
Page 12
Рекомендации Строго рекомендуется использовать только оригинальные сменные части KEMPER. Использование различных видов газовых баллонов может быть опасно. Включайте оборудование только после того, как свариваемый материал полностью подготовлен. Оптимизируйте соотношение газа и кислорода для нормализации потребления. Прочитайте указания по технике безопасности и инструкций о том, как использовать баллоны перед...
ВАЖНО: не производите самостоятельно никаких действий с частями прибора; это может быть причиной опасности для пользователя. Если оборудование не работает должным образом, свяжитесь ближайшим к вам представителем KEMPER. Внимательно следуйте инструкциям во время технического обслуживания. Для содержания и хранения защитных очков, обратитесь к инструкции.
Page 14
één zuurstof- en één gaspatroon, beide vol en klaar voor gebruik. Aanbevelingen: Er wordt met klem aangeraden om alleen originele KEMPER artikelen te gebruiken (zie de tabel aan het begin). Het gebruik van afwijkende gaspatronen kan gevaarlijk zijn.
Als u in de buurt van andere mensen werkt, wijs dan uw werkgebied aan. ROOK NIET tijdens de voorbereidingen, het gebruik en onderhoud van dit apparaat. Sluit de patronen aan in een goed geventileerde ruimte, ver weg van open vuur en uit de buurt van andere mensen.
Page 16
Als de apparatuur niet goed functioneert, neem dan contact op met uw leverancier of met de KEMPER support service – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 17
Mit unseren Geräten werden eine Sauerstoff- und eine Gaskartusche mitgeliefert, die beide gefüllt und gebrauchsbereit sind. Empfehlungen: Ausschließlich KEMPER-Originalprodukte (siehe Tabelle am Anfang) benutzen. Die Benutzung anderer Gasbehälter kann gefährlich werden. Das Gerät erst anstellen, wenn das zu schweißendes Material vorbereitet ist.
Keinen Apparat benutzen, an dem Schäden zu erkennen sind oder die beschädigten Bestandteile hat. Die Ventile des Apparats schließen, bevor die Behälter angeschlossen werden. VERBINDUNGS- UND GEBRAUCHSWEISE Vor Arbeitsbeginn kontrollieren, ob die Absperrhähne des Schweißbrenners geschlossen sind. Ø Für den Sauerstoff sicherstellen, dass: bei den Modellen 555C –...
Benutzer darstellen könnten. Bei nicht korrektem Betrieb sich an die Verkaufsstellen oder an den technischen Kundendienst von KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 wenden.
To může být nebezpečné, Nepoužívejte neznačkové, nekvalitní díly, ani nijak neupravujte produkt. Sada musí být používána příslušným personálem a v souladu s bezpečnostními předpisy. Sady KEMPER/ WALKOVER jsou standardně dodávány s 1kyslíkovou a 1plynovou náplní. Obě jsou plné a připravené k použití.
JAK PŘIPOJIT A POUŽÍVAT ZAŘÍZENÍ 1. Ujistěte se, že ventily jsou uzavřené: Ø Pro kyslík: modely 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulátor/ventil je těsně uzavřen proti směru hodinových ručiček; model 555KM - 555KMA12 (s manometry): regulátor/ventil je těsně uzavřen ve směru hodinových ručiček;...
Page 22
DŮLEŽITÉ: neměňte, nepozměňujte ani nijak nezasahujte do zařízení, můžete tím způsobit nebezpečí pro uživatele. V případě dotazů kontaktujte servis ve vaší zemi nebo KEMPER’s support service – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Nuestros aparatos se suministran con un cartucho de oxígeno y un cartucho de gas cargados y listos para su uso. Recomendaciones: Se recomienda encarecidamente utilizar sólo elementos KEMPER originales (ver tabla al principio). El uso de diferentes tipos de contenedores de gas puede ser peligroso.
de oxígeno puede causar que la llama se desprenda. Si esto sucede, cierre las llaves de paso del oxígeno y el gas y repita los pasos desde el punto (3). NOTA IMPORTANTE: antes de encender la llama, debe asegurarse, que todas las piezas necesarias se han conectado correctamente.
Si el equipo no funciona correctamente, comuníquese con su representante de ventas local o servicio de asistencia de KEMPER – Via Prampolini 1 / Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957 195.
Page 26
Laite toimitetaan täydellisenä sarjana yhden happisäiliön ja yhden kaasusäiliön kanssa, joista molemmat ovat täynnä ja käyttövalmiita. Suositukset: Käytä ainoastaan alkuperäisiä KEMPER-tuotteita (katso alussa oleva taulukko). Muunlaisten kaasusäiliöiden käyttö voi olla erittäin vaarallista. Käynnistä laite vasta kun olet valmistellut juotettavan materiaalin työstökuntoon.
TÄRKEÄÄ: Laitteen yksittäisille osille ei saa suorittaa minkäänlaisia toimenpiteitä, sillä tämä voi saattaa käyttäjän vakavaan vahingonvaaraan. Mikäli laite ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai KEMPER: huoltopalveluun – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Recomendações: Aconselha-se o uso exclusivo dos artigos originais KEMPER e partes de peças de reposição originais. Pode ser perigoso procurar utilizar outros recipientes de gás. Não conecte os recipientes antes de haver lido as instruções e as recomendações mencionadas neles.
Page 29
Antes de conectar os recipientes: Apoie o equipamento em posição estável e adequada para evitar quedas. Certifique-se de que as guarnições da junta de conexão, se houver, estejam dispostas corretamente e não estejam danificadas. Certifique-se de que as mangueiras flexíveis não estejam danificadas. Não use um aparelho que apresenta qualquer dano ou que tenha componentes danificados.
Page 30
Essas intervenções poderiam gerar perigos para o usuário; caso não funcione bem, dirija-se aos pontos de venda ou ao serviço de assistência da KEMPER’s support service – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 31
da ponta, o estrondo é causado pela ascensão da mistura de gás no interior da ponta. A solução mais rápida consiste em esfregar a ponta contra uma apropriada madeira para tentar extrair por meio de atrito a partícula que obstrui a boquilha. Se esfregando a ponta, não forem produzidos resultados, deve-se esperar que o maçarico esfrie para, então, desmontar a ponta e limpá-la internamente, usando material apropriado para não riscar o latão que constitui a ponta e, assim, não correr o risco de lesar a boquilha que pode chegar a sofrer uma mudança nas suas características.
Page 32
täiesti kindlalt suletud, keerates reguleerimiskruvi vastupäeva; mudelil 555KM - 555KMA12 (manomeetritega): on regulaator täiesti kindlalt suletud, keerates reguleerimiskruvi päripäeva; Ø Gaasi puhul (kõik mudelid): kontrollige kas regulaator on kindlalt suletud, keerates oranži reguleerimiskruvi päripäeva; 2. Keerake kaks redutseerijat vastavatele balloonidele (keerake päripäeva), kui need on hoidikutest eemaldatud; vahetage balloonid pärast kasutamist.
Page 33
LEEGI KUSTUTAMINE Ajutise töökatkestuse korral Sulgege leegi kustutamiseks alati esimesena gaasikraan, seejärel põleti käepidemel olev hapnikukraan. Ärge üritage hooldada surve all olevaid torusid. Laske põletil enne selle puudutamist või pinnale asetamist jahtuda; asetage ots alati sobivasse mittesüttivasse hoidikusse. Pikemaajalise hoidmise korral Sulgege gaasivoolu peatamiseks kruvi gaasiballooni ventiilil.
įrenginį. Tai turi būti daroma laikantis galiojančių saugos reikalavimų. Mūsų įrenginiai pateikiami su naudoti parengtomis deguonies ir dujų kasetėmis. Rekomendacijos: Rekomenduojame naudoti tik originalias KEMPER detales (žr. lentelę pradžioje). Naudoti kitų tipų dujų talpyklas yra pavojinga. Paruoškite suvirinimui skirtas medžiagas ir tik tada įjunkite įrenginį.
SVARBI PASTABA: neatlikite jokių veiksmų su atskiromis įrenginio dalimis. Gali kilti rimta grėsmė naudotojui. Jei įrenginys tinkamai neveikia, kreipkitės į vietinį pardavimų atstovą arba KEMPER aptarnavimo centrą: Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel. +39 0521 957111, faksas +39 0521 957195.
Page 36
Våra apparater levereras med en syrgas och en gaspatron, båda laddade och klara för användning. Rekommendationer: Vi rekommenderar att enbart använda KEMPER-delar (se tabell i inledningen). Användning av andra typer av gasbehållare kan vara farligt. Slå på enheten enbart efter att ha förberett materialet som ska svetsas.
RÖK INTE under något förberedelsemoment, användning eller underhåll Anslut behållarna till ett välventilerat utrymme, fritt från öppen eld eller brandkällor och på avstånd från andra människor. Innan anslutning av behållare: Placera utrustningen på en stabil och lämplig plats för att undvika fallolyckor. Kontrollera att packningarna i de anslutande leden, om närvarande, är placerade på...
Page 38
Undvik att andas in svets-/lödrök. Det rekommenderas att använda skyddshandskar som undviker brännskador vid hantering av heta material och utrustning; låt svetsat material och utrustning svalna innan du rör eller flyttar dem till en annan plats. Med tanke på risken för kontakt med överhettat material, rekommenderas att använda skyddsdräkt eller skyddskåpa för att skydda kroppen.
Page 39
Våre apparater leveres med én oksygenbeholder og én gasspatron som begge er ladet og klare til bruk. Anbefalinger: Det anbefales sterkt å bruke kun originale KEMPER-gjenstander (se tabell i begynnelsen). Bruk av ulike typer gassbeholdere kan være farlig. Skru kun på apparatet etter at du har forberedt materialet som skal sveises.
Page 40
løse skruen med klokken; Ø for gass (alle modeller): forsikre deg om at regulatoren er stramt lukket ved å skru den oransje, løse skruen med klokken; Skru de to redusatorene på deres respektive patroner (med klokken), etter at de har blitt fjernet fra støtten; bytt patronene når de var i funksjon;...
Page 41
VIKTIG: utfør ingen vedlikeholdsoppgaver på enkeltdeler til apparatet, det kan føre til alvorlig risiko for brukeren. Hvis utstyret ikke fungerer ordentlig, kontakt din lokale salgsrepresentant eller KEMPER supporttjeneste – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Faks +39 0521 957195.
Page 42
Produkowane przez urządzenia są dostarczane wraz z naładowanym i gotowym do użytku wkładem tlenowym i wkładem gazowym. Zalecenia: Należy używać wyłącznie oryginalnych części KEMPER (patrz tabela na wstępie). Użycie innych pojemników gazowych może być niebezpieczne. Włączyć urządzenie tylko po uprzednim przygotowaniu materiału przeznaczonego do zgrzewania.
3. W modelach 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: Otworzyć dopływ tlenu, obracając pokrętło regulacyjne butli tlenowej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Otworzyć dopływ gazu, obracając pomarańczowe pokrętło reduktora na butli gazowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara;...
Zabiegi mogłyby stworzyć zagrożenie dla użytkownika. W razie awarii należy zwrócić się do punktu sprzedaży lub punktu serwisowego firmy KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 45
Šī ierīce ir aprīkota ar vienu skābekļa tvertni un vienu gāzes tvertni, kuras abas piepildītas un gatavas lietošanai. Leteikumi: Stingri ieteicams izmantot tikai oriģinālās KEMPER papil piederumus (skat. tabulu). Cita veida gāzes tvertņu izmantošana var būt bīstama. Ieslēdziet ierīci tikai pēc tam, kad ir sagatavots metināmais/lodējamais materiāls.
Page 46
SVARĪGI: neveiciet nekādus pārveidojumus nevienā no ierīces daļām, tas var radīt nopietnus draudus lietotāja veselībai un dzīvībai. Ja ierīce nedarbojas pareizi, sazinieties ar KEMPER tirdzniecības pārstāvja tehniskās apkopes centru (Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tālr. +39 0521 957111 – Fakss...
Page 47
Aparatele noastre sunt livrate împreun cu un cartuș de oxigen și un cartuș de gaz înc rcat și gata de utilizare. Recomandări: Se recomand cu insistenț s fie utilizate doar elementele originale KEMPER (a se vedea tabelul de la început). Utilizarea diferitelor tipuri de recipiente cu gaz poate fi periculoas .
Nu conectați recipientele înainte de a citi instrucțiunile și recomand rile menționate pe acestea. Dac lucrați în imediata apropiere a altor persoane, evidențiați zona de lucru. NU fumați în timpul tuturor operațiunilor de preg tire, utilizare și întreținere. Conectați recipientele într-o zon bine ventilat , departe de fl c ri sau surse de foc și departe de alte persoane. Înainte de conectarea recipientelor: Așezați echipamentul într-o poziție stabil și adecvat pentru a evita c derea.
Page 49
Dac echipamentul nu funcționeaz corect, contactați reprezentantul local de vânz ri sau serviciul de asistenț KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel.: +39 0521 957111 – Fax: +39 0521 957195.
Page 50
Naši uređaji opremljeni su potpuno s jednom bocom kisika i plinskom bocom pri čemu s obje napunjene i spremne za upotrebu. Preporuke: Izričito se preporučuje koristiti samo originalne KEMPER stavke (pogledajte tablicu na početku). Korištenje različitih vrsta boca za plin može biti opasno. Uređaj trebate uključiti tek nakon što ste pripremili materijal za varenje.
Page 51
Ø za kisik potvrdite kako je: na modelima 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: regulator do kraja dobro zatvoren okretanjem vijka za podešavanje u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu; na modelima 555KM - 555KMA12 (s manometrima): regulator do kraja dobro zatvoren okretanjem vijka za podešavanje u smjeru kazaljke na satu;...
Page 52
VAŽNA NAPOMENA: ne obavljajte nikakve postupke na pojedinačnim dijelovima uređaja to može rezultirati ozbiljnim opasnostima za korisnika. Ako oprema ne radi ispravno kontaktirajte lokalnog zastupnika prodaje ili uslugu podrške tvrtke KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111– Faks +39 0521 957195.
Page 53
Οι συσκευές μας έχουν εξοπλιστεί εξ ολοκλήρου με ένα φυσίγγιο οξυγόνου και ένα φυσίγγιο αερίου τα οποία είναι κατά δύο φορτισμένα και έτοιμα προς χρήση. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Συνιστάται ανεπιφύλακτα να χρησιμοποιήσετε τα αυθεντικά εξαρτήματα της KEMPER (δείτε τον πίνακα περιεχομένων στην αρχή). Η χρήση διαφορετικών τύπων δοχείων αερίου μπορεί να καταστεί επικίνδυνη.
Page 54
βάλετε δύναμη να σφίξει. Οι δύο στεγανώσεις (μια στο φυσίγγιο και μια στον αντάπτορα) εγγυώνται τέλεια σφράγιση χωρίς προσπάθεια. Το υπερβολικό σφίξιμο σημαίνει παραμόρφωση της βαλβίδας με συνέπεια την απώλεια αερίου. Οι Εικ. A και B, στην κατάσταση B το φυσίγγιο δεν είναι πλέον προς χρήση).
Page 55
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους για τον χρήστη. Εάν ο εξοπλισμός δε λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή την υπηρεσία υποστήριξης της KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Page 56
безпеки. Наші пристрої постачаються в комплекті з одним балоном з киснем і одним газовим балоном — зарядженими і готовими до використання. РЕКОМЕНДОВАНО Настійно рекомендується використовувати тільки оригінальні вироби KEMPER (дивіться аблицю на початку). Використання різних типів газових балонів може бути небезпечним.
Page 57
ПІД’ЄДНАННЯ І ВИКОРИСТАННЯ ОБЛАДНАННЯ Переконайтеся в тому, що запірні крани зварювального пальника надійно закриті перед запуском: Ø д ля КИСНЮ переконайтеся, що: на моделях 555C – 555CA12 – 555D – 555DA12 - 555K – 555KA12 - 555H400 – 555H400K: регулятор повністю...
Page 58
ВАЖЛИВО: не виконуйте жодну з робіт на окремих частинах пристрою; це може призвести до серйозних ризиків для користувача. Якщо обладнання не працює належним чином, зверніться до місцевого представника або служби підтримки Kemper - -Via Prampolini 1/q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195.
Розгляньмо такі випадки несправності: 1. Полум’я раптово гасне і ви чуєте гучний вибух внаслідок раптового закупорювання сопла з жалом, цей вибух генерується займанням суміші газу у жалі. Найпростіше рішення — дозволити частинці вийти з сопла, потерши жало об відповідну пластину. Якщо це не дасть результату, треба дати пальнику...
Need help?
Do you have a question about the oxikit 555CA12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers