1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
Page 7
Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
• Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
Page 11
GEFAHR Gefahr durch Stromschlag! Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Bedienpersonal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den Vorschriften für elektrotechnische Anlagen vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Produkts die Spannungsversorgung zum Beispiel durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen, um das Produkt vor unbeabsichtigten Wiedereinschalten zu sichern.
Page 12
WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die elektrischen Anschlussdaten sind auf dem Typenschild des Produkts zu finden.
Page 13
WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel! Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schneid- und Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Reparatur- und Wartungsarbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden!
3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, das die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche absaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99 % abscheidet. Die abgesaugte, schadstoffhaltige Luft wird durch ein 1-stufiges Filterverfahren gereinigt und dem Arbeitsraum wieder zugeführt. Alternativ kann diese auch über einen optionalen Abluftschlauch ins Freie geleitet werden.
ACHTUNG Nur Produkte, die mit dem W3 Aufkleber versehen sind, wurden entsprechend geprüft und zertifiziert. Siehe auch Kapitel technische Daten: Schweißrauchklasse und Prüfnorm. W3-Geprüft: Das Produkt wurde vom IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen gesetzlichen Unfallversicherungen) geprüft. Es erfüllt die Anforderungen der Schweißrauchabscheideklasse W3 und ist konform mit der EN ISO 21904-1.
Page 18
HINWEIS Nur Produkte, die mit dem W3 Aufkleber versehen sind, wurden entsprechend geprüft und zertifiziert. Siehe auch Kapitel technische Daten: Schweißrauchklasse und Prüfnorm. HINWEIS Beim Verschweißen von legierten oder hochlegierten Stählen mit Schweißzusätzen über 5% Chrom/ Nickel, werden krebserregende CMR- Stoffe (en.
HINWEIS Die Angaben im Kapitel „Technische Daten“ beachten und diese unbedingt einhalten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Hinweise • zur Sicherheit, • zur Bedienung und Steuerung, • zur Instandhaltung und Wartung, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
3.5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Mit dem Produkt sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten. Der Betrieb des Produkts in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Explosionsschutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt. Weiterhin ist der Betrieb untersagt für: 1.
Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen. In dem Land, in dem das Produkt verwendet wird, können beim Hersteller zusätzlich erforderliche Sicherheitshinweise und Piktogramme nach gültigem Recht zur Verfügung gestellt werden. 3.7 Restrisiko Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des Produkts ein in der Folge beschriebenes Restrisiko.
4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Es muss sichergestellt werden, dass der Montage- und Einsatzort des Produkts ausreichend Tragfähigkeit und eine gute Standsicherheit bietet.
5.1 Hinweis zum Transport Abb. 3: Hinweis zum Transport Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Sternschraube Kabelhalter Tab. 3: Hinweis zum Transport ACHTUNG Beschädigung beim Transport des Produkts! Produkt darf nicht an der Sternschraube (Pos. 5) oder dem Kabelhalter (Pos. 12) transportiert oder gehoben werden! 5.2 Montage Schiebegriff Die Montage des Schiebegriffs wie folgt durchführen: 1502976-00...
Page 25
Abb. 4: Montage Schiebegriff Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Schiebegriff Gewinde - Schiebegriff- Aufnahme Schrauben M4 (6 x) Tab. 4: Montage Schiebegriff 1. Den Schiebegriff (Pos. 1) mit den Schrauben (Pos. 2) an die vorgesehenen Gewinde (Pos. 3) am Produkt anschrauben. GEFAHR Gefahr durch Absturz beziehungsweise Beschädigung des Produkts! Der Schiebegriff (Pos.
6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Page 27
Pos. Bezeichnung Hinweis USB- Ladebuchse Zum Aufladen von handelsüblichen USB- Geräten Anschlussbuchse für Optionale Start-Stopp-Automatik. Start-Stopp-Sensor Siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör“ Signalhupe Siehe auch Kapitel „Störungsbeseitigung“ LED - Signalleuchte Signalisiert den aktuellen Betriebsstatus Digitale LED-Anzeige Signalisiert Einstellungen, Parameter, Leistungswerte, Hinweise und Störungen Drehtaster Schaltet das Produkt Ein/ Aus Durch Drehen und Tasten können...
Magenta - signalisiert eine oder mehrere Warnungen (siehe Kapitel Störungsbeseitigung) Rot – signalisiert eine Störung (siehe Kapitel Störungsbeseitigung) Digitale LED-Anzeige (Pos. 5) Die digitale LED-Anzeige signalisiert sämtliche Einstell-, Parameter und Leistungswerte, sowie mögliche Störungen und Hinweis-Informationen. Die digitale LED-Anzeige zeigt im ausgeschalteten Zustand [- - -] an. Drehtaster –...
Page 29
Display- Bezeichnung 1 Bezeichnung 2 Einstell- Anzeige wert Delay Nachlaufzeit Start-Stopp- Automatik Operating hours Betriebsstunden Hours Until Service Stunden bis zur Wartung delta P Differenzdruck Filter (kPA) Delta P Airflow Druck Volumenstrommessung (kPA) torch Pressure Unterdruck Saugrohrleitung (kPA) Cleanings Anzahl der Abreinigungen regulation Volumenstromregelung ist aktiv...
6.2.2 Einstellen der Absaugleistungsregelung Automatische Absaugleistungsregelung nicht aktiv Bei dem Standard-Produkt ist die automatische Absaugleistungsregelung vom Werk aus deaktiviert. Beim Abfallen der Absaugleistung zum Beispiel bei Filtersättigung muss die Absaugleistung manuell am Drehtaster nachkorrigiert werden. Beim Drehen des Drehtasters erscheint für eine Sekunde die Soll-Absaugleistung, anschließend erscheint die tatsächliche Ist-Absaugleistung.
Wird das Start-Stopp-Modul durch ein Schweißprozess aktiviert, startet das Produkt. Nach Beendigung des Schweißprozesses schaltet das Produkt nach einer einstellbaren Nachlaufzeit wieder ab. (Voreingestellte Nachlaufzeit: 30 Sekunden) 6.2.6 Abreinigung (nur Produkte mit Filterabreinigung) Einige Produktvarianten verfügen über eine manuelle Abreinigung der Filterpatrone.
7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
• Keine sauren oder stark alkalischen Reinigungsmittel verwenden. • Keine organischen Lösungsmittel, die Ester, Ketone, Alkohole, Kohlenwasserstoffe oder dergleichen verwenden. 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung positiv beeinflusst. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten.
Page 35
ist der Füllstand regelmäßig vom Betreiber manuell zu prüfen, um eine Überfüllung des Staubsammelbehälters zu vermeiden. Der Staubsammelbehälter muss immer rechtzeitig ausgetauscht werden, um eine Kontamination der Umgebung zu vermeiden! Das Produkt muss bei einem Wechsel oder bei einer Überprüfung des Füllstandes ausgeschaltet werden.
Abb. 7: Wechsel Staubsammelbehälter Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Staubsammelbehälter Entsorgungsbeutel Tab. 8: Wechsel Staubsammelbehälter 5. Den Staubsammelbehälter (Pos. 3) aus dem Produkt entnehmen und vorsichtig, ohne Staub aufzuwirbeln in den Entsorgungsbeutel (Pos. 3.1) geben. 6. Entsorgungsbeutel (Pos. 3.1) luftdicht verschließen und nach gültigen Vorschriften entsorgen.
Abb. 8: Filtermattenwechsel Motorkühlung Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Lüftungsgitter - Filtermatte Motorkühlung Tab. 9: Filtermattenwechsel Motorkühlung 1. Das Produkt am Drehtaster ausschalten. 2. Eine neue Filtermatte (Pos. 7) bereitlegen. 3. Das Lüftungsgitter (Pos. 6) durch händisches Ziehen vom Produkt lösen. 4.
Page 38
WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schweißrauchpartikeln kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen. Um den Kontakt und das Einatmen der Staubpartikel zu vermeiden, tragen Sie einen Einwegoverall, Schutzbrille, Handschuhe und eine geeignete Atemschutz-Filtermaske der Klasse FFP2 nach EN 149.
Page 39
HINWEIS Ist das Produkt mit demW3-Aufkleber versehen, hat das Produkt die IFA- Zulassung und ist nach Anforderungen der Schweißrauchabscheideklasse W3-geprüft. Die W3-Zulassung erlischt bei: • Nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiven Veränderungen am Produkt. • Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entsprechend der Ersatzteilliste.
7.2.4 Hauptfilterwechsel Abb. 9: Zugang zum Hauptfilter Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungsdeckel Filterpatrone Sternschraube U-Profil Staubsammelbehälter Tab. 10: Zugang zum Hauptfilter Den Hauptfilterwechsel wie folgt durchführen: 1. Produkt durch Drücken des Drehtasters ausschalten. 2. Produkt durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz trennen. 3.
Page 41
Abb. 10: Hauptfilter demontieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone Fächerscheibe Gewindestange Sechskantmutter Dichtscheibe Tab. 11: Hauptfilter demontieren 6. Die Filterpatrone (Pos. 4) lösen, dazu die Sechskantmuttern, Dichtscheiben und Fächerscheibe (Pos. 7 – 9) von der Gewindestange (Pos. 6) demontieren. 1502976-00 - 41 -...
Page 42
Abb. 11: Hauptfilter entnehmen Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone Gewindestange Entsorgungsbeutel Rotationsdüse Tab. 12: Hauptfilter entnehmen 7. Den Entsorgungsbeutel (Pos. 4.1) vorsichtig ohne Staub aufzuwirbeln über die verunreinigte Filterpatrone (Pos. 4) stülpen. 8. Den Entsorgungsbeutel (Pos. 4.1) mit der Filterpatrone (Pos. 4) vorsichtig aus dem Produkt entnehmen.
Page 43
Abb. 12: Neuen Hauptfilter einsetzen Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone (Neu) Rotationsdüse Gewindestange Dichtflächen - Filteraufnahme Tab. 13: Neuen Hauptfilter einsetzen 10. Die neue Filterpatrone (Pos. 4) in das Produkt einsetzen, dabei die Filterpatrone (Pos. 4) über die Gewindestange (Pos. 6) der Rotationsdüse (Pos.
Page 44
Abb. 13: Hauptfilter fixieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone Fächerscheibe Gewindestange Sechskantmutter Dichtscheibe Tab. 14: Hauptfilter fixieren 11. Laut Abbildung die Filterpatrone (Pos. 4) mit der Dichtscheibe, Fächerscheibe und Sechskantmutter (Pos. 7 – 9) befestigen. 1502976-00 - 44 -...
Abb. 14: U-Profil + Wartungsdeckel montieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungsdeckel U-Profil Sternschraube Tab. 15: U-Profil + Wartungsdeckel montieren 12. Laut Abbildung das U-Profil (Pos. 5) mit den zwei Schrauben am Produkt montieren. 13. Den Wartungsbereich wieder verschließen, dazu den Wartungsdeckel (Pos.
Page 46
Start-Stopp-Sensor Schweißprozess starten (optionale Ausstattung) angeschlossen, jedoch kein Schweißstrom erkannt. Schweißprozess noch nicht gestartet Es werden nicht Zugluft Zugluft vermeiden alle Rauche Falsche Absaugleistung Erforderliche erfasst eingestellt Absaugleistung prüfen und korrigieren Absaugleistung Filtereinsätze gesättigt Filtereinsätze wechseln zu gering/ nicht Schweißbrenner verstopft Schweißbrenner reinigen vorhanden Staub tritt auf...
Page 47
Abb. 15: Bedienelement Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung USB- Ladebuchse LED - Signalleuchte Anschlussbuchse für Start- Digitale LED-Anzeige Stopp-Sensor Signalhupe Induktive Einknopfbedienung (Drehtaster) Tab. 17: Bedienelement Mit der digitalen LED-Anzeige (Pos. 5) werden Fehler- und Hinweiscodes angezeigt. Es wird dabei unterschieden zwischen: •...
7.5 Warncodes – Digitale LED-Anzeige Code Ursache Hinweis Service fällig Service durchführen (A01) Differenzdruck zu hoch Abreinigung des Filters (A02) durchführen! (siehe Kapitel Benutzung – Abreinigung) Unterdruck in Saugrohrleitung auf Verstopfung Saugrohrleitung zu hoch prüfen Sensorfehler In der Digital LED-Anzeige wird Volumenstrommessung die Motorfrequenz angezeigt, Service kontaktieren...
Kann die Störung kundenseitig nicht behoben werden, ist der Hersteller- Service zu kontaktieren. 7.6 Notfallmaßnahmen Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten: 1. Das Produkt vom Stromnetz trennen! Wenn vorhanden; Netzstecker ziehen; Hauptschalter auf 0-Position stellen; Zuleitungssicherungen trennen.
8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
Die Konformitätserklärung erlischt bei nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiver Veränderung, die nicht von uns als Hersteller schriftlich bestätigt wurde. Herr Marcel Kusche ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Deutschland Vreden, 30.10.2024 Geschäftsführer Ort, Datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.4 Maßblatt – Produkt ohne Zubehör Abb. 17: Maßblatt – Produkt ohne Zubehör Symbol Abmessungen Symbol Abmessungen 878 mm [34,6 in] 836 mm [32,9 in] 691 mm [27,2 in] 600 mm [23,6 in] 1018 mm [40,1 in] Ø 63 mm [Ø 2,5 in]/ Ø...
Page 57
6 Liter [1,59 US gal Lqd] Einweg- 1490775 Entsorgungsbehälter Saugschlauch 2,5m [98,4 inch] Ø 45 93070004 mm [Ø 1,77 inch] Saugschlauch 5,0m [196,8 inch] Ø 45 93070005 mm [Ø 1,77 inch] Saugschlauch 10,0m [393,7 inch] Ø 45 93070006 mm [Ø 1,77 inch] Ansaugschlauch 5,0m Ø...
Page 58
EN – Operating Manual Englisc h 1 General ..................- 60 - 1.1 Introduction ..................... - 60 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 60 - 1.3 Notes for the operating company ............- 60 - 2 Safety ....................
Page 59
6.2.6 Cleaning (only products with filter cleaning) ........ - 84 - 6.3 Commissioning ..................... - 84 - 7 Maintenance ................- 85 - 7.1 Care ........................- 85 - 7.2 Maintenance ....................- 86 - 7.2.1 Checking/changing the dust collection container....... - 86 - 7.2.2 Filter mat replacement, motor cooling ..........
These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
Page 61
regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
Page 65
WARNING Electric shock if earthing is missing! If the protective earth connection of devices is missing or incorrectly executed, high voltages may be present on exposed parts or housing parts which, if touched, can lead to serious injury or death. WARNING Electric shock if an unsuitable power supply is connected! The connection of an unsuitable power supply can cause parts that can...
Page 66
WARNING Danger from toppling over during transport! The product may tilt and topple over when moved. People can be injured due to the high dead weight. • Before moving, release the brakes on the castors. • Move and set down the product only on flat, smooth floor coverings. •...
Page 67
CAUTION Health hazard due to noise! The product can produce noise, please refer to information in the technical data. In connection with other machines and/or local conditions, a higher noise level can occur at the operation site of the product. In this case, the operating company is obliged to provide the operating personnel with the appropriate protective equipment.
3 Product information 3.1 Functional description The product is a compact welding fume filter unit that extracts the welding fumes generated during welding and separates them with a filter efficiency of more than 99%. The extracted contaminated air is cleaned using a 1-stage filter method and then fed back into the workspace.
Pos. Description Pos. Description Push handle Cooling air outlet grille Operating control Castor, lockable Air intake grille with filter Air outlet grille with connection NW 63 Maintenance cover Cable holder Star screw Compressed air connection (only for product with cleaning) Connection for extraction Mains supply connection hose NW 45/ NW 63 mm...
• Version – W3 certified Attention Only products labelled with the W3 sticker have been tested and certified accordingly. See also chapter technical data: Welding fume class and test standard. W3-tested: The product has been tested by the IFA (Institute for Occupational Safety and Health of the German Social Accident Insurance Institutions).
Page 71
NOTE Only products labelled with the W3 sticker have been tested and certified accordingly. See also chapter Technical data: Welding fume class and test standard. NOTE When welding alloyed or high-alloy steels with filler metals above 5% chromium/nickel, carcinogenic CMR substances (carcinogenic, mutagenic, reprotoxic) are released.
3.4 General requirements in accordance with DIN EN ISO 21904 NOTE Connection of ducting systems, extraction arms and hoses. Ducting systems, extraction arms and hoses connected to the product can lead to a pressure drop and must be taken into account by the system designer or user.
• mixed with liquids and the resulting contamination of the air flow with vapours containing aerosols and oils; • mixed with highly flammable, combustible dust and/or with substances that can form explosive mixtures or atmospheres; • is mixed with other aggressive or abrasive dust that could damage the product and the filter elements employed;...
Page 74
WARNING Danger of serious injury to the lungs and respiratory tract – always wear respiratory protection, Class FFP2 or higher. Skin contact with welding fume particles may cause skin irritation in sensitive persons – wear protective clothing. Before starting the welding process, ensure that the product is properly adjusted and in operation.
4 Transport and Storage 4.1 Transport DANGER Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product! Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall! • Never stand under suspended loads. • Observe the permissible loads of the transport and lifting aids. •...
5 Assembly Instructions for safe installation of the product NOTE The operating company of the product may only assign specialists to carry out independent assembly. • At least two people are needed to assemble the product. • It must be ensured that the installation location and point of use of the product provides sufficient load-bearing capacity and good stability.
5.1 Note regarding transport Fig. 20: Note regarding transport Pos. Description Pos. Description Star screw Cable holder Tab. 25: Note regarding transport ATTENTION Damage during transport of the product! Do not transport or lift the product by the star screw (Pos. 5) or the cable holder (Pos.
Page 78
Fig. 21: Mounting the push handle Pos. Description Pos. Description Push handle Thread – push handle mounting Screws M4 (6 x) Tab. 26: Mounting the push handle 1. Screw the push handle (Pos. 1) with the screws (Pos. 2) to the threads (Pos.
6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
Page 80
Pos. Description Note USB charging socket For charging commercially available USB devices Connector socket for Optional automatic start/stop. start-stop sensor See chapter "Spare parts and accessories" Signal horn See also chapter "Troubleshooting" LED signal lamp Indicates the current operating status Digital LED display Indicates settings, parameters, performance values, notes and faults...
White – Menu – Queries and settings Magenta – indicates one or more warnings (see “Troubleshooting” chapter) Red – indicates a fault (see “Troubleshooting” chapter) Digital LED display (Pos. 5) The digital LED display indicates all settings, parameters and performance values, as well as possible faults and information.
Page 82
Display Description 1 Description 2 Setting value Delay Automatic start/stop run-on time Operating hours Operating hours Hours Until Service Hours until maintenance delta P Differential pressure of the filter (kPA) Delta P Airflow Pressure of the extraction volume measurement (kPA) torch Pressure Extraction pipe vacuum (kPA) Cleaning processes Number of cleaning processes...
6.2.2 Setting the extraction capacity regulation Automatic extraction capacity regulation is not active With the standard product, the automatic extraction capacity regulation is deactivated from the factory. If the extraction capacity drops, e.g. when the filter is saturated, the extraction capacity must be corrected manually at the rotary switch.
6.2.6 Cleaning (only products with filter cleaning) Some product variants have a manual cleaning function for the filter cartridge. When the filter cartridge has reached a certain saturation, the LED display (Pos. 5) shows “CLE”. Filter cleaning is required. To do so, please proceed as follows: 1.
7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
7.2 Maintenance Regular inspection and servicing have a positive effect on the reliable functioning of the product. Observe the warning notices for servicing and troubleshooting in the “Safety” chapter. Maintenance of the product is essentially limited to visual inspection and checking for damage, signs of wear and leaks.
Page 87
Fig. 23: Access to the dust collection container Pos. Description Pos. Description Maintenance cover Filter cartridge Star screw U-profile Dust collection container Tab. 29: Positions on the product To replace the dust collection container, please proceed as follows: 1. Switch off the product by pressing the rotary switch. 2.
Fig. 24: Changing the dust collection container Pos. Description Pos. Description Dust collection container Disposal bag Tab. 30: Changing the dust collection container 5. Remove the dust collection container (Pos. 3) from the product and carefully place it in the disposal bag (Pos. 3.1)without stirring up dust. 6.
Fig. 25: Filter mat replacement, motor cooling Pos. Description Pos. Description Vent – motor cooling Filter mat Tab. 31: Filter mat replacement, motor cooling 1. Switch off the product at the rotary switch. 2. Prepare a new filter mat (Pos. 7). 3.
Page 90
WARNING Health hazards caused by welding fume particles Do not inhale welding dust / smoke! Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! Sweat smoke contains substances that can cause cancer! Skin contact with welding fume particles can cause skin irritation in sensitive individuals.
Page 91
NOTE Products with W3 certification according to requirements for W3/IFA certified welding fume separation class. (See "Technical data" chapter) The W3 approval becomes void if: • The product is used other than as intended or is subject to constructive modifications. •...
7.2.4 Main filter change Fig. 26: Access to the main filter Pos. Description Pos. Description Maintenance cover Filter cartridge Star screw U-profile Dust collection container Tab. 32: Access to the main filter Carry out the main filter replacement as follows: 1.
Page 93
Fig. 27: Dismantling the main filter Pos. Description Pos. Description Filter cartridge Serrated lock washer Threaded rod Hexagon nut Sealing washer Tab. 33: Dismantling the main filter 6. Loosen the filter cartridge (Pos. 4) by removing the hexagon nuts, sealing washers and serrated lock washer (Pos. 7 – 9) from the threaded rod (Pos.
Page 94
Fig. 28: Removing the main filter Pos. Description Pos. Description Filter cartridge Threaded rod Disposal bag Rotating nozzle Tab. 34: Removing the main filter 7. Carefully place the disposal bag (Pos. 4.1) over the contaminated filter cartridge (Pos. 4) without raising dust. 8.
Page 95
Fig. 29: Inserting new main filter Pos. Description Pos. Description Filter cartridge (new) Rotating nozzle Threaded rod Sealing surfaces – filter holder Tab. 35: Inserting new main filter 10. Insert the new filter cartridge (Pos. 4) into the product, pushing the filter cartridge (Pos.
Page 96
Fig. 30: Fastening the main filter Pos. Description Pos. Description Filter cartridge Serrated lock washer Threaded rod Hexagon nut Sealing washer Tab. 36: Fastening the main filter 11. As shown in the figure, fasten the filter cartridge (Pos. 4) with the sealing washer, serrated washer and hexagon nut (Pos.
Fig. 31: Mounting the U-profile + maintenance cover Pos. Description Pos. Description Maintenance cover U-profile Star screw Tab. 37: Mounting the U-profile + maintenance cover 12. Mount the U-profile (Pos. 5) to the product using the two screws as shown in the figure. 13.
Page 98
Start/stop sensor (optional Start welding process fitting) connected but no welding current detected. Welding process not yet started Not all fumes are Draught Avoid draughts being captured Incorrect extraction Check and correct capacity set required extraction capacity Extraction Filter inserts saturated Replace filter inserts capacity too Welding burner clogged...
Page 99
Fig. 32: Operating control Pos. Description Pos. Description USB charging socket LED signal lamp Connection socket for Digital LED display start/stop sensor Signal horn Inductive one-button operation (rotary switch) Tab. 39: Operating control The digital LED display (Pos. 5) shows errors and information codes. A distinction is made between: •...
7.4 Error codes – digital LED display Error Error cause Reaction of the Note code control Frequency converter Product switches Check the voltage overcurrent supply Frequency converter Product switches Check the voltage overvoltage supply Frequency converter Product switches Check the voltage undervoltage supply Frequency converter...
7.5 Warning codes – digital LED display Code Cause Note Service due Perform service (A01) Differential pressure too high Clean the filter! (see chapter Use - (A02) Cleaning) Vacuum in extraction pipe Check the extraction pipe for too high blockage Extraction volume The digital LED display shows the measurement sensor error...
7.6 Emergency measures In case of fire of the product or its detection elements, the following steps should be taken if necessary: 1. Disconnect the product from the mains! If present; pull out mains plug; set main switch to 0-position; disconnect supply fuses. 2.
8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. Mr Marcel Kusche is authorised to compile the technical documentation. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germany Vreden, 30.10.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Technical data Designation Type Filter 82380 82381 82382 Filter stages Filter method Cleanable filter Cleaning method Rotating nozzle Filter surface m² [ft²] 6.7 [72] Number of filter elements Total filter surface m² [ft²] 6.7 [72] Type of filter Filter cartridge Filter material ePTFE membrane Filter efficiency ≥...
Page 107
Extraction capacity regulation Manual/Optional Maximum installation environment 1500 [4921] above sea level m [ft] Tab. 42: Technical data Characteristic curve: Fig. 33: Characteristic curve 1502976-00 - 107 -...
9.4 Dimensions sheet – Product without accessories Fig. 34: Dimensions sheet – Product without accessories Symbol Dimensions Symbol Dimensions 878 mm [34.6 inch] 836 mm [32.9 inch] 691 mm [27.2 inch] 600 mm [23.6 inch] 1018 mm [40.1 inch] Ø 63 mm [Ø 2.5 inch]/ Ø...
9.5 Spare parts and accessories Consec. Description Pos. no. Main filter – disposable filter 1090676 Main filter – cleaning filter 1090699 Pre-filter mat motor cooling (set of 10) 1090472 6-litre disposable disposal container 1490775 Extraction hose 2.5 m Ø 45 mm 93070004 Extraction hose 5.0 m Ø...
Page 110
FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités ................... - 112 - 1.1 Introduction ..................... - 112 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 112 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 112 - 2 Sécurité...
Page 111
6.2.6 Décolmatage (seulement pour les produits avec système de décolmatage du filtre) ..................- 137 - 6.3 Mise en service .................... - 138 - 7 Réparation .................. - 139 - 7.1 Entretien ......................- 139 - 7.2 Maintenance ....................- 140 - 7.2.1 Contrôle / Remplacement du bac collecteur de poussières ..- 140 - 7.2.2 Remplacement de la bande filtrante pour le refroidissement du moteur ........................
Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
Page 113
les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
Page 117
DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
Page 118
AVERTISSEMENT Choc électrique en cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée ! En cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée, les pièces accessibles peuvent véhiculer une tension dangereuse. Tout contact avec une tension dangereuse peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Caractéristiques de raccordement électrique, voir plaque signalétique du produit Alimentation secteur...
Page 119
AVERTISSEMENT Danger en cas de renversement pendant le transport ! En cas de déplacement, le produit risque de se coincer et de se renverser. En raison du poids élevé, des personnes peuvent être blessées. • Avant tout déplacement, desserrer les freins des roulettes directionnelles.
Page 120
AVERTISSEMENT Les travaux sur le réservoir d’air comprimé, les conduites d’air comprimé et les composants sont strictement réservés aux personnes disposant de connaissances spécialisées en en pneumatique. Le système pneumatique doit être débranché et relâché de l’alimentation en air comprimé extérieure avant d’effectuer les travaux d’entretien et de réparation ! ATTENTION Danger pour la santé...
3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est un appareil compact de filtration de fumées de soudage, qui aspire les fumées générées lors du soudage et les sépare avec un degré de séparation de plus de 99 %. L’air aspiré, qui contient des substances nocives, est nettoyé...
Page 122
Pos. Désignation Pos. Désignation Poignée Grille de sortie de l’air de refroidissement Élément de commande Roulette directionnelle avec système de blocage Grille d’aspiration d’air avec Grille de sortie d’air avec bande filtrante raccord, DN 63 Couvercle de maintenance Porte-câble Vis étoile Raccord d’air comprimé...
3.2 Caractéristique distinctive – Certifié W3 Le produit est fabriqué en deux versions : • Exécution – non certifiée W3 • Exécution – certifiée W3 Attention Seuls les produits portant l'autocollant W3 ont été testés et certifiés en conséquence. Voir également le chapitre Données techniques : classe de fumée de soudage et norme de contrôle.
Page 124
REMARQUE Seuls les produits portant l'autocollant W3 ont été testés et certifiés en conséquence. Voir également le chapitre Données techniques : classe de fumée de soudage et norme de contrôle. REMARQUE Pendant le soudage d’aciers alliés ou fortement alliés avec des métaux d’apport contenant plus de 5 % de chrome / nickel, des substances CMR (cancérogènes, mutagènes et reprotoxiques) cancérigènes sont dégagées.
3.4 Exigences générales selon la norme DIN EN ISO 21904 REMARQUE Raccordement de systèmes de tuyauterie, de bras d’aspiration et de tuyaux. Les systèmes de tuyauterie, les bras d’aspiration et les tuyaux raccordés au produit peuvent provoquer une chute de pression et doivent être pris en compte par le concepteur ou l’utilisateur de l’installation.
• contient des liquides et une contamination consécutive du flux d’air avec des vapeurs d’aérosol ou des vapeurs oléagineuses ; • contient des poussières facilement inflammables, combustibles et / ou des substances, qui peuvent former des atmosphères ou mélanges explosifs ; •...
Page 127
AVERTISSEMENT Risque de lésions graves des organes et des voies respiratoires – Porter une protection respiratoire de la classe FFP2 ou d’une classe supérieure. Le contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles – Porter des vêtements de protection.
4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • S’assurer que la charge admissible et la stabilité du site de montage et du site d’utilisation du produit sont suffisantes.
5.1 Remarque relative au transport Fig. 37 : Remarque relative au transport Pos. Désignation Pos. Désignation Vis étoile Porte-câble Tabl. 47 : Remarque relative au transport ATTENTION Endommagement lors du transport du produit ! Le produit ne doit pas être transporté ou soulevé par la vis étoile (pos. 5) ou le porte-câble (pos.
Page 131
Fig. 38 : Montage de la poignée Pos. Désignation Pos. Désignation Poignée Filetage - logement de poignée Vis M4 (6 pc.) Tabl. 48 : Montage de la poignée 1. À l’aide des vis (pos. 2), visser la poignée (pos. 1) sur les filetages prévus (pos.
6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
Page 133
Pos. Désignation Remarque Prise de charge USB Pour charger les périphériques USB disponibles dans le commerce Prise de Système de mise en marche et d’arrêt raccordement pour le automatique en option. capteur de Voir chapitre « Pièces de rechange et démarrage/d’arrêt accessoires »...
Il s’avère utile de s’assurer de l’absence de colmatages. Témoin de signalisation LED (pos. 4) Couleurs du témoin de signalisation : Vert – signale le fonctionnement sans anomalie Blanc – menu - Consultations et réglages Magenta – signale un ou plusieurs avertissements (voir chapitre Dépannage) Rouge –...
Page 135
Affichag Désignation 1 Désignation 2 Valeur e écran réglage Delay Temporisation du système de mise en marche et d’arrêt automatique Operating hours Heures de service Hours Until Service Heures jusqu’à la maintenance delta P Pression différentielle du filtre (kPA) Delta P Airflow Pression de mesure du débit volumétrique (kPA) torch Pressure...
Système de 1 = démarrage du système de décolmatage décolmatage 0 = arrêt du système de décolmatage Servicecode Codes de service Tabl. 50 : Menu 6.2.2 Réglage de la régulation de la puissance d’aspiration Régulation automatique de la puissance d’aspiration désactivée Lorsque le produit standard quitte l’usine, la régulation automatique de la puissance d’aspiration est désactivée.
6.2.4 Affichage de l’ID du produit Pour consulter l’ID du produit composé de trois chiffres, maintenir appuyé le bouton rotatif (pos. 6) pendant plus de 5 secondes. L’ID est nécessaire par exemple pour la saisie des codes d’activation. 6.2.5 Système de mise en marche et d’arrêt automatique Dès que le module de démarrage et d’arrêt (disponible en option) est branché...
6.3 Mise en service AVERTISSEMENT Danger résultant d’un état défectueux du produit. Avant la mise en service, le montage du produit doit être complètement terminé. Toutes les portes doivent être fermées et tous les raccordements nécessaires doivent avoir été effectués. 1.
7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
• Ne pas utiliser de solvants organiques contenant des esters, des cétones, des alcools, des hydrocarbures ou des substances similaires. 7.2 Maintenance Une maintenance et un contrôle réguliers sont les garants d’un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil. Observer les avertissements spécifiques à l’entretien et au dépannage énoncés au chapitre «...
Page 141
accumulée. Par conséquent, le niveau de remplissage doit être régulièrement vérifié par l’opérateur afin d’éviter un trop-plein du bac collecteur de poussières. Le bac collecteur de poussières doit toujours être remplacé dans les délais prescrits afin d’éviter une contamination de l’environnement ! Lorsque l’on procède à...
Fig. 41 : Remplacement du bac collecteur de poussières Pos. Désignation Pos. Désignation Bac collecteur de poussières Sac poubelle Tabl. 52 : Remplacement du bac collecteur de poussières 5. Retirer le bac collecteur de poussières (pos. 3) du produit et le mettre avec précaution dans le sac poubelle (pos.
Fig. 42 : Remplacement de la bande filtrante pour le refroidissement du moteur Pos. Désignation Pos. Désignation Grille de ventilation - Bande filtrante refroidissement du moteur Tabl. 53 : Remplacement de la bande filtrante pour le refroidissement du moteur 1. Arrêter le produit à l’aide du bouton rotatif. 2.
Page 144
Le filtre doit être remplacé ! AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Chez les personnes sensibles, tout contact de la peau avec des particules...
Page 145
REMARQUE Produits avec homologation W3 conformément aux exigences de la classe de séparation des fumées de soudage Certifié W3/IFA. (voir chapitre Caractéristiques techniques) L’homologation W3 expire dans les cas suivants : • Le produit n’est pas utilisé conformément aux prescriptions d’usage qui lui ont été...
7.2.4 Remplacement du filtre principal Fig. 43 : Accès au filtre principal Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Cartouche filtrante Vis étoile Profilé en U Bac collecteur de poussières Tabl. 54 : Accès au filtre principal Procéder comme suit au remplacement du filtre principal : 1.
Page 147
Fig. 44 : Démontage du filtre principal Pos. Désignation Pos. Désignation Cartouche filtrante Rondelle éventail Tige filetée Écrou hexagonal Rondelle d’étanchéité Tabl. 55 : Démontage du filtre principal 6. Desserrer la cartouche filtrante (pos. 4), à cet effet, enlever les écrous hexagonaux, les rondelles d’étanchéité...
Page 148
Fig. 45 : Retrait du filtre principal Pos. Désignation Pos. Désignation Cartouche filtrante Tige filetée Sac poubelle Buse rotative Tabl. 56 : Retrait du filtre principal 7. Enfiler le sac poubelle (pos. 4.1) avec précaution, sans soulever de poussière, sur la cartouche filtrante contaminée (pos. 4). 8.
Page 149
Fig. 46 : Mise en place du filtre principal neuf Pos. Désignation Pos. Désignation Cartouche filtrante (neuve) Buse rotative Tige filetée Surfaces d’étanchéité - porte-filtre Tabl. 57 : Mise en place du filtre principal neuf 10. Mettre en place la cartouche filtrante neuve (pos. 4) dans le produit en faisant glisser la cartouche filtrante (pos.
Page 150
Fig. 47 : Fixation du filtre principal Pos. Désignation Pos. Désignation Cartouche filtrante Rondelle éventail Tige filetée Écrou hexagonal Rondelle d’étanchéité Tabl. 58 : Fixation du filtre principal 11. Comme montré sur la figure, fixer la cartouche filtrante (pos. 4) avec la rondelle d’étanchéité, la rondelle éventail et l’écrou hexagonal (pos.
Fig. 48 : Montage du profilé en U et du couvercle de maintenance Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Profilé en U Vis étoile Tabl. 59 : Montage du profilé en U et du couvercle de maintenance 12. Comme montré sur la figure, monter le profilé en U (pos. 5) sur le produit à...
Page 152
Capteur de Démarrer le processus de démarrage/d’arrêt soudage (start/stop) (équipement en option) raccordé, mais aucun courant de soudage détecté. Processus de soudage pas encore démarré Toutes les Courants d’air Éviter les courants d’air fumées ne sont Mauvaise puissance Vérifier la puissance pas aspirées d'aspiration réglée d'aspiration nécessaire et...
Page 153
Fig. 49 : élément de commande Pos. Désignation Pos. Désignation Prise de charge USB Témoin de signalisation LED Prise de raccordement pour Afficheur numérique LED le capteur de démarrage/d’arrêt Avertisseur sonore Commande inductive à bouton unique (bouton rotatif) Tabl. 61 : élément de commande Les erreurs et les codes d’indication apparaissent sur l’afficheur numérique LED (pos.
possible d’afficher les avertissements et de les masquer pendant 5 minutes. 7.4 Codes d’erreur – Afficheur numérique LED Code Réaction de Cause de l’erreur Remarque d’erreu l’unité de commande Surintensité de courant Le produit s’arrête Contrôler du convertisseur de l’alimentation fréquence électrique Surtension...
7.5 Codes d’avertissement – Afficheur numérique LED Code Cause Remarque Maintenance nécessaire Procéder à une maintenance (A01) Pression différentielle trop Effectuer un nettoyage du filtre ! (A02) élevée (voir chapitre Utilisation - Nettoyage) Dépression dans la conduite S’assurer que la conduite d'aspiration trop élevée d’aspiration n’est pas bouchée Erreur de capteur pour la...
Si la panne ne peut pas être éliminée par le client, contacter le service après-vente du fabricant. 7.6 Mesures d’urgence En cas d’incendie du produit ou de ses éléments de détection installés le cas échéant, prendre les mesures suivantes : 1.
8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
La déclaration de conformité expire en cas d’utilisation non conforme et en cas de modifications de conception qui n’ont pas été confirmées par écrit par nous en tant que fabricant. Monsieur Marcel Kusche est autorisé à rassembler la documentation technique. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Allemagne Vreden, 30.10.2024 Directeur général...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Caractéristiques techniques Désignation Type Filtre 82380 82381 82382 Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre à décolmatage Méthode de décolmatage Surface filtrante m² [inch²] 6,7 [10 385] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale m² [inch²] 6,7 [10 385] Type de filtre Cartouche filtrante Matériau filtrant Membrane ePTFE...
Page 161
Poids du produit de base kg [lbs] 96,0 [211,6] Informations supplémentaires Type de ventilateur Compresseur à canal latéral Régulation de la puissance Manuelle/Optionnelle d’aspiration Altitude maximale du lieu 1 500 [59055] d’installation au-dessus de la mer m [inch] Tabl. 64 : Caractéristiques techniques Courbe caractéristique : Fig.
9.4 Fiche dimensionnelle – Produit sans accessoires Fig. 51 : Fiche dimensionnelle – Produit sans accessoires Symbole Dimensions Symbole Dimensions 878 mm [34,6 inch] 836 mm [32,9 inch] 691 mm [27,2 inch] 600 mm [23,6 inch] 1018 mm [40,1 inch] Ø...
Page 163
Natte de préfiltre refroidissement du 1090472 moteur (pack de 10) Conteneur d’élimination jetable de 6 1490775 litres Flexible d’aspiration 2,5 m Ø 45 mm 93070004 Flexible d’aspiration 5,0 m Ø 45 mm 93070005 Flexible d’aspiration 10,0 m Ø 45 mm 93070006 Tuyau d'aspiration 5,0m Ø...
1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
Page 167
operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
Page 171
GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
Page 172
In geval van een ontbrekende of onjuist uitgevoerde aarding (aansluiten van de PE-geleider) van apparatuur, kunnen op blootgestelde onderdelen of behuizingsdelen hoge spanningen aanwezig zijn die bij aanraking kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok bij aansluiting van een ongeschikte stroomvoorziening! Onderdelen die in contact kunnen komen met personen kunnen onder gevaarlijke spanning staan als gevolg van een aangesloten ongeschikte...
Page 173
WAARSCHUWING Gevaar door omvallen tijdens het transport! Het product kan kantelen en omvallen wanneer het wordt verplaatst. Door het hoge eigengewicht kunnen personen gewond raken. • Ontgrendel de remmen van de zwenkwielen voordat u het product verplaatst. • Verplaats en parkeer het product alleen op een vlak en glad vloeroppervlak.
Page 174
WAARSCHUWING Werkzaamheden aan het persluchtreservoir en de persluchtleidingen en -componenten mogen alleen worden uitgevoerd door personen die deskundig zijn op het gebied van pneumatiek. Het pneumatische systeem moet voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden worden losgekoppeld van de externe persluchttoevoer en drukloos worden gemaakt! LET OP Gezondheidsgevaar door geluidsemissies! Het product kan geluid maken.
3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een compacte lasrookfilterinstallatie die ervoor zorgt dat de rook die bij het snijden geproduceerd wordt, afgezogen wordt en met een filtratie-efficiëntie van meer dan 99% gefilterd wordt. De afgezogen lucht met schadelijke stoffen worden m.b.v. een 1-traps filtratieproces gereinigd en in de werkruimte teruggeblazen.
Page 176
Pos. Benaming Pos. Benaming Duwgreep Uitlaatrooster koellucht Bedieningselement Zwenkwiel vastzetbaar Luchtaanzuigrooster met Luchtuitlaatrooster met filtermat aansluiting NW 63 Onderhoudsdeksel Kabelhouder Sterschroef Persluchtaansluiting (alleen van toepassing voor product met reinigingsfunctie) Aansluiting voor afzuigslang Netaansluitkabel NW 45/ NW 63 mm Achterwiel Communicatie-interface (optioneel) Typeplaatje Tab.
• Uitvoering – W3-getest Attentie Alleen producten met de W3-sticker zijn als zodanig getest en gecertificeerd. Zie ook hoofdstuk Technische gegevens: Lasrookklasse en testnorm. W3-getest: Het product is getest door het IFA (Instituut voor Arbeidsveiligheid en Gezondheid van de Duitse Sociale Ongevallenverzekeringsinstellingen). Het voldoet aan de eisen van lasrookscheidingsklasse W3 en is conform EN ISO 21904-1.
Page 178
INFORMATIE Alleen producten met de W3-sticker zijn als zodanig getest en gecertificeerd. Zie ook hoofdstuk Technische gegevens: Lasrookklasse en testnorm. INFORMATIE Bij het lassen van gelegeerd of hooggelegeerd staal met lasadditieven met meer dan 5 % chroom/nikkel komen kankerverwekkende CMR- stoffen (carcinogeen, mutageen, reprotoxisch) vrij.
3.4 Algemene eisen conform DIN EN ISO 21904 INFORMATIE Aansluiting van leidingsystemen, afzuigarmen en slangen. Leidingsystemen, afzuigarmen en slangen die op het product zijn aangesloten, kunnen tot drukverlaging leiden en moeten door de systeemplanner of gebruiker in aanmerking worden genomen. De aangesloten componenten moeten geschikt zijn voor het product en de vereiste minimale volumestroom (afzuigvermogen) garanderen.
• met licht ontvlambare, brandbare stoffen en/of met stoffen is belast, die explosieve mengsels of atmosferen kunnen vormen; • wordt gemengd met ander agressieve of schurende stoffen die het product en de gebruikte filterelementen beschadigen; • organische, toxische stoffen/bestanddelen bevat die vrijkomen bij het scheiden van het materiaal.
Page 181
WAARSCHUWING Ernstige schade aan de luchtwegen en het ademhalingssysteem mogelijk – draag ademhalingsbescherming van FFP2-klasse of hogere kwaliteit. Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij gevoelige personen – beschermende kledij dragen. Alvorens met het lassen te beginnen, dient te worden gecontroleers of het product goed afgesteld en in werking gesteld is.
4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Er moet voor worden gezorgd dat de plaats waar het product zal worden gemonteerd en gebruikt voldoende draagvermogen en een goede stabiliteit heeft.
Het basisproduct wordt kant-en-klaar voor gebruik geleverd. Hiertoe de buitenverpakking en de spanbanden van het product verwijderen. 5.1 Opmerking over het transport Afb. 54: Opmerking over het transport Pos. Benaming Pos. Benaming Sterschroef Kabelhouder Tab. 69: Opmerking over het transport LET OP Beschadiging bij het transport van het product! Het product mag niet aan de sterschroef (pos.
Page 185
Afb. 55: Montage duwgreep Pos. Benaming Pos. Benaming Duwgreep Schroefdraad – houder van de duwgreep Schroeven M4 (6 x) Tab. 70: Montage duwgreep 1. De duwgreep (pos. 1) met de schroeven (pos. 2) vastschroeven op de schroefdraden (pos. 3) die op het product voorzien zijn. GEVAAR Gevaar voor vallen of beschadiging van het product! De duwgreep (pos.
6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
Page 187
Pos. Benaming Informatie USB-laadpoort Voor het opladen van in de handel verkrijgbare USB-apparaten. Aansluitbus voor Optionele start-stop-automaat. start/stop-sensor Zie het hoofdstuk “Reserveonderdelen en toebehoren” Signaalhoorn Zie ook hoofdstuk “Probleemoplossing” LED – signaallampje Signaleert de huidige bedrijfsstatus Digitale LED-indicatie Signaleert instellingen, parameters, prestatiewaarden, aanwijzingen en storingen Draaiknop...
Signaalkleuren zijn: Groen – signaleert een werking zonder storingen en fouten Wit – menu – opvragen en instellingen Magenta – signaleert een of meer waarschuwingen (zie hoofdstuk “Probleemoplossing”) Rood – signaleert een storing (zie hoofdstuk “Probleemoplossing”) Digitale LED-indicatie (pos. 5) De digitale LED-indicatie signaleert alle instellingen, parameters en prestatiewaarden, evenals eventuele storingen en aanvullende informatie.
Page 189
Indicatie Naam 1 Naam 2 Instelw op het aarde display Delay; vertraging Nadraaitijd start-stop-automaat ja Operating Hours Bedrijfsuren Hours Until Service Uren tot de volgende onderhoudsbeurt delta P Verschildruk filter (kPA) Delta P Airflow Druk volumestroommeting (kPA) torch Pressure Onderdruk zuigleiding (kPA) Cleanings Aantal reinigingscycli regulation...
6.2.2 Instellen van de afzuigvermogensregeling Automatische afzuigvermogensregeling niet actief Bij het standaard-product is de automatische afzuigvermogensregeling in de fabriek uitgeschakeld. Als het afzuigvermogen daalt, bijvoorbeeld in geval van een verzadigd filter, moet het afzuigvermogen handmatig worden gecorrigeerd met de draaiknop. Als de draaiknop wordt gedraaid, verschijnt het gewenste afzuigvermogen gedurende één seconde, daarna wordt het werkelijke afzuigvermogen weergegeven.
Als de start-stop-module wordt geactiveerd door een lasproces, start het product. Nadat het lasproces beëindigd is, schakelt het product na afloop van een instelbare nadraaitijd weer uit. (ingestelde standaard-nadraaitijd: 30 seconden) 6.2.6 Reinigingsfunctie (alleen bij producten met filterreiniging) Sommige productvarianten hebben een functie voor het handmatige reinigen van de filterpatroon.
Page 192
3. De ventilator start en het groene signaallampje van de Aan/Uit- schakelaar duidt aan dat het product naar behoren werkt. In geval van een storing, zie hoofdstuk “Probleemoplossing”. 1502976-00 - 192 -...
7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
• Geen organische oplosmiddelen gebruiken die esters, ketonen, alcoholen, koolwaterstoffen of dergelijke substanties bevatten. 7.2 Onderhoud Het naar behoren functioneren van het product wordt positief beïnvloed door regelmatig(e) inspectie en onderhoud. Neem de waarschuwingen voor onderhoud en probleemoplossing in het hoofdstuk “Veiligheid”...
Page 195
handmatig door de exploitant gecontroleerd worden om te voorkomen dat de stofcontainer te vol raakt. De stofcontainer moet altijd tijdig vervangen worden om vervuiling van de omgeving te voorkomen! Het product moet bij het verwisselen of bij het controleren van het vulpeil uitgeschakeld worden.
Afb. 58: Stofopvangreservoir vervangen Pos. Benaming Pos. Benaming Stofcontainer Afvalzak Tab. 74: Stofopvangreservoir vervangen 5. Verwijder de stofcontainer (pos. 3) van het product en plaats het voorzichtig in de afvalzak (pos. 3.1) zonder stof op te wervelen. 6. Sluit de afvalzak (pos. 3.1) luchtdicht af en voer hem af volgens de geldende voorschriften.
Afb. 59: Filtermat van de motorkoeling vervangen Pos. Benaming Pos. Benaming Ventilatierooster – Filtermat motorkoeling Tab. 75: Filtermat van de motorkoeling vervangen 1. Schakel het product uit met de draaiknop. 2. Leg een nieuwe filtermat klaar (pos. 7). 3. Verwijder het ventilatierooster (pos. 6) van het product door met de hand aan het rooster te trekken.
Page 198
Vervangen van het filter is vereist! WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door lasrookdeeltjes Lasstof/-rook niet inademen! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Lasrook bevat stoffen die kanker kunnen veroorzaken! Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij personen die hier gevoelig voor zijn.
Page 199
INFORMATIE Producten met W3-goedkeuring zijn W3/IFA-getest conform de eisen van lasrookscheidingsklasse. (zie hoofdstuk ”Technische gegevens”) De W3-goedkeuring vervalt in de volgende gevallen: • Oneigenlijk gebruik en constructiewijzigingen aan het product. • Bij gebruik van niet-originele reserveonderdelen volgens de reserveonderdelenlijst. • Verwend alleen originele filters, omdat alleen deze u de noodzakelijke afscheidingsgraad garanderen en afgestemd zijn op het product en de prestatiespecificaties.
7.2.4 Vervanging van het hoofdfilter Afb. 60: Toegang tot het hoofdfilter Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Filterpatroon Sterschroef U-profiel Stofcontainer Tab. 76: Toegang tot het hoofdfilter Ga als volgt te werk om het hoofdfilter te vervangen: 1. Schakel het product uit door op de draaiknop te drukken. 2.
Page 201
Afb. 61: Hoofdfilter demonteren Pos. Benaming Pos. Benaming Filterpatroon Kartelring Draadstang Zeskantmoer Afdichtingsring Tab. 77: Hoofdfilter demonteren 6. De filterpatroon (pos. 4) losmaken door de zeskantmoeren, pakkingringen en kartelring (pos. 7 – 9) van de draadstang (pos. 6) te verwijderen. 1502976-00 - 201 -...
Page 202
Afb. 62: Hoofdfilter verwijderen Pos. Benaming Pos. Benaming Filterpatroon Draadstang Afvalzak Rotatie nozzle Tab. 78: Hoofdfilter verwijderen 7. Plaats de afvalzak (pos. 4.1) voorzichtig over de vervuilde filterpatroon (pos. 4) zonder stof op te wervelen. 8. Verwijder de afvalzak (pos. 4.1) met de filterpatroon (pos. 4) voorzichtig uit het product.
Page 203
Afb. 63: Nieuwe filterpatroon plaatsen Pos. Benaming Pos. Benaming Filterpatroon (nieuw) Rotatie nozzle Draadstang Afdichtingsvlakken – filterhouder Tab. 79: Nieuwe filterpatroon plaatsen 10. De nieuwe filterpatroon (pos. 4) in het product plaatsen; hiervoor de filterpatroon (pos. 4) over de draadstang (pos. 6) van de rotatie nozzle (pos.
Page 204
Afb. 64: Hoofdfilter bevestigen Pos. Benaming Pos. Benaming Filterpatroon Kartelring Draadstang Zeskantmoer Afdichtingsring Tab. 80: Hoofdfilter bevestigen 11. De filterpatroon (pos. 4) bevestigen met de pakkingring, kartelring en zeskantmoer (pos. 7 – 9) zoals aangegeven in de afbeelding. 1502976-00 - 204 -...
Afb. 65: U-profiel en onderhoudsdeksel monteren Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel U-profiel Sterschroef Tab. 81: U-profiel en onderhoudsdeksel monteren 12. Bevestig het U-profiel (pos. 5) op het product met de twee schroeven zoals aangegeven in de afbeelding. 13. Sluit de onderhoudskamer weer af door het onderhoudsdeksel (pos. 1) met de sterschroef (pos.
Page 206
Start-stopsensor Lasproces starten (optionele uitrusting) aangesloten, maar geen stroom gedetecteerd. Lasproces nog niet gestart Niet alle rook Tocht Tocht voorkomen wordt verwijderd Onjuist afzuigvermogen Benodigd afzuigvermogen ingesteld controleren en corrigeren De filterelementen zijn Filterelementen afzuigvermogen verzadigd vervangen is te gering of Lasrookafzuigtoorts Lasrookafzuigtoorts nihil...
Page 207
Afb. 66: Bedieningselement Pos. Benaming Pos. Benaming USB-laadpoort LED – signaallampje Aansluitbus voor start/stop- Digitale LED-indicatie sensor Signaalhoorn Inductieve éénknopsbediening (draaiknop) Tab. 83: Bedieningselement De digitale LED-indicatie (pos. 5) geeft fouten en informatiecodes weer. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen: •...
7.5 Waarschuwingscodes – digitale LED-indicatie Code: Oorzaak Informatie Er is een servicebeurt vereist Servicebeurt uitvoeren (A01) Verschildruk te hoog Maak het filter schoon! (zie (A02) hoofdstuk Gebruik - Reinigingsfunctie) Onderdruk in de zuigleiding Zuigleiding op verstopping te hoog controleren Sensorfout De digitale LED-indicatie geeft de volumestroommeting motorfrequentie weer, contact...
7.6 Noodprocedures In geval van brand van het product of de eventuele detectie-elementen ervan moeten de volgende stappen worden ondernomen: 1. Het product van het stroomnet loskoppelen! Indien aanwezig, netstekker uit het stopcontact trekken; hoofdschakelaar in de 0-stand zetten; zekeringen van de toevoerleiding scheiden. 2.
8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
Deze conformiteitsverklaring vervalt wanneer deze verkeerd gebruikt wordt, zoals bij constructieve verandering die niet schriftelijk door ons als fabrikant is bevestigd. De heer Marcel Kusche is geautoriseerd om de technische documentatie samen te stellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Duitsland Vreden, 30.10.2024 Plaats, datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.5 Reserveonderdelen en toebehoren Volgnummer Benaming Art.nr. Hoofdfilter – voor eenmalig gebruik 1090676 Hoofdfilter – reinigbaar filter 1090699 Voorfiltermat voor de motorkoeling 1090472 (set à 10 stuks) 6 liter afvoercontainer voor 1490775 eenmalig gebruik Zuigslang 2,5m Ø, 45 mm lang 93070004 Zuigslang 5,0m Ø, 45 mm lang 93070005...
Page 218
ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 220 - 1.1 Introducción ....................- 220 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial .. - 220 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 220 - 2 Seguridad ..................
Page 219
6.2.6 Limpieza (solo productos con limpieza del filtro) ...... - 244 - 6.3 Puesta en marcha ..................- 244 - 7 Mantenimiento ................ - 246 - 7.1 Cuidados ......................- 246 - 7.2 Mantenimiento ................... - 247 - 7.2.1 Comprobar/sustituir el colector de polvo ........- 247 - 7.2.2 Sustitución de la almohadilla filtrante de la refrigeración del motor - 249 - 7.2.3 Cambio de filtro - Indicaciones de seguridad ......
Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
Page 221
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
Page 225
PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
Page 226
ADVERTENCIA ¡Descarga eléctrica al conectar una alimentación eléctrica inapropiada! Las piezas accesibles que se pueden tocar pueden estar sometidas a una tensión peligrosa en caso de conexión a una alimentación eléctrica inapropiada. El contacto con una tensión peligrosa puede provocar lesiones muy graves o incluso la muerte.
Page 227
`¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente! ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! ¡El humo de oxicorte y de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto sólo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de...
3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento Este producto es un aparato compacto de filtrado de humo de soldadura, para aspirar los humos generados de la soldadura, con un grado de filtración de más del 99 %. El aire nocivo aspirado se limpia con un método de filtración de 1 etapa y, luego, se conduce nuevamente a la cámara de trabajo.
Page 229
Pos. Denominación Pos. Denominación Asa de empuje Rejilla de salida aire de refrigeración Elemento de mando Rodillo guía bloqueable Rejilla de aspiración de aire Rejilla de salida de aire con con estera filtrante conexión DN 63 Tapa de mantenimiento Sujeción de cable Tornillo de estrella Conexión de aire comprimido (solo en el...
• Versión - con aprobación W3 Atención Sólo los productos etiquetados con la etiqueta W3 han sido probados y certificados en consecuencia. Véase también el capítulo Datos técnicos: Clase de humos de soldadura y norma de ensayo. Comprobado W3: El producto ha sido comprobado por el IFA (Instituto de Seguridad y Salud en el Trabajo de la Seguridad Social alemana).
Page 231
INDICACIÓN Sólo los productos etiquetados con la etiqueta W3 han sido probados y certificados en consecuencia. Véase también el capítulo Datos técnicos: Clase de humos de soldadura y norma de ensayo. INDICACIÓN Al soldar aceros de aleación o de alta aleación con aditivos de soldadura superiores al 5% de cromo/níquel, se liberan sustancias CMR cancerígenas (en.
3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904 INDICACION Conexión del sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras. El planificador de la instalación o bien usuario, debe tener en cuenta la caída de presión que se pueden producir en el sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras conectadas al producto.
• cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados; • contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
Page 234
ADVERTENCIA Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad. El contacto de la piel con las partículas de humo de soldadura puede provocar irritaciones de piel a personas sensibles –...
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
5.1 Indicación acerca del transporte Fig. 71: Indicación acerca del transporte Pos. Denominación Pos. Denominación Tornillo de estrella Sujeción de cable Tab. 91: Indicación acerca del transporte ATENCIÓN ¡Daños durante el transporte del producto! ¡El producto no se puede transportar o elevar mediante el tornillo de estrella (pos.
Page 238
Fig. 72: Montaje del asa de empuje Pos. Denominación Pos. Denominación Asa de empuje Rosca - alojamiento del asa de empuje Tornillos M4 (6 x) Tab. 92: Montaje del asa de empuje 1. Enroscar el asa de empuje (pos. 1) con los tornillos (pos. 2) en la rosca (pos.
6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
Page 240
Pos. Denominación Solución Puerto de carga USB Permite cargar dispositivos USB convencionales Toma de conexión Sistema automático de inicio/parada del sensor de puesta opcional. en marcha/parada Véase el capítulo "piezas de repuesto y accesorios" Bocina de Véase también el capítulo "solución de señalización fallos"...
Indicador LED luminoso (pos. 4) Se utilizan los siguientes colores de señalización: Verde: no hay problemas de funcionamiento Blanco: menú consultas y ajustes Magenta: indica una o más advertencias (véase el capítulo Solución de problemas) Rojo: indica un fallo (véase el capítulo Solución de problemas) Pantalla LED digital (pos.
Page 242
Indicació Denominación 1 Denominación 2 Valor n de la pantalla ajuste Delay Retardo automatismo de sí arranque- parada Operating hours Horas de servicio Hours Until Service Horas hasta mantenimiento delta P Presión diferencial del filtro (kPA) Delta P Airflow Presión de medición del caudal (kPA) torch Pressure Presión negativa de la tubería...
6.2.2 Ajuste de la regulación de la potencia de aspiración Regulación automática de la potencia de aspiración desactivada En la versión estándar del producto, la regulación automática de la potencia de aspiración está desactivada de fábrica. Si se produce una caída en la potencia de aspiración, p.
Si el módulo de Inicio- parada se activa por medio de un proceso de soldadura, el producto se pone en marcha. Cuando finaliza el proceso de soldadura, transcurre un retardo ajustable y a continuación vuelve apagarse de nuevo. (Tiempo de retardo preajustado: 30 segundos) 6.2.6 Limpieza (solo productos con limpieza del filtro) Algunas variantes del producto están equipadas con una limpieza manual del cartucho de filtración.
Page 245
En el caso de fallo, consulte el capítulo de „solución de fallos“. 1502976-00 - 245 -...
7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
• No utilice productos de limpieza ácidos o fuertemente alcalinos. • No utilice disolventes orgánicos que contengan ésteres, cetonas, alcoholes, hidrocarburos o similares. 7.2 Mantenimiento Las inspecciones regulares y el mantenimiento contribuyen al funcionamiento seguro del producto. Se deben tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo «Seguridad»...
Page 248
de llenado debe ser controlado regularmente por la empresa explotadora para evitar un rebose del colector de polvo. ¡El colector de polvo siempre debe sustituirse puntualmente para evitar la contaminación del entorno! El producto debe apagarse para realizar la sustitución o controlar el nivel de llenado.
Fig. 75: Sustitución del colector de polvo Pos. Denominación Pos. Denominación Colector de polvo Bolsa de desecho Tab. 96: Sustitución del colector de polvo 5. Extraer el colector de polvo (pos. 3) del producto e introducirlo en la bolsa de eliminación (pos. 3.1) con cuidado de no levantar polvo. 6.
Fig. 76: Sustitución de la almohadilla filtrante de la refrigeración del motor Pos. Denominación Pos. Denominación Rejilla de ventilación, Estera filtrante refrigeración del motor Tab. 97: Sustitución de la almohadilla filtrante de la refrigeración del motor 1. Apagar el producto con el pulsador giratorio. 2.
Page 251
¡Es necesario sustituir el filtro! ADVERTENCIA Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura `¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente! ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! El contacto de las partículas del humo de soldadura con la piel puede ocasionar irritación en la piel a las personas sensibles.
Page 252
INDICACIÓN Productos con certificado W3 según requisitos a la clase de expulsión de humos de soldadura con certificación W3/IFA. (Véase capítulo Datos técnicos) El certificado W3 quedará anulado en el caso de: • Un uso no conforme al uso previsto y en el caso de modificaciones constructivas realizadas en el producto.
7.2.4 Sustitución del filtro principal Fig. 77: Acceso al filtro principal Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Cartucho de filtración Tornillo de estrella Perfil en U Colector de polvo Tab. 98: Acceso al filtro principal Sustituir el filtro principal tal como se explica a continuación: 1.
Page 254
Fig. 78: Desmontar el filtro principal Pos. Denominación Pos. Denominación Cartucho de filtración Arandela de estrella Barra roscada Tuerca hexagonal Disco de sellado Tab. 99: Desmontar el filtro principal 6. Soltar el cartucho de filtración (pos. 4), para ello deberá desmontar las tuercas hexagonales, discos de sellado y la arandela de estrella (pos.
Page 255
Fig. 79: Extraer el filtro principal Pos. Denominación Pos. Denominación Cartucho de filtración Barra roscada Bolsa de desecho Tobera rotativa Tab. 100: Extraer el filtro principal 7. Pasar la bolsa de eliminación (pos. 4,1) por encima del cartucho de filtración sucio (pos. 4) con cuidado de no levantar polvo. 8.
Page 256
Fig. 80: Colocar un filtro principal nuevo Pos. Denominación Pos. Denominación Cartucho de filtración Tobera rotativa (nuevo) Barra roscada Superficies de sellado - alojamiento del filtro Tab. 101: Colocar un filtro principal nuevo 10. Insertar el cartucho de filtración nuevo (pos. 4) en el producto, deslizando el cartucho de filtración (pos.
Page 257
Fig. 81: Fijar el filtro principal Pos. Denominación Pos. Denominación Cartucho de filtración Arandela de estrella Barra roscada Tuerca hexagonal Disco de sellado Tab. 102: Fijar el filtro principal 11. Según la figura, fijar el cartucho de filtración (pos. 4) con el disco sellante, la arandela de estrella y la tuerca hexagonal (pos.
Fig. 82: Montar el perfil en U + tapa de mantenimiento Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Perfil en U Tornillo de estrella Tab. 103: Montar el perfil en U + tapa de mantenimiento 12. Montar según figura el perfil en U (pos. 5) en el producto con los dos tornillos.
Page 259
El sensor de puesta en Iniciar el proceso de marcha/parada (opcional) soldadura está conectado, pero no se detecta corriente de soldadura. Todavía no se ha iniciado el proceso de soldadura No se aspiran Corriente de aire Evitar las corrientes de aire todos los humos Potencia de aspiración Comprobar la potencia de...
Page 260
Fig 83: Elemento de mando Pos. Denominación Pos. Denominación Puerto de carga USB Indicador LED luminoso Toma de conexión del Pantalla LED digital sensor de puesta en marcha/parada Bocina de señalización Manejo inductivo con un botón (pulsador giratorio) Tab. 105: Elemento de mando En la pantalla LED digital (pos.
7.4 Códigos de error – Pantalla LED digital Código Causa del error Reacción del Indicación control error Sobrecorriente en el El producto se Comprobar la convertidor de apaga alimentación de frecuencia tensión Sobretensión en el El producto se Comprobar la convertidor de alimentación de apaga...
7.5 Códigos de aviso – Pantalla LED digital Código Causa Indicación Mantenimiento pendiente Realizar el mantenimiento (A01) Presión diferencial muy alta Limpie el filtro. (véase el capítulo (A02) Uso - Limpieza) Presión negativa en la Comprobar si la tubería de tubería de aspiración muy aspiración está...
7.6 Medidas de emergencia En caso de incendio o bien dado el caso los elementos de aspiración, deberá seguir los pasos siguientes: 1. ¡Desconecte el producto de la red de suministro eléctrico! ¡Si está disponible; extraiga la clavija de red; coloque el interruptor principal en la posición 0;...
8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
La declaración de conformidad quedará anulada en el caso de un uso no conforme, así como en el caso de modificaciones estructurales que no hayan sido previamente autorizadas por escrito por nosotros como fabricante. El Sr. Marcel Kusche está autorizado a elaborar la documentación técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemania. Vreden, 30.10.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 82380 82381 82382 Niveles de filtración Método de filtración Filtro de limpieza Procedimiento de limpieza Superficie del filtro m² [pulgadas²] 6,7 [10.385] Número de elementos de filtro Superficie del filtro total m² 6,7 [10.385] [pulgadas²] Tipo de filtro Cartucho de filtración...
Page 268
Medidas del producto base An x Al x Véase la hoja de medidas Peso del producto base en kg [lbs] 96,0 [211,6] Información adicional Tipo de ventilador Compresor de canal lateral Regulación de la potencia de manual/opcional aspiración Altitud máx. sobre el nivel del mar 1.500 [59055] m [pulgadas] Tab.
9.4 Hoja de dimensiones – Producto sin accesorios Fig. 85: Hoja de dimensiones – Producto sin accesorios Símbolo Medidas Símbolo Medidas 878 mm [34,6 pulgadas] 836 mm [32,9 pulgadas] 691 mm [27,2 pulgadas] 600 mm [23,6 pulgadas] 1018 mm [40,1 pulgadas] Ø...
Page 270
Almohadilla de prefiltrado de la 1090472 refrigeración del motor (juego de 10 uds.) Recipiente de eliminación desechable 1490775 de 6 litros Manguera de succión de 2,5 m y 93070004 Ø 45 mm Manguera de succión de 5,0 m y 93070005 Ø...
Page 271
Tab. 110: Piezas de repuesto y accesorios 1502976-00 - 271 -...
Page 272
PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 274 - 1.1 Introdução ...................... - 274 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ......................... - 274 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 274 - 2 Segurança ..................
Page 273
6.2.5 Sistema automático Start-Stop ............- 298 - 6.2.6 Limpeza (apenas no caso de produtos com limpeza do filtro) - 298 6.3 Colocação em funcionamento .............. - 298 - 7 Conservação ................- 300 - 7.1 Conservação ....................- 300 - 7.2 Manutenção ....................
Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
Page 275
incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
Page 279
PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
Page 280
ATENÇÃO Choque elétrico em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada! Em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada, as peças não isoladas podem estar sob tensão perigosa. O contacto com a tensão perigosa pode causar ferimentos graves ou a morte. Consultar os dados da ligação elétrica na placa de características do produto Ligação à...
Page 281
Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro! O contacto da pele com o fumo de corte e soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de reparação e de manutenção no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta...
3 Dados do produto 3.1 Descrição do funcionamento O produto é um aparelho de filtragem de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura e os elimina com um nível de eficiência de 99 %. O ar aspirado e contaminado é...
Page 283
Pos. Designação Pos. Designação Pega de empurrar Grelha de saída ar de refrigeração Elemento de comando Roda direcionadora com travão Grelha de aspiração de ar Grelha de saída de ar com com esteira filtrante ligação NW 63 Tampa de manutenção Suporte de cabos Parafuso com manípulo em Ligação pneumática (apenas...
3.2 Característica de distinção - W3 O produto é produzido em duas versões: • Versão - não testada pelo W3 • Versão - testada pelo W3 Atenção Apenas os produtos marcados com o autocolante W3 foram testados e certificados em conformidade. Ver também o capítulo Dados técnicos: Classe de fumos de soldadura e norma de ensaio.
Page 285
NOTA Apenas os produtos marcados com o autocolante W3 foram testados e certificados em conformidade. Ver também o capítulo Dados técnicos: Classe de fumos de soldadura e norma de ensaio. NOTA Ao soldar aços ligados ou de alta liga com mais de 5% de crómio/níquel de material de adição são libertadas substâncias CMR (cancerígenas, mutagénicas, reprotóxicas).
3.4 Requisitos gerais de acordo com a norma DIN EN ISO 21904 AVISO Ligação de tubagens, braços de aspiração e mangueiras. As tubagens, mangueiras e os braços de aspiração ligados ao produto podem causar uma queda de pressão e têm de ser levados em consideração no projeto do sistema ou pelo utilizador.
• líquidos e, por conseguinte, o fluxo de ar esteja contaminado com vapores contendo aerossóis e óleo; • poeiras e/ou substâncias facilmente inflamáveis e combustíveis que podem formar misturas ou atmosferas explosivas; • outras poeiras agressivas ou abrasivas, que possam danificar o produto e os elementos de filtro utilizados;...
Page 288
ATENÇÃO Possibilidade de danos graves nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias – usar proteção respiratória da classe FFP2 ou superior. O contacto com a pele de partículas de fumo de soldadura pode causar irritações cutâneas em pessoas sensíveis – usar vestuário de proteção. Antes do início do processo de soldadura, garantir que o produto está...
4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • É...
5.1 Aviso relativo ao transporte Fig. 88: Aviso relativo ao transporte Pos. Designação Pos. Designação Parafuso com manípulo em Suporte de cabos estrela Tab. 113: Aviso relativo ao transporte ATENÇÃO Danificação durante o transporte do produto! Não é permitido transportar ou levantar o produto segurando no parafuso com manípulo em estrela (pos.
Page 292
Fig. 89: Montagem da pega de empurrar Pos. Designação Pos. Designação Pega de empurrar Rosca - Alojamento da pega de empurrar Parafusos M4 (6 x) Tab. 114: Montagem da pega de empurrar 1. Aparafusar a pega de empurrar (pos. 1) com os parafusos (pos. 2) à rosca prevista (pos.
6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
Page 294
Pos. Designação Nota Tomada de Para carregar dispositivos USB comuns carregamento USB Tomada de ligação Sistema automático Start-Stop opcional. para o sensor Start- Consultar o capítulo “Peças sobresselentes Stop e acessórios” Buzina de alarme Consultar também o capítulo "Eliminação de falhas" Luz sinalizadora LED Indica o estado operacional atual Visor digital LED...
As cores de sinalização são: Verde – indica o funcionamento sem falhas Branco – Menu - Consultas e Configurações Magenta – indica um ou mais avisos (ver o capítulo "Eliminação de falhas") Vermelho – indica uma falha (ver o capítulo "Eliminação de falhas") Visor digital LED (pos.
Page 296
Indicaçã Designação 1 Designação 2 Valor o no visor ajuste Delay Tempo de funcionamento por inércia sistema automático Start-Stop Operating hours Horas de funcionamento Hours Until Service Horas até à manutenção delta P Pressão diferencial do filtro (kPA) Delta P Airflow Pressão da medição do fluxo volumétrico (kPA) torch Pressure...
Código de serviço Códigos do serviço de assistência Tab. 116: Menu 6.2.2 Ajuste da regulação da potência de aspiração Regulação automática da potência de extração não ativada Na versão padrão do produto, a regulação automática da potência de extração vem desativada de fábrica. Em caso de diminuição da potência de extração, por exemplo, devido à...
6.2.5 Sistema automático Start-Stop Assim que o módulo Start-Stop (opcional) é ligado à tomada de ligação (pos. 2), o produto desliga-se e muda automaticamente para modo Start- Stop. No modo Start-Stop, a luz sinalizadora LED pisca com a cor verde. Quando o módulo Start-Stop é...
Page 299
1. Ligar o cabo de ligação à rede elétrica do produto à rede elétrica local. 2. Ligar o produto, pressionando o interruptor Ligar/Desligar . 3. O ventilador arranca e a luz sinalizadora verde do interruptor Ligar/Desligar sinaliza o funcionamento sem falhas. Em caso de falha, consultar o capítulo "Eliminação de falhas".
7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
• Não utilizar detergentes ácidos nem fortemente alcalinos. • Não utilizar solventes orgânicos à base de ésteres, cetonas, álcoois, hidrocarbonetos ou afins. 7.2 Manutenção Um controlo e uma manutenção regulares têm uma influência positiva na segurança de funcionamento do produto. Devem ser respeitados os avisos sobre a conservação e eliminação de falhas que constam do capítulo “Segurança”.
Page 302
verificar regularmente o nível de enchimento de forma manual para evitar o transbordo do coletor de pó. O recipiente coletor de pó tem de ser sempre mudado atempadamente para evitar a contaminação do meio ambiente! O produto tem de ser desligado, quando for feita uma substituição ou verificação do nível de enchimento.
Fig. 92: Mudança do recipiente coletor de pó Pos. Designação Pos. Designação Recipiente coletor de pó Saco de eliminação Tab. 118: Mudança do recipiente coletor de pó 5. Retirar o recipiente coletor de pó (pos. 3) do produto e colocá-lo, com cuidado e sem levantar pó, no saco de eliminação (pos.
Fig. 93: Troca da esteira filtrante do radiador do motor Pos. Designação Pos. Designação Grelha de ventilação - Esteira filtrante radiador do motor Tab. 119: Troca da esteira filtrante do radiador do motor 1. Desligar o produto no botão rotativo. 2.
Page 305
Mesmo no caso de produtos eventualmente equipados com limpeza automática dos filtros, pode verificar-se uma redução da potência de aspiração devido a depósitos aderentes. É necessária uma substituição do filtro! ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro!
Page 306
NOTA Produtos com aprovação W3 de acordo com os requisitos da classe de eliminação de fumos de soldadura W3/testada pelo IFA. (Ver capítulo "Dados técnicos") A aprovação W3 cessa nos seguintes casos: • Utilização incorreta do produto, bem como em caso de alterações construtivas do produto.
7.2.4 Substituição do filtro principal Fig. 94: Acesso ao filtro principal Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Cartucho filtrante Parafuso com manípulo em Perfil em U estrela Recipiente coletor de pó Tab. 120: Acesso ao filtro principal Proceder à substituição do filtro principal como se segue: 1.
Page 308
Fig. 95: Desmontar o filtro principal Pos. Designação Pos. Designação Cartucho filtrante Arruela dentada Vareta roscada Porca sextavada Anilha Tab. 121: Desmontar o filtro principal 6. Soltar o cartucho filtrante (pos. 4); para o efeito, desmontar as porcas sextavadas, as anilhas e a arruela dentada (pos. 7 – 9) da vareta roscada (pos.
Page 309
Fig. 96: Retirar o filtro principal Pos. Designação Pos. Designação Cartucho filtrante Vareta roscada Saco de eliminação Bico giratório Tab. 122: Retirar o filtro principal 7. Enfiar o saco de eliminação (pos. 4.1) com cuidado, sem levantar poeira, sobre o cartucho filtrante contaminado (pos. 4). 8.
Page 310
Fig. 97: Colocar um novo cartucho filtrante Pos. Designação Pos. Designação Cartucho filtrante (novo) Bico giratório Vareta roscada Superfícies vedantes - alojamento do filtro Tab. 123: Colocar um novo cartucho filtrante 10. Colocar o cartucho filtrante (pos. 4) novo no produto, empurrando o cartucho filtrante (pos.
Page 311
Fig. 98: Fixar o filtro principal Pos. Designação Pos. Designação Cartucho filtrante Arruela dentada Vareta roscada Porca sextavada Anilha Tab. 124: Fixar o filtro principal 11. De acordo com a ilustração, fixar o cartucho filtrante (pos. 4) com a anilha, a arruela dentada e a porca sextavada (pos. 7 – 9). 1502976-00 - 311 -...
Fig. 99: Montar o perfil em U + tampa de manutenção Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Perfil em U Parafuso com manípulo em estrela Tab. 125: Montar o perfil em U + tampa de manutenção 12. De acordo com a ilustração, montar o perfil em U (pos. 5) no produto com os dois parafusos.
Page 313
Sensor Start-Stop Iniciar processo de (equipamento opcional) soldadura ligado, mas não foi detetada corrente de soldadura. Processo de soldadura ainda não iniciado Nem todos os Corrente de ar Evitar correntes de ar fumos são Potência de extração mal Verificar a potência de detetados regulada extração necessária e...
Page 314
Fig. 100: Elemento de comando Pos. Designação Pos. Designação Porta USB Luz sinalizadora LED Tomada de ligação do Visor digital LED sensor Start/Stop Buzina de alarme Comando indutivo de botão único (botão rotativo) Tab. 127: Elemento de comando No visor digital LED (pos. 5) são indicados erros e códigos de aviso. É feita uma distinção entre: •...
7.4 Códigos de erro – Visor digital LED Código Causa do erro Reação do Nota de erro comando Excesso de corrente do O produto desliga- Verificar a conversor de frequência alimentação de tensão Sobretensão do O produto desliga- Verificar a conversor de frequência alimentação de tensão...
7.5 Códigos de aviso – Visor digital LED Código Causa Nota Serviço necessário Realizar o serviço (A01) Pressão diferencial Limpar o filtro! (ver capítulo (A02) demasiado alta Utilização - Limpeza) Excesso de vácuo na Verificar a tubagem de aspiração tubagem de aspiração quanto a eventuais obstruções Erro do sensor da medição No visor digital LED é...
7.6 Medidas em caso de emergência Em caso de incêndio do produto ou dos seus eventuais elementos de recolha, têm de ser dados os seguintes passos: 1. Desligar o produto da corrente elétrica! Se existente, desligar a ficha da tomada, colocar o interruptor principal na posição 0; desligar os fusíveis do cabo de alimentação.
8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
A declaração de conformidade perde a validade em caso de utilização incorreta, bem como em caso de alterações construtivas que não tenham sido autorizadas, de forma escrita, por nós, como fabricante. O Sr. Marcel Kusche está autorizado a compilar a documentação técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemanha Vreden, 30.10.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Dados técnicos Designação Tipo Filtro 82380 82381 82382 Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro de limpeza Processo de limpeza Superfície filtrante m² [inch²] 6,7 [10.385] Número de elementos filtrantes Superfície filtrante total m² [inch²] 6,7 [10.385] Tipo de filtro Cartucho filtrante Material do filtro Membrana ePTFE...
Page 322
Peso produto básico kg [lbs] 96,0 [211,6] Informações adicionais Tipo de ventilador Compressor de canal lateral Regulação da potência de aspiração manual/opcional Altitude máxima de instalação 1.500 [59055] acima do nível de referência NN m [polegadas] Tab. 130: Dados técnicos Curva característica: Fig.
9.4 Folha de dimensões – Produto sem acessórios Fig. 102: Folha de dimensões – Produto sem acessórios Símbolo Dimensões Símbolo Dimensões 878 mm [34,6 inch] 836 mm [32,9 inch] 691 mm [27,2 inch] 600 mm [23,6 inch] 1018 mm [40,1 inch] Ø...
Page 324
Filtro principal - filtro passível de 1090699 limpeza Esteira de pré-filtragem do radiador do 1090472 motor (conjunto de 10) Recipiente de eliminação de utilização 1490775 única com capacidade de 6 litros Mangueira de aspiração 2,5m Ø 45 93070004 Mangueira de aspiração 5,0m Ø 45 93070005 Mangueira de aspiração 10,0m Ø...
Page 326
IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 328 - 1.1 Introduzione ....................- 328 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale .. - 328 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ..............- 328 - 2 Sicurezza ..................
Page 327
6.2.6 Pulizia (solo prodotti con pulizia del filtro) ........- 352 - 6.3 Messa in funzione ..................- 352 - 7 Riparazione................- 354 - 7.1 Cura........................- 354 - 7.2 Manutenzione ..................... - 355 - 7.2.1 Controllare / sostituire il collettore di polvere ......- 355 - 7.2.2 Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore ..
Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
Page 329
obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
Page 333
PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
Page 334
AVVERTENZA Folgorazione in caso di collegamento di un'alimentazione elettrica non adatta! Se viene collegata un'alimentazione elettrica non adatta, è possibile che alcune parti accessibili conducano una tensione elettrica pericolosa. Il contatto con una tensione elettrica pericolosa può provocare lesioni gravi o la morte.
Page 335
AVVERTENZA Pericolo per la salute dovuto a particelle di fumo di saldatura! Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Il fumo di saldatura contiene sostanze cancerogene! Il contatto della pelle con fumi di taglio e di saldatura ecc.
3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un apparecchio compatto per il filtraggio dei fumi di saldatura che aspira i fumi prodotti durante la saldatura e li separa con un grado di separazione superiore al 99%. L’aria aspirata contenente sostanze nocive viene pulita attraverso una procedura di filtraggio a 1 livello e viene rilasciata nel locale di lavoro.
Page 337
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Maniglia di spinta Griglia di uscita dell'aria di raffreddamento Elemento di comando Ruota orientabile bloccabile Griglia di aspirazione aria con Griglia di scarico aria con pad di filtraggio attacco DN 63 Coperchio di manutenzione Fissacavi Vite a stella Collegamento pneumatico (solo per prodotto con pulizia)
• Versione - senza certificazione W3 • Versione - con certificazione W3 Attenzione Solo i prodotti etichettati con l'adesivo W3 sono stati testati e certificati di conseguenza. Vedere anche il capitolo Dati tecnici: Classe dei fumi di saldatura e standard di prova. Testato W3: Il prodotto è...
Page 339
AVVISO Solo i prodotti etichettati con l'adesivo W3 sono stati testati e certificati di conseguenza. Vedere anche il capitolo Dati tecnici: Classe dei fumi di saldatura e standard di prova. AVVISO Durante la saldatura di acciai legati o ad alto tenore di lega con materiali di apporto superiori al 5% di cromo/nichel, vengono rilasciate sostanze cancerogene CMR (en.
3.4 Requisiti generali secondo DIN EN ISO 21904 AVVISO Collegamento di tubazioni, bracci di aspirazione e tubi flessibili. Le tubazioni, i bracci di aspirazione e i tubi flessibili collegati al prodotto possono provocare una caduta di pressione e devono essere presi in considerazione dal progettista dell'impianto o dall'utente.
• viene miscelata con polveri facilmente combustibili e infiammabili e/o con sostanze che possono formare miscele o atmosfere esplosive; • viene miscelata con altre polveri aggressive o abrasive che danneggiano il prodotto e gli elementi filtranti utilizzati; • • viene miscelata con sostanze/parti di sostanze organiche tossiche rilasciate durante la separazione del materiale.
Page 342
AVVERTENZA Può causare gravi danni all’apparato respiratorio – indossare il dispositivo di protezione di classe FFP2 o superiore. Il contatto cutaneo con particelle di polveri di saldatura può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili – indossare indumenti protettivi. Prima di procedere al processo di saldatura, assicurarsi che il prodotto sia stato impostato correttamente e che sia in funzione.
4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Deve essere garantito che il luogo di montaggio e di impiego del prodotto abbia una portata sufficiente e una buona stabilità.
5.1 Avvertenza per il trasporto Fig. 105: Avvertenza per il trasporto Pos. Denominazione Pos. Denominazione Vite a stella Fissacavi Tab. 135: Avvertenza per il trasporto ATTENZIONE Danneggiamento durante il trasporto del prodotto! Il prodotto non può essere trasportato o sollevato tramite la vite a stella (pos.
Page 346
Fig. 106: Montaggio maniglia di spinta Pos. Denominazione Pos. Denominazione Maniglia di spinta Filettatura - alloggiamento maniglia di spinta Viti M4 (6 x) Tab. 136: Montaggio maniglia di spinta 1. Avvitare la maniglia di spinta (pos. 1) con le viti (pos. 2) alle filettature previste (pos.
6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
Page 348
Pos. Denominazione Avviso Presa di ricarica USB Per ricaricare apparecchi USB comunemente in commercio Connettore per Sistema automatico start-stop opzionale. sensore di start-stop Vedi il capitolo "Ricambi e accessori" Avvisatore acustico Vedi anche il capitolo "Eliminazione dei guasti" Spia luminosa a LED Segnala lo stato operativo attuale Display a LED digitale Segnala impostazioni, parametri, valori di potenza, avvertenze e anomalie...
Verde – segnala il funzionamento senza anomalie Bianco – Menu - interrogazioni e impostazioni Magenta - segnala uno o più avvertimenti (vedere capitolo "Eliminazione dei guasti") Rosso – segnala un'anomalia (vedere il capitolo "Eliminazione dei guasti") Display a LED digitale (pos. 5) Il display LED digitale segnala tutti i valori di impostazione, parametri e valori di prestazione, nonché...
Page 350
Display- Denominazione 1 Denominazione 2 Valore visualizz imposta azione zione Delay Tempo spegnimento ritardato sì start-stop automatico Operating hours Ore di esercizio Hours Until Service Ore mancanti alla manutenzione delta P Pressione differenziale filtro (kPA) Delta P Airflow Pressione misurazione flusso volumetrico (kPA) torch Pressure Depressione tubazione di...
Tab. 138: Menu 6.2.2 Impostazione della regolazione della potenza di aspirazione Regolazione della potenza di aspirazione automatica non attiva Nel caso del prodotto standard la regolazione della potenza di aspirazione automatica è stata disattivata di fabbrica. In caso di calo della potenza di aspirazione per esempio in caso di saturazione del filtro, la potenza di aspirazione deve essere corretta manualmente presso il pulsante rotante.
6.2.5 Start-Stop Automatico Non appena il modulo start/stop (optional) viene collegato al connettore (pos. 2), il prodotto si spegne e passa automaticamente alla modalità start/stop. In modalità start-stop la spia luminosa a LED lampeggia in verde. Se il modulo start-stop viene attivato mediante un processo di saldatura, il prodotto si avvia.
Page 353
1. Collegare il cavo di rete del prodotto alla rete elettrica in campo. 2. Accendere il prodotto premendo l'interruttore ON/OFF. 3. Il ventilatore si avvia e la spia luminosa verde dell'interruttore ON/OFF segnala il funzionamento regolare. In caso di guasto vedi il capitolo "Eliminazione delle anomalie". 1502976-00 - 353 -...
7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
7.2 Manutenzione La sicurezza di funzionamento del prodotto è positivamente influenzata da una regolare ispezione e manutenzione. Osservare gli avvisi di pericolo contenuti nel capitolo "Sicurezza" relativi alla manutenzione e alla rimozione dei guasti. In sostanza, la manutenzione del prodotto si limita al controllo e alla verifica visivi alla ricerca dell'eventuale presenza di danneggiamenti, manifestazioni di usura e mancanze di ermeticità.
Page 356
Il collettore di polvere deve essere sostituito sempre a tempo debito, al fine di evitare la contaminazione dell’ambiente circostante! Il prodotto deve essere spento a ogni cambio o a ogni controllo del livello. Fig. 108: Accesso al collettore di polvere Pos.
Fig. 109: Sostituzione del collettore di polvere Pos. Denominazione Pos. Denominazione Collettore di polvere Sacchetto di smaltimento Tab. 140: Sostituzione del collettore di polvere 5. Rimuovere il collettore di polvere (pos. 3) dal prodotto e svuotarlo nel sacchetto per lo smaltimento (pos. 3.1) senza sollevare polvere. 6.
Fig. 110: Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore Pos. Denominazione Pos. Denominazione Griglia di ventilazione - Pad di filtraggio raffreddamento del motore Tab. 141: Sostituzione del pad di filtraggio raffreddamento motore 1. Spegnere il prodotto mediante il pulsante rotante. 2.
Page 359
AVVERTENZA Danni alla salute mediante le particelle dei fumi della saldatura Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Il fumo di saldatura contiene sostanze cancerogeni! Il contatto cutaneo con i fumi di saldatura può...
Page 360
AVVISO Prodotti con approvazione W3 secondo i requisiti per la classe di separazione dei fumi di saldatura con certificazione W3/IFA. (vedi capitolo Dati tecnici) La certificazione W3 decade in caso di: • utilizzo non idoneo e di modifiche costruttive al prodotto. •...
7.2.4 Cambio del filtro principale Fig. 111: Accesso al filtro principale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione Cartuccia filtrante Vite a stella Profilo a U Collettore di polvere Tab. 142: Accesso al filtro principale Sostituire il filtro principale procedendo come segue: 1.
Page 362
Fig. 112: Smontare il filtro principale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cartuccia filtrante Rosetta di sicurezza dentata a ventaglio Asta filettata Dado esagonale Rondella di tenuta Tab. 143: Smontare il filtro principale 6. Staccare la cartuccia filtrante (pos. 4), smontando a tale scopo i dadi esagonali, le rondelle di tenuta e la rosetta di sicurezza dentata a ventaglio (pos.
Page 363
Fig. 113: Prelevare il filtro principale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cartuccia filtrante Asta filettata Sacchetto di smaltimento Ugello rotante Tab. 144: Prelevare il filtro principale 7. Calcare con cautela il sacchetto di smaltimento (pos. 4,1) sulla cartuccia filtrante contaminata (pos. 4), senza sollevare polvere. 8.
Page 364
Fig. 114: Inserire un nuovo filtro principale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cartuccia filtrante (nuova) Ugello rotante Asta filettata Superfici di tenuta - alloggiamento filtro Tab. 145: Inserire un nuovo filtro principale 10. Inserire la nuova cartuccia filtrante (pos. 4) nel prodotto calzandola (pos. 4) sull'asta filettata (pos.
Page 365
Fig. 115: Fissare il filtro principale Pos. Denominazione Pos. Denominazione Cartuccia filtrante Rosetta di sicurezza dentata a ventaglio Asta filettata Dado esagonale Rondella di tenuta Tab. 146: Fissare il filtro principale 11. Fissare la cartuccia filtrante (pos. 4) con la rondella di tenuta, la rosetta di sicurezza dentata a ventaglio e il dado esagonale (pos.
Fig. 116: Montare il profilo a U + coperchio di manutenzione Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione 5 Profilo a U Vite a stella Tab. 147: Montare il profilo a U + coperchio di manutenzione 12. Montare il profilo a U (pos. 5) con le due viti sul prodotto attenendosi all'illustrazione.
Page 367
Sensore di start-stop Avviare il processo di (optional) collegato; saldatura eppure nessuna corrente di saldatura rilevata. Processo di saldatura non ancora avviato Non tutti i fumi Corrente d'aria Evitare correnti d’aria. sono filtrati Potenza di aspirazione Verificare e correggere la errata impostata potenza di aspirazione necessaria...
Page 368
Fig. 117: Elemento di comando Pos. Denominazione Pos. Denominazione Presa di ricarica USB Spia luminosa a LED Connettore per sensore di Display a LED digitale start/stop Avvisatore acustico Comando a un pulsante induttivo (tasto rotante) Tab. 149: Elemento di comando Con il display a LED digitale (pos.
7.4 Codici errore – Display a LED digitale Codice Causa errore Reazione del Avviso errore controllo Sovracorrente Il prodotto si Verificare convertitore di spegne l'alimentazione di frequenza tensione Sovratensione Il prodotto si Verificare convertitore di spegne l'alimentazione di frequenza tensione Sottotensione Il prodotto si Verificare...
7.5 Codici avvertimento – Display a LED digitale Codice Causa Avviso Service in scadenza Effettuare service (A01) Pressione differenziale Pulire il filtro! (vedi capitolo Uso - (A02) eccessiva Pulizia) Depressione nella condotta Verificare eventuali intasamenti di aspirazione eccessiva nella condotta di aspirazione Errore sensore misurazione Nel display a LED digitale viene corrente volumetrica...
7.6 Misure in caso di emergenza In caso di incendio del prodotto o dei suoi eventuali elementi di rilevamento, procedere come segue: 1. Staccare il prodotto dalla rete elettrica! Se presente, staccare la spina elettrica; porre l'interruttore principale in posizione 0; scollegare i fusibili di alimentazione.
8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
La dichiarazione di conformità decade in caso di utilizzo non conforme e in caso di modifiche costruttive non confermate per iscritto dal produttore. Il sig. Marcel Kusche è autorizzato a compilare la documentazione tecnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germania Vreden, 30.10.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo Filtro 82380 82381 82382 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro di pulizia Procedura di pulizia Superficie filtrante m² [inch²] 6,7 [10.385] Numero di elementi filtranti Superficie filtrante complessiva m² 6,7 [10.385] [inch²] Tipo di filtro Cartuccia filtrante Materiale filtrante Membrana ePTFE...
Page 376
Peso prodotto di base kg [lbs] 96,0 [211,6] Informazioni aggiuntive Tipo di ventilatore Compressore a canale laterale Regolazione della potenza di manuale / optional aspirazione Max. ambiente di installazione sul 1.500 [59055] livello del mare m [inch] Tab. 152: Dati tecnici Curva caratteristica: Fig.
9.4 Scheda dati – Prodotto senza accessori Fig. 119: Scheda dati – Prodotto senza accessori Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 878 mm [34,6 inch] 836 mm [32,9 inch] 691 mm [27,2 inch] 600 mm [23,6 inch] 1018 mm [40,1 inch] Ø 63 mm [Ø 2,5 inch]/ Ø...
Page 379
N. prog. Denominazione N. art. Filtro principale - filtro monouso 1090676 Filtro principale - filtro di pulizia 1090699 Pad prefiltro raffreddamento motore 1090472 (set da 10) Contenitore per lo smaltimento 1490775 monouso da 6 litri Tubo flessibile di aspirazione 2,5m Ø 45 93070004 Tubo flessibile di aspirazione 5,0m Ø...
Page 381
CS – Návod k použití Tschechisch 1 Obecné informace ..............- 383 - 1.1 Úvod ......................... - 383 - 1.2 Upozornění na autorská a ochranná práva ........- 383 - 1.3 Informace pro provozovatele ..............- 383 - 2 Bezpečnost ................- 385 - 2.1 Obecné...
Page 382
6.2.6 Odčišťování (jen u výrobků s automatickým samoodčišťováním) . - 407 - 6.3 Uvedení do provozu .................. - 407 - 7 Technická údržba ..............- 408 - 7.1 Péče ........................ - 408 - 7.2 Údržba ......................- 409 - 7.2.1 Kontrola a výměna sběrné nádoby na prach ........ - 409 - 7.2.2 Výměna filtrační...
S tímto návodem k použití je nutno zacházet důvěrně. Smí být zpřístupňován pouze pověřeným osobám. Smí být předán třetím osobám pouze s písemným souhlasem společnosti KEMPER GmbH, dále jen výrobce. Veškeré podklady jsou chráněny ve smyslu zákona o ochraně autorských práv.
Page 384
použití je třeba dodržovat také uznaná technická pravidla pro bezpečnou a profesionální práci. Provozovatel nesmí bez souhlasu výrobce provádět na zařízení žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným výrobcem.
2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Zařízení bylo vyvinuto a zkonstruováno v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Provoz výrobku může mít za následek technická rizika pro provozovatele, resp. poškození produktu a dalších věcných hodnot, pokud: • jej obsluhuje nevyškolený...
2.3 Označení/štítky, které je povinen nainstalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na zařízení nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro pracovníky obsluhy Uživatel musí...
2.5 Bezpečnostní upozornění k technické údržbě a odstraňování poruch Servisní a údržbová dvířka musí být neustále volně přístupná. Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i odstraňování poruch, lze provádět pouze tehdy, je-li zařízení odpojené. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutné vždy utáhnout! V případě...
Page 388
VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem při chybějícím uzemnění! Pokud chybí připojení ochranného vodiče zařízení nebo je nesprávně provedené, může být na exponovaných součástech nebo částech krytu přítomné vysoké napětí, které při dotyku může způsobit vážné zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při připojení nevhodného napájecího zdroje! Připojením nevhodného napájecího zdroje mohou přístupné...
Page 389
VAROVÁNÍ Nebezpečí následkem převrácení při přepravě! Výrobek se při přemisťování může zpříčit a převrátit. Vlivem vysoké vlastní hmotnosti může dojít ke zranění osob. • Před přemisťováním povolte brzdy řídicích koleček. • Výrobek přepravujte a odstavujte jen na rovných a hladkých podlahových krytinách.
Page 390
POZOR Ohrožení zdraví hlukem! Zařízení může vydávat hluk, přesné údaje naleznete v technických údajích. Spolu s dalšími stroji a/nebo podle místních okolností může být hladina akustického tlaku v místě použití zařízení vyšší. V takovém případě je provozovatel povinen vybavit pracovníky obsluhy vhodnými osobními ochrannými prostředky.
3 Údaje o zařízení 3.1 Popis funkce Výrobek je kompaktní přístroj k filtrování svářečských dýmů se stupněm odlučivosti více než 99 %. Odsávaný vzduch se škodlivinami je čištěn jednostupňovou filtrační metodou a poté přiváděn zpět na pracoviště. Případně může být také vyveden ven pomocí...
Page 392
Poz. Označení Poz. Označení Rukojeť k přesunování Mřížka výstupu chladicího vzduchu Ovládací prvek Pevně nastavitelná vodicí kladka Mřížka sání vzduchu s Mřížka výfuku vzduchu filtrační vložkou s přípojkou JS 63 Kryt údržby Držák kabelu Šroub s hvězdicovou hlavou Přípojka stlačeného vzduchu (jen u výrobku s odčišťováním) Přípojka pro sací...
• provedení „Neodzkoušeno W3“ • provedení „Odzkoušeno W3“ Pozor Pouze výrobky označené nálepkou W3 byly odpovídajícím způsobem testovány a certifikovány. Viz také kapitola Technické údaje: Třída a zkušební norma pro svařovací dýmy. Testováno podle W3: Výrobek byl testován IFA (Institutem pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci německých institucí...
Page 394
UPOZORNĚNÍ Pouze výrobky označené nálepkou W3 byly odpovídajícím způsobem testovány a certifikovány. Viz také kapitola Technické údaje: Třída a zkušební norma pro svařovací dýmy. UPOZORNĚNÍ Karcinogenní látky CMR se uvolňují při svařování legovaných nebo vysokolegovaných ocelí s přídavnými kovy obsahujícími více než 5 % chromu/niklu (en.
3.4 Všeobecné požadavky podle DIN EN ISO 21904 UPOZORNĚNÍ Připojeni potrubních systémů, odsávacích ramen a hadic. Potrubí, odsávací ramena a hadice připojené k výrobku mohou způsobit pokles tlaku. Projektant systému nebo uživatel je proto musejí brát v úvahu. Připojené součásti musejí být vhodné pro výrobek a musejí zaručovat požadovaný...
• jiný agresivní nebo abrazivní prach, který poškozuje zařízení a vsazené filtrační články; • organické, toxické látky/složky, které se uvolňují při dělení materiálu. 2. Na místech ve volném prostranství, kde je výrobek vystaven působení povětrnostních vlivů, protože zařízení smí být používáno jen v uzavřených budovách. Pokud případně...
Page 397
VAROVÁNÍ Možné těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest – je nutné používat ochranu dýchacích cest třídy FFP2 nebo vyšší. Kontakt pokožky s částicemi svařovacího dýmu může u citlivých osob způsobit podráždění pokožky – používejte ochranný oděv. Před zahájením procesu svařování se ujistěte, že je výrobek správně nastaven a v provozu.
4 Přeprava a skladování 4.1 Přeprava NEBEZPEČÍ Při nakládce a přepravě zařízení hrozí životu nebezpečné zhmoždění! Nesprávné zvedání a přeprava může způsobit, že se stávající paleta s produktem převrátí a spadne! • Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny! • Dodržujte přípustná zatížení přepravních a zvedacích pomůcek! •...
5 Montáž Pokyny pro bezpečnou montáž výrobku. UPOZORNĚNÍ Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží pověřit pouze instruovaný odborný personál. • K montáži výrobku jsou zapotřebí nejméně dva pracovníci. • Musí být zaručeno, aby místo instalace a provozu výrobku poskytovalo dostatečnou nosnost a dobrou stabilitu. NEBEZPEČÍ...
5.1 Upozornění pro přepravu Obr. 122: Upozornění pro přepravu Poz. Označení Poz. Označení Šroub s hvězdicovou hlavou Držák kabelu Tab. 157: Upozornění pro přepravu POZOR Nebezpečí poškození výrobku přepravou! Výrobek se nesmí přepravovat ani zvedat za šroub s hvězdicovou hlavou (poz.
Page 401
Obr. 123: Montáž rukojeti k přesunování Poz. Označení Poz. Označení Rukojeť k přesunování Závit – uložení pro rukojeť Šrouby M4 (6×) Tab. 158: Montáž rukojeti k přesunování 1. Šrouby (poz. 2) přišroubujte rukojeť k přesunování (poz. 1) k závitovým otvorům (poz. 3) ve výrobku. NEBEZPEČÍ...
6 Použití Každá osoba, která se podílí na používání, údržbě a opravách produktu, si musí přečíst tento návod k obsluze a pokyny pro všechny doplňkové produkty a příslušenství a porozumět jim. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které...
Page 403
Poz. Označení Upozornění Nabíjecí zdířka USB K nabíjení běžných komerčních zařízení se zástrčkou USB Připojovací zdířka pro Volitelná automatika Start/Stop čidlo Start-Stop Viz kapitola „Náhradní díly a příslušenství“ Houkačka Viz také kapitola "Odstraňování problémů" Kontrolka LED Signalizuje aktuální provozní stav Digitální...
Bílá – nabídka Dotazování a nastavení Purpurová – signalizuje jedno nebo několik výstrah (viz kapitola Odstraňování poruch) Červená – signalizuje poruchu (viz kap. Odstraňování poruch) Digitální LED displej (poz. 5) Digitální LED displej signalizuje všechna nastavení, parametry a hodnoty výkonu, stejně jako možné poruchy a upozorňovací informace. Ve vypnutém stavu ukazuje digitální...
Page 405
Zobrazen Označení 1 Označení 2 Hodnot í na displeji k nasta vení Delay (zpoždění) Doba doběhu automatiky Start/Stop Operating hours Provozní hodiny Hours Until Service Počet hodin do údržby delta P Diferenční tlak filtru (kPA) Delta P Airflow Tlak měření objemového proudu (kPA) torch Pressure Podtlak v sacím potrubí...
6.2.2 Nastavení regulace odsávacího výkonu Automatická regulace odsávacího výkonu není aktivní U standardního výrobku je automatická regulace odsávacího výkonu z výroby deaktivována. V případě poklesu odsávacího výkonu, například při nasycení filtru, musí být odsávací výkon ručně doregulován otočným spínačem. Při otočení spínačem se na vteřinu objeví požadovaný odsávací výkon, poté...
6.2.6 Odčišťování (jen u výrobků s automatickým samoodčišťováním) Některé varianty provedení výrobku mají funkci ručního čištění filtrační patrony. Když patrona dosáhne určitého stupně nasycení, objeví se na LED displeji (poz. 5) hlášení „CLE“. Je nutné vyčistit filtr! Při tom postupujte takto: 1.
7 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení zařízení v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně vyškolený opravárenský personál provozovatele. Náhradní...
7.2 Údržba Bezpečná funkce výrobku je pozitivně ovlivňována pravidelnou kontrolou a údržbou. Respektujte výstražná upozornění ohledně technické údržby a odstraňování poruch uvedená v kapitole „Bezpečnost“. Údržba výrobku je v podstatě omezena na vizuální kontrolu poškození, známek opotřebení a netěsností. Kromě toho však musejí být provedeny následující údržbářské úkony: VÝSTRAHA Kontakt prachových částic s pokožkou atd.
Page 410
Obr. 125: Přístup ke sběrné prachové nádobě Poz. Označení Poz. Označení Kryt údržby Filtrační patrona Šroub s hvězdicovou hlavou U-profil Sběrná nádoba na prach Tab. 161: Pozice na výrobku Výměna sběrné nádoby na prach se provádí takto: 1. Výrobek vypněte stisknutím otočného tlačítka. 2.
Obr. 126: Výměna sběrné nádoby na prach Poz. Označení Poz. Označení Sběrná nádoba na prach Odpadní sáček Tab. 162: Výměna sběrné nádoby na prach 5. Vyjměte nádobu na sběr prachu (položka 3) z produktu a opatrně ji vložte do sáčku na odpad (položka 3.1), aniž byste rozvířili prach. 6.
Obr. 127: Výměna filtrační rohože chlazení motoru Poz. Označení Poz. Označení Ventilační mřížka - chlazení Filtrační rohož motoru Tab. 163: Výměna filtrační rohože chlazení motoru 1. Vypněte výrobek otočným spínačem. 2. Připravte si novou filtrační vložku (položka 7). 3. Odstraňte ventilační mřížku (položka 6) z výrobku tahem rukou. 4.
Page 413
VAROVÁNÍ Ohrožení zdraví částečkami svařovacího kouře Nevdechujte svařovací prach/dýmy! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! Svářečský dým obsahuje látky, které mohou způsobit rakovinu! Kontakt pokožky s částicemi svařovacího kouře může vést u citlivých osob k podráždění. K zabránění kontaktu a vdechování prachových částic noste jednorázový oděv, ochranné...
Page 414
UPOZORNĚNÍ Výrobky s certifikátem W3 podle požadavků na třídu účinnosti odlučování svářečského dýmu „Odzkoušeno W3/IFA“. (Viz kapitola Technické údaje.) Certifikát W3 pozbývá platnost v těchto případech: • Nesprávné používání a konstrukční změny výrobku. • Použití jiných než původních náhradních dílů podle seznamu náhradních dílů.
7.2.4 Výměna hlavního filtru Obr. 128: Přístup k hlavnímu filtru Poz. Označení Poz. Označení Kryt údržby Filtrační patrona Šroub s hvězdicovou hlavou U-profil Sběrná nádoba na prach Tab. 164: Přístup k hlavnímu filtru Při výměně hlavního filtru postupujte takto: 1. Výrobek vypněte stisknutím otočného tlačítka. 2.
Page 416
Obr. 129: Demontáž hlavního filtru Poz. Označení Poz. Označení Filtrační patrona Ozubená podložka Závitová tyč Šestihranná matice Těsnicí podložka Tab. 165: Demontáž hlavního filtru 6. Uvolněte filtrační vložku (položka 4) demontáží šestihranných matic, těsnících podložek a vroubkované pojistné podložky (položky 7–9) ze závitové...
Page 417
Obr. 130: Vyjmutí hlavního filtru Poz. Označení Poz. Označení Filtrační patrona Závitová tyč Odpadní sáček Rotační tryska Tab. 166: Vyjmutí hlavního filtru 7. Opatrně, aniž byste zvířili prach, přetáhněte odpadní sáček (poz. 4,1) přes znečištěnou patronu (poz. 4). 8. Opatrně vyjměte odpadní sáček (poz. 4,1) s filtrační patronou (poz. 4) z výrobku.
Page 418
Obr. 131: Vložení nového hlavního filtru Poz. Označení Poz. Označení Filtrační vložka (nová) Rotační tryska Závitová tyč Těsnící plochy - držák filtru Tab. 167: Vložení nového hlavního filtru 10. Vložte novou filtrační vložku (položka 4) do produktu, zatlačte filtrační vložku (položka 4) přes závitovou tyč (položka 6) rotační trysky (položka 10) a ujistěte se, že těsnící...
Page 419
Obr. 132: Upevnění hlavního filtru Poz. Označení Poz. Označení Filtrační patrona Ozubená podložka Závitová tyč Šestihranná matice Těsnicí podložka Tab. 168: Upevnění hlavního filtru 11. Jak je znázorněno na obrázku, upevněte filtrační vložku (poz. 4) s těsnicí podložkou, vroubkovanou pojistnou podložkou a šestihrannou maticí (poz.
Obr. 133: Montáž profilu U a krytu údržby Poz. Označení Poz. Označení Kryt údržby U-profil Šroub s hvězdicovou hlavou Tab. 169: Montáž profilu U a krytu údržby 12. Jak je znázorněno na obrázku, namontujte profil U (položka 5) na výrobek pomocí dvou šroubů. 13.
Page 421
Senzor Start/Stop Spusťte proces svařování (volitelné vybavení) připojen, ale nebyl detekován žádný svařovací proud. Proces svařování ještě není spuštěn Nedaří se Průvan Chraňte před průvanem zachytit veškerý Je nastavený nesprávný Zkontrolujte potřebný dým odsávací výkon odsávací výkon a upravte Odsávací výkon Filtrační...
Page 422
Obr. 134: Ovládací prvek Poz. Označení Poz. Označení Nabíjecí zdířka USB Kontrolka LED Připojovací zdířka pro čidlo Digitální LED displej Start-Stop Houkačka Indukční ovládání jedním tlačítkem (otočný spínač) Tab. 171: Ovládací prvek Na digitálním displeji (poz. 5) se zobrazují chybové a upozorňovací kódy. Při tom se rozlišují...
7.5 Výstražné kódy – digitální LED displej Kód Příčina Upozornění Nutnost servisu Proveďte servis (A01) Příliš vysoký diferenční tlak Vyčistěte filtr! (viz kapitola Použití (A02) - Čištění) Příliš vysoký podtlak v sacím Zkontrolujte průchodnost potrubí potrubí Chyba senzoru objemového Na digitálním displeji se objeví průtoku frekvence motoru.
7.6 Nouzová opatření V případě požáru produktu nebo jakéhokoli existujícího detekčního prvku je třeba zahájit následující kroky: 1. Odpojte výrobek od elektrické sítě! Pokud je k dispozici, vytáhněte síťovou zástrčku, přepněte hlavní vypínač do polohy „0“, odpojte pojistky přívodního vedení. 2.
8 Likvidace VAROVÁNÍ U citlivých osob může kontakt svářečského dýmu s pokožkou způsobit podráždění pokožky! Demontážní práce na zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů protiúrazové prevence! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! K zabránění...
Prohlášení o shodě pozbývá svou platnost v případě použití v rozporu s určením nebo při provedení konstrukční změny, která nebyla námi jako výrobcem písemně potvrzena. Sestavením technické dokumentace je pověřen pan Marcel Kusche. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Německo Vreden, 30.10.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Technické údaje Název Filtr 82380 82381 82382 Filtrační stupně Filtrační metoda Čisticí filtr Metoda čištění Filtrační plocha m² [palce²] 6,7 [10 385] Počet filtračních prvků Celková filtrační plocha m² [palce²] 6,7 [10 385] Typ filtru Filtrační patrona Materiál filtru Membrána ePTFE Stupeň...
Page 430
Regulace odsávacího výkonu ručně/volitelně Max. nadmořská výška instalace nad 1 500 [59055] mořem m [inch] Tab. 174: Technické údaje Jmenovitá křivka: Obr. 135: Jmenovitá křivka 1502976-00 - 430 -...
9.4 Rozměrový výkres – výrobek bez příslušenství Obr. 136: Rozměrový výkres – výrobek bez příslušenství Symbol Rozměry Symbol Rozměry 878 mm [34,6 palců] 836 mm [32,9 palce] 691 mm [27,2 palců] 600 mm [23,6 palců] 1 018 mm [40,1 palců] Ø...
9.5 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Označení Obj. č. Hlavní filtr – jednorázový filtr 1090676 Hlavní filtr – odčišťovací filtr 1090699 Předfiltrační rohož pro chlazení 1090472 motoru (sada 10 ks) Jednorázová odpadní nádoba 6 l 1490775 Sací hadice 2,5 m Ø 45 mm 93070004 Sací...
Page 433
PL – Instrukcja obsługi Polnisc h 1 Ogólne ..................- 435 - 1.1 Wprowadzenie ..................... - 435 - 1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej..- 435 - 1.3 Wskazówki dla użytkownika ..............- 435 - 2 Bezpieczeństwo ............... - 437 - 2.1 Zagadnienia ogólne ...................
Page 434
6.2.3 Kody aktywacyjne .................. - 458 - 6.2.4 Wyświetlanie ID produktu ..............- 458 - 6.2.5 Tryb automatyczny start-stop ............- 459 - 6.2.6 Samoczynne czyszczenie (tylko produkty z oczyszczaniem filtra) - 459 - 6.3 Uruchomienie ....................- 459 - 7 Utrzymanie ruchu ..............
1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować poufnie. Powinna ona być udostępniana jedynie osobom upoważnionym. Może być przekazywana osobom trzecim jedynie za pisemną zgodą firmy KEMPER GmbH, zwaną dalej producentem. Wszelkie dokumenty podlegają ochronie w rozumieniu ustawy o ochronie praw autorskich.
Page 436
dotyczącymi obowiązku nadzoru i zgłaszania, w celu uwzględnienia warunków zakładowych, na przykład organizacji pracy, przebiegu pracy i zatrudnionego personelu. Oprócz instrukcji obsługi i przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju i miejscu użytkowania należy przestrzegać również uznanych przepisów technicznych dotyczących bezpiecznej i fachowej pracy. Bez zgody producenta, użytkownik nie może dokonywać...
2 Bezpieczeństwo 2.1 Zagadnienia ogólne Produkt wytworzony i skonstruowany został zgodnie ze stanem technicznym i obowiązującymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji produktu mogą powstawać techniczne niebezpieczeństwa dla użytkownika, jak również może dojść do uszkodzeń produktu lub innych szkód rzeczowych, gdy: •...
informacje, w których kolejność nie ma znaczenia. 2.3 Oznaczenia/ tabliczki, jakie powinien zainstalować użytkownik Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i tabliczki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla personelu obsługującego Przed użyciem, użytkownik urządzenia musi zostać...
Jeśli na produkcie wystąpią zmiany związane z bezpieczeństwem, należy natychmiast przerwać i zabezpieczyć przebieg pracy, a sytuację zgłosić odpowiedniej osobie/ jednostce odpowiedzialnej! Prace przy produkcie mogą być przeprowadzane tylko przez godnych zaufania, przeszkolonych pracowników. Należy przestrzegać minimalnego wieku osób przewidzianego w ustawie! Personel, który musi zostać...
Page 440
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prace przy elektrycznym wyposażeniu produktu mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych elektryków lub przez przeszkolony personel obsługujący pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z przepisami dotyczącymi elektroniki! Przed otwarciem produktu należy wyciągnąć wtyczkę (o ile jest dostępna) z gniazdka i zabezpieczyć...
Page 441
OSTRZEŻENIE Porażenie prądem w przypadku podłączenia nieprawidłowego zasilania! W wyniku podłączenia nieprawidłowego zasilania części mogące mieć kontakt z ludzkim ciałem mogą być pod niebezpiecznie wysokim napięciem. Dotknięcie części znajdujących się pod niebezpiecznym napięciem może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Dane elektryczne przyłącza patrz tabliczka znamionowa produktu Podłączenie do sieci elektrycznej Produkt zaprojektowano do pracy pod napięciem sieciowym podanym na...
Page 442
OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia z powodu cząstek dymów spawalniczych! Nie wdychać pyłów/dymów spawalniczych! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! Dym spawalniczy zawiera substancje mogące powodować raka! Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Naprawy i prace konserwacyjne na produkcie mogą...
3 Dane dotyczące produktu 3.1 Opis działania Produkt jest kompaktowym filtrem dymu spawalniczego, który odsysa dymy powstające podczas spawania i odfiltrowuje je w ponad 99%. Odsysane, zanieczyszczone powietrze jest oczyszczane 1-stopniową metodą filtracyjną i doprowadzane z powrotem do pomieszczenia roboczego. Alternatywnie powietrze można również odprowadzać na zewnątrz przez opcjonalny przewód powietrza odlotowego.
Page 444
Poz. Nazwa Poz. Nazwa Uchwyt do przesuwania Siatka wylotu powietrza chłodzącego Element obsługowy Kółko zwrotne z blokadą Siatka ssawna powietrza z Siatka wylotu powietrza z matą filtracyjną przyłączem śr.nom. 63 Pokrywa serwisowa Uchwyt kablowy Śruba gwiazdowa Przyłącze sprężonego powierza (tylko produkt z samooczyszczaniem) Przyłącze węża ssącego śr.
• Wersja przetestowana przez W3 Uwaga Tylko produkty oznaczone naklejką W3 zostały odpowiednio przetestowane i certyfikowane. Patrz także rozdział Dane techniczne: Klasa dymów spawalniczych i norma testowa. Test W3: Produkt został przetestowany przez IFA (Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy Niemieckich Zakładów Ubezpieczeń Społecznych od Wypadków przy Pracy).
Page 446
WSKAZÓWKA Tylko produkty oznaczone naklejką W3 zostały odpowiednio przetestowane i certyfikowane. Patrz także rozdział Dane techniczne: Klasa dymów spawalniczych i norma testowa. WSKAZÓWKA Podczas spawania stali stopowych albo wysokostopowych z dodatkami spawalniczymi zawierającymi ponad 5% chromu/niklu uwalniane są substancje CMR (rakotwórcze, mutagenne, działające szkodliwie na rozrodczość).
3.4 Wymaganie ogólne zgodnie z DIN EN ISO 21904 WSKAZÓWKA Podłączenie systemów rurociągowych, ramion odciągowych i węży. Podłączone do produktu systemy rurociągowe, ramiona odciągowe i węże mogą powodować spadek ciśnienia, co musi zostać uwzględnione przez projektanta instalacji i użytkownika. Podłączone komponenty muszą być odpowiednie dla danego produktu i zapewniać...
• przenoszone jest z łatwopalnymi, zapalnymi pyłami i/lub materiałami, które mogą tworzyć mieszaniny wybuchowe lub atmosferę wybuchową; • przenoszone jest z innymi agresywnymi lub erozyjnie działającymi pyłami, które mogą uszkodzić produkt i zastosowane elementy filtrujęce; • przenoszone jest z organicznymi, toksycznymi substancjami, które zostaną...
Page 449
OSTRZEŻENIE Możliwe ciężkie uszkodzenia dróg i organów oddechowych – należy nosić maskę ochronną klasy FFP2 lub wyższej. Kontakt skóry z cząstkami dymów spawalniczych może u osób wrażliwych powodować podrażnienie skóry – nosić odzież ochronną. Przed rozpoczęciem procesu spawania upewnić się, że produkt jest prawidłowo ustawiony i działa.
4 Transport i przechowywanie 4.1 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy załadunku i transporcie produktu możliwe zagrażające życiu przygniecenia! Przez nieodpowiednie podnoszenie i transportowanie paleta z produktem może się przechylić i spaść! • Nigdy nie należy przebywać pod zawieszonym ciężarem! • Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń urządzeń transportowych i podnośników! •...
5 Montaż Wskazówki dotyczące bezpiecznego montażu produktu. WSKAZÓWKA Użytkownik produktu może zlecić samodzielny montaż tylko wykwalifikowanemu, przeszkolonemu personelowi. • Do montażu produktu potrzeba co najmniej dwóch pracowników. • Dopilnować, aby miejsce montażu i użytkowania produktu posiadało odpowiednią nośność i stabilność. NIEBEZPIECZEŃSTWO Możliwość...
5.1 Informacje dotyczące transportu Rys. 139: Informacje dotyczące transportu Poz. Nazwa Poz. Nazwa Śruba gwiazdowa Uchwyt kablowy Tab. 179: Informacje dotyczące transportu UWAGA Uszkodzenia podczas transportu produktu! Nie wolno transportować ani unosić produktu za śrubę z uchwytem gwiazdowym (poz. 5) ani za uchwyt kabla (poz. 12)! 5.2 Montaż...
Page 453
Rys. 140: Montaż uchwytu do przesuwania Poz. Nazwa Poz. Nazwa Uchwyt do przesuwania Mocowanie uchwytu do przesuwania na gwint Śruby M4 (6 x) Tab. 180: Montaż uchwytu do przesuwania 1. Przykręcić uchwyt do przesuwania (poz. 1) śrubami (poz. 2) do przewidzianych gwintów (poz.
6 Użytkowanie Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą produktu musi przeczytać i zrozumieć dokładnie instrukcję obsługi, jak również instrukcje dotyczące montażu i dodatkowego wyposażenia. 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego Użytkownik produktu może zlecić samodzielne użytkowanie produktu tylko osobom, które się na tym znają. Właściwe przygotowanie oznacza, że dana osoba została odpowiednio poinstruowana w zakresie wykonywanej pracy i zaznajomiła się...
Page 455
Poz. Nazwa Wskazówka Gniazdo ładowania Do ładowania standardowych urządzeń Gniazdko przyłącza Opcjonalny tryb automatyczny start-stop. czujnika start-stop Patrz rozdział „Części zamienne i osprzęt dodatkowy” Buczek sygnałowy Patrz też rozdział „Usuwanie usterek” Lampka Sygnalizuje aktualny status roboczy sygnalizacyjna LED Cyfrowy wskaźnik Sygnalizuje ustawienia, parametry, wartości wydajnościowe, wskazówki i zakłócenia...
Kolorami sygnalizacyjnymi są: Zielony – sygnalizuje pracę bezawaryjną Biały – menu - zapytania i nastawienia Magenta - sygnalizuje jedno lub kilka ostrzeżeń (patrz rozdział Usuwanie usterek) Czerwony – sygnalizuje usterkę (patrz rozdział Usuwanie usterek) Cyfrowy wskaźnik LED (poz. 5) Cyfrowy wskaźnik LED sygnalizuje wszystkie wartości nastawcze, parametry i wartości wydajnościowe, a także możliwe usterki oraz informacje o charakterze wskazówek.
Page 457
Wskazan Nazwa 1 Nazwa 2 Wartoś ć wyświetl nastaw acza Delay Czas opóźnienia automatyki start/stop Operating hours Roboczogodziny Hours Until Service Godziny do konserwacji delta P Różnica ciśnień filtra (kPA) Delta P Airflow Ciśnienie Pomiar strumienia objętości (kPA) torch Pressure Podciśnienie Rura ssąca (kPA) Cleanings Liczba cykli oczyszczania...
Oczyszczanie 1 = samoczynne czyszczenie start 0 = samoczynne czyszczenie stop Kod serwisowy Kody serwisowe Tab. 182: Menu 6.2.2 Ustawianie układu regulacji mocy ssącej Automatyczna regulacja mocy ssącej nie jest aktywna W standardowym produkcie automatyczna regulacja mocy ssącej jest dezaktywowana fabrycznie. W przypadku spadku mocy ssącej, na przykład w przypadku nasycenia filtra, należy ręcznie skorygować...
6.2.5 Tryb automatyczny start-stop Gdy tylko moduł start-stop (opcja) zostanie podłączony do gniazda przyłączeniowego (poz. 2), produkt wyłączy się i automatycznie przełączy na tryb start/stop. W trybie start-stop lampka sygnalizacyjna LED miga na zielono. Jeśli moduł Start/Stop zostanie aktywowany przez proces spawania, produkt się...
Page 460
Przed uruchomieniem montaż produktu musi być kompletny. Wszystkie drzwi muszą być zamknięte, a wszystkie niezbędne przyłącza muszą być połączone. 1. Podłączyć przewód zasilający produktu do gniazda sieci elektrycznej w miejscu użytkowania. 2. Włączyć produkt, naciskając włącznik/wyłącznik . 3. Wentylator uruchamia się, a zielona lampka sygnalizacyjna włącznika/wyłącznika sygnalizuje bezawaryjną...
7 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać produkt w optymalnym stanie technicznym. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
• Do uporczywych zabrudzeń stosować dostępne w handlu środki czyszczące do gospodarstwa domowego. Unikać mocnego pocierania. • Nie stosować środków ściernych powodujących zarysowania. • Nie stosować kwaśnych ani silnie zasadowych środków czyszczących. • Nie stosować rozpuszczalników organicznych zawierających estry, ketony, alkohole, węglowodory itp. 7.2 Konserwacja Na bezpieczne działanie urządzenia pozytywnie wpływa regularna kontrola i konserwacja.
Page 463
Okres, po którym należy wymienić zbiorczy pojemnik na pył, zależy od rodzaju i ilości występujących pyłów. Z tego względu użytkownik musi ręcznie, w regularnych odstępach czasu, kontrolować stan napełnienia, aby uniknąć przepełnienia zbiorczego pojemnika na pył. Zbiorczy pojemnik na pył wymieniać zawsze we właściwym czasie, aby uniknąć...
Rys. 143: Wymiana zbiorczego pojemnika na pył Poz. Nazwa Poz. Nazwa Zbiorczy pojemnik na pył Worek na odpady Tab. 184: Wymiana zbiorczego pojemnika na pył 5. Usunąć zbiorczy pojemnik na pył (poz. 3) z produktu i ostrożnie, bez wzbijania pyłu, włożyć go do worka do utylizacji (poz. 3.1). 6.
Rys. 144: Wymiana maty filtracyjnej chłodzenia silnika Poz. Nazwa Poz. Nazwa Kratka wentylacyjna – Mata filtracyjna chłodzenie silnika Tab. 185: Wymiana maty filtracyjnej chłodzenia silnika 1. Wyłączyć produkt przyciskiem obrotowym. 2. Przygotować nową matę filtracyjną (poz. 7). 3. Zdjąć z produktu kratkę wentylacyjną (poz. 6), pociągając ją ręką. 4.
Page 466
OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia z powodu cząstek dymów spawalniczych Nie wdychać pyłów/dymów spawalniczych! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! Dym spawalniczy zawiera substancje mogące powodować raka! Kontakt skóry z cząstkami dymów spawalniczych może u osób wrażliwych powodować podrażnienie skóry. Aby uniknąć...
Page 467
WSKAZÓWKA Produkty posiadające zatwierdzenie W3 zgodnie z wymaganiami klasy filtracji dymów spawalniczych „przetestowany przez W3/IFA”. (Patrz rozdział „Dane techniczne”) Zatwierdzenie W3 wygasa przy: • Niewłaściwe zastosowanie i zmiany w dokumentacji produktu. • Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych, zgodnie z listą części zamiennych.
7.2.4 Wymiana filtra głównego Rys. 145: Dostęp do filtra głównego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pokrywa serwisowa Wkład filtracyjny Śruba gwiazdowa Profil U Zbiorczy pojemnik na pył Tab. 186: Dostęp do filtra głównego Wymienić filtr główny w następujący sposób: 1. Wyłączyć produkt, naciskając na przycisk obrotowy. 2.
Page 469
Rys. 146: Demontaż filtra głównego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Wkład filtracyjny Podkładka ząbkowana Pręt gwintowany Nakrętka sześciokątna Podkładka uszczelniająca Tab. 187: Demontaż filtra głównego 6. Poluzować wkład filtracyjny (poz. 4), demontując z pręta gwintowanego (poz. 6) nakrętki sześciokątne, podkładki uszczelniające i podkładkę sprężystą...
Page 470
Rys. 147: Zdejmowanie filtra głównego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Wkład filtracyjny Pręt gwintowany Worek na odpady Dysza rotacyjna Tab. 188: Zdejmowanie filtra głównego 7. Na zanieczyszczony wkład filtracyjny (poz. 4) ostrożnie nasunąć worek do utylizacji (poz. 4.1), nie wzbijając kurzu. 8.
Page 471
Rys. 148: Wkładanie nowego filtra głównego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Wkład filtracyjny (nowy) Dysza rotacyjna Pręt gwintowany Powierzchnia uszczelniająca – uchwyt filtra Tab. 189: Wkładanie nowego filtra głównego 10. Włożyć do produktu nowy wkład filtracyjny (poz. 4), wsuwając wkład filtracyjny (poz. 4) na pręt gwintowany (poz. 6) dyszy rotacyjnej (poz. 10). Uważać, aby powierzchnie uszczelniające w tylnej części wkładu filtracyjnego (poz.
Page 472
Rys. 149: Mocowanie filtra głównego Poz. Nazwa Poz. Nazwa Wkład filtracyjny Podkładka ząbkowana Pręt gwintowany Nakrętka sześciokątna Podkładka uszczelniająca Tab. 190: Mocowanie filtra głównego 11. Zamocować wkład filtracyjny (poz. 4) za pomocą podkładki uszczelniającej, podkładki sprężystej i nakrętki sześciokątnej (poz. 7 – 9), jak pokazano na ilustracji.
Rys. 150: Montaż profilu U i pokrywy serwisowej Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pokrywa serwisowa Profil U Śruba gwiazdowa Tab. 191: Montaż profilu U i pokrywy serwisowej 12. Zamontować Profil U (poz. 5) na produkcie za pomocą dwóch śrub, jak pokazano na ilustracji. 13.
Page 474
Czujnik start-stop Uruchomić proces (wyposażenie opcjonalne) spawania jest podłączony, jednak prąd spawania nie zostaje rozpoznany. Proces spawania jeszcze się nie rozpoczął Nie wszystkie Ciąg powietrza Unikać ciągu powietrza dymy są Ustawiona nieprawidłowa Sprawdzić wymaganą odciągane moc ssąca moc ssącą i skorygować Zbyt mała moc Wkłady filtracyjne Wymienić...
Page 475
Rys. 151: Element obsługowy Poz. Nazwa Poz. Nazwa Gniazdo ładowania USB Lampka sygnalizacyjna LED Gniazdko przyłącza czujnika Cyfrowy wskaźnik LED start/ stop Buczek sygnałowy Indukcyjna obsługa jednym przyciskiem (przycisk obrotowy) Tab. 193: Element obsługowy Za pomocą cyfrowego wskaźnika LED (poz. 5) są wyświetlane błędy i kody informacyjne.
7.6 Działania w nagłych przypadkach W przypadku pożaru produktu albo ewentualnie istniejących jego elementów wychwytujących należy podjąć następujące kroki: 1. Odłączyć produkt od sieci elektrycznej! Wyciągnąć wtyczkę, jeżeli jest, ustawić wyłącznik główny w pozycji 0, odłączyć bezpieczniki na przewodzie zasilającym. 2.
8 Utylizacja OSTRZEŻENIE Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Demontaż produktu może być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! W celu uniknięcia wdychania cząstek pyłów stosować...
Informacja dodatkowa: Deklaracja zgodności wygasa w przypadku nieużywania, jak również zmian konstrukcyjnych, które nie zostały potwierdzone na piśmie przez nas jako producenta. Pan Marcel Kusche jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Niemcy Vreden, 30.10.2024 Dyrektor firmy Miejscowość, Data...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Dane techniczne Nazwa Filtr 82380 82381 82382 Liczba stopni filtra Metoda filtracyjna Filtr z możliwością czyszczenia Metoda czyszczenia Powierzchnia filtra m² [inch²] 6,7 [10 385] Liczba elementów filtrujących Powierzchnia filtrów łącznie m² 6,7 [10 385] [inch²] Typ filtra Wkład filtracyjny Materiał...
Page 483
Wymiary urządzenia bazowego szer. Patrz karta wymiarów x wys. x głęb. Masa produktu bazowego kg [lbs] 96,0 [211,6] Dodatkowe informacje Typ wentylatora Sprężarka bocznokanałowa Regulacja mocy ssącej manualnie/opcja Maks. ustawienie nad poziomem 1 500 [59055] morza m [inch] Tab. 196: Dane techniczne Charakterystyka: Rys.
9.4 Arkusz wymiarów – produkt bez osprzętu dodatkowego Rys. 153: Arkusz wymiarów – produkt bez osprzętu dodatkowego Symbol Wymiary Symbol Wymiary 878 mm [34,6 inch] 836 mm [32,9 inch] 691 mm [27,2 inch] 600 mm [23,6 inch] 1018 mm [40,1 inch] Ø...
9.5 Części zamienne i osprzęt dodatkowy Nazwa Nr kat. Filtr główny - wymienny wkład filtra 1090676 Filtr główny - filtr samoczyszczący 1090699 Mata filtra wstępnego chłodzenia 1090472 silnika (zestaw 10 szt.) 6-litrowy jednorazowy pojemnik 1490775 utylizacyjny Wąż ssący 2,5 m Ø 45 mm 93070004 Wąż...
конфиденциальным документом и требует соответствующего обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH, в дальнейшем именуемой Изготовителем. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе...
РУ 1.3 Указания для эксплуатационника Руководство по эксплуатации является важным компонентом изделия. Эксплуатационник обязан позаботиться о том, чтобы обслуживающий персонал ознакомился с этим руководством. Эксплуатационник дополняет руководство по эксплуатации инструкцией по эксплуатации на основе национальных правил техники безопасности и охраны окружающей среды, в том числе информацией...
РУ 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Изделие разработано и изготовлено на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации изделия могут возникать технические опасности для оператора или изделия, а также других материальных ценностей, если: • эксплуатация...
РУ 2.2 Указания к знакам и символам ОПАСНОСТЬ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Опасность» указывает на непосредственно угрожающую опасность. Несоблюдение данного указания по технике безопасности ведет к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Предупреждение» указывает...
РУ 2.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатационником Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такая маркировка и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. 2.4 Указания по технике безопасности для обслуживающего...
РУ последним относятся, в частности, защитная обувь, защитные очки и перчатки. Запрещается работать с распущенными длинными волосами и в свободной одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными частями изделия! При обнаружении изменений в изделии, отражающихся на его безопасности, следует...
Page 495
РУ ОПАСНОСТЬ Опасность, обусловленная ударом электрическим током! Работы на электрооборудовании изделия разрешено выполнять только специалистам-электротехникам и прошедшему инструктаж обслуживающему персоналу под руководством электрика и с соблюдением электротехнических норм! Перед открытием устройства извлеките вилку из розетки, если такая имеется, чтобы избежать его случайного включения. При...
Page 496
РУ При отсутствии или некачественном соединении защитных проводов устройств возможно наличие высокого напряжения на открытых деталях или частях устройств, которое при контакте с деталями может вызывать тяжелые травмы или смерть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Удар электрическим током при присоединении не пригодной электрической сети! В...
Page 497
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность, связанная с опрокидыванием при транспортировке! Изделие может опрокинуться при передвижении. Вследствие большого собственного веса устройства возможны травмы людей. • Перед передвижением отпустите тормоза направляющих роликов. • Передвигайте и устанавливайте изделие только на ровной, гладкой поверхности пола. • Передвигайте...
Page 498
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ К работам на пневмоаккумуляторе, а также на трубопроводах подачи сжатого воздуха и компонентах пневмосистемы допускаются только специалисты в области пневматических систем. Перед началом работ по техобслуживанию и ремонту необходимо отсоединить пневматическую систему от внешней системы подачи сжатого воздуха и сбросить в ней давление! ОСТОРОЖНО...
РУ 3 Информация об изделии 3.1 Функциональное описание Данное изделие - это компактный фильтрующий прибор для сварочного дыма, с помощью которого различные виды дыма, возникающие при сварке, всасываются у места возникновения и очищаются со степенью очистки более 99 процентов. Всасываемый воздух, содержащий вредные вещества, очищается в процессе...
Page 500
РУ Рис. 154: Функциональное описание – изделие Поз. Наименование Поз. Наименование Рукоятка для перемещения 9 Выпускная решетка охлаждающего воздуха Элемент управления Направляющий ролик, фиксируемый Решетка выпуска воздуха с Решетка для выпуска фильтрующим матом воздуха с присоединением NW 63 Крышка для Кабельный...
РУ 3.2 Отличительная особенность – имеет сертификацию Изделие производится в двух версиях: • Исполнение – без сертификации W3 • Исполнение – имеет сертификацию W3 Внимание Только продукты, маркированные наклейкой W3, прошли соответствующие испытания и сертификацию. См. также главу Технические данные: Класс сварочного дыма и стандарт...
Page 502
РУ учитывать, что устройство ни в коем случае не должно всасывать тлеющие искры. В технических данных указаны размеры и другие сведения об изделии, которые следует учитывать. УКАЗАНИЕ Только продукты, маркированные наклейкой W3, прошли соответствующие испытания и сертификацию. См. также главу Технические...
РУ УКАЗАНИЕ Данные, указанные в главе «Технические характеристики», подлежат обязательному соблюдению. К использованию по назначению также относится соблюдение указаний • по технике безопасности, • по эксплуатации и управлению, • по выполнению работ по содержанию в исправности и техническому обслуживанию, которые приведены в этом руководстве по эксплуатации. Другое...
РУ 3.5 Прогнозируемые случаи не целевого применения Надлежащее использование изделия не приводит к возникновению логично предсказуемых опасных ситуаций с травмированием персонала. Эксплуатация изделия в отраслях промышленности, где предъявляются требования к обеспечению взрывозащиты, не разрешена. Кроме того, запрещено использование в рамках: 1.
РУ Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такие маркировки и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. Изготовитель может дополнительно предоставить законодательно требуемые в стране использования указания по технике безопасности и...
РУ 4 Транспортировка и хранение 4.1 Транспортировка ОПАСНОСТЬ Опасное для жизни сдавливание при погрузке и транспортировке изделия! В результате ненадлежащего подъема и ненадлежащей транспортировки используемый, при необходимости, поддон с изделием может опрокинуться и упасть! • Не стойте под грузом, подвешенным на крюке грузоподъемного устройства! •...
РУ 5 Монтаж Указания по безопасному монтажу изделия. УКАЗАНИЕ В случае самостоятельного монтажа эксплуатационником монтаж должны выполнять квалифицированные рабочие. • Для монтажа изделия требуются, как минимум, два человека. • Место монтажа и использования изделия должно иметь достаточную несущую способность и обеспечивать необходимую устойчивость...
РУ Базовое изделие поставляется готовым к работе. Для использования изделия удалите его упаковку и натяжные ленты. 5.1 Указание по транспортировке Рис. 156: Указание по транспортировке Поз. Наименование Поз. Наименование Звездчатый винт Кабельный барабан Табл. 201: Указание по транспортировке ВНИМАНИЕ Повреждение изделия при транспортировке! Запрещается...
Page 509
РУ Рис. 157: Монтаж рукоятки для перемещения Поз. Наименование Поз. Наименование Рукоятка для перемещения 3 Резьба – гнездо рукоятки для перемещения Винт M4 (6 шт.) Табл. 202: Монтаж рукоятки для перемещения 1. Прикрутите рукоятку для перемещения (поз. 1) винтами (поз. 2), завернув...
РУ 6 Эксплуатация Каждый рабочий, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изделия, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации, а также инструкции возможных навесных изделий и принадлежностей. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному...
Page 511
РУ Поз. Наименование Примечание USB гнездо для Для зарядки обычных USB-устройств зарядки Гнездо Опционная автоматика пуска-остановки. подключения См. раздел «Запасные части и датчика пуска- принадлежности» останова Звуковое См. также раздел «Устранение сигнальное неисправностей» устройство Светодиодная Сигнализирует текущее рабочее сигнальная лампа состояние...
РУ Это можно устранить путем проверки закупорки. Светодиодная сигнальная лампа (поз. 4) Сигнальные цвета имеют следующее значение: зеленый – сигнализирует безотказную работу белый – меню - запросы и настройки пурпурный - сигнализирует об одном или нескольких предостережениях (см. раздел «Устранение неисправностей») красный...
Page 514
РУ Индикац Наименование 1 Наименование 2 Регули ия на руемая дисплее величи на Delay Время выбега автоматики да пуска-остановки Operating hours Число часов работы Hours Until Service Число часов до техобслуживания delta P Дифференциальное давление (кПа) Delta P Airflow Давление измерение объемного...
РУ Коды активации можно вводить максимум 5 раз подряд. О правильном коде сигнализирует мигание зеленой сигнальной лампы, а о неправильном коде – мигание красной сигнальной лампы (поз. 4). При вводе неверного кода 5 раз подряд происходит блокировка ввода кода на 60 секунд. Тогда пункт меню «SEC» больше невозможно активировать.
РУ цифровом светодиодном указателе происходит отсчет времени очистки. 5. При повороте поворотного выключателя (поз. 6) влево во время очистки, процесс очистки немедленно останавливается и изделие переключается на установленную ранее производительность вытяжки. 6.3 Ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность, обусловленная неисправным состоянием изделия. Перед...
РУ 7 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания изделия в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
РУ • В случае трудно удаляемых загрязнений используйте бытовые средства для очистки. Не протирайте поверхности изделия с большим усилием. • Не используйте абразивные средства и средства, вызывающие царапины. • Не используйте кислотные или сильнощелочные средства для очистки. • Не используйте органические растворители, например, эфиры, кетоны, спирты, углеводороды...
РУ ПРИМЕЧАНИЕ Очистка изделия сжатым воздухом запрещается. Это может вызвать попадание частиц пыли в окружающий воздух. Всегда обеспечивайте достаточное освещение и вентиляцию при выполнении работ по техобслуживанию и уходу! 7.2.1 Проверка /замена пылесборника В соответствии с условиями использования, однако не реже раза в месяц, необходимо...
Page 521
РУ Пылесборник Табл. 205: Позиции на устройстве Порядок замены пылесборника: 1. Выключите изделие путем поворота поворотного выключателя. 2. Выключите устройство путем вытягивания вилки шнура из розетки сети. 3. Приготовьте новый пылесборник (поз. 3) и пакет для утилизации. 4. Демонтируйте крышку для техобслуживания (поз. 1) путем откручивания...
РУ 8. Снова введите устройство в эксплуатацию. См. раздел «Ввод в эксплуатацию». 7.2.2 Замена фильтрующего холста охлаждения двигателя В соответствии с условиями использования, однако не реже раза в месяц, необходимо заменять фильтрующий холст вентилятора охлаждения. Замену фильтрующего холста производят следующим образом: Рис.
РУ 7. Снова введите устройство в эксплуатацию. См. раздел «Ввод в эксплуатацию». 7.2.3 Замена фильтра – указания по технике безопасности Срок службы фильтрующих элементов зависит от типа и количества сепарированных частиц. По мере увеличения пылевой нагрузки фильтра возрастает сопротивление потоку и производительность изделия снижается. Даже...
Page 524
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Очистка фильтрующих элементов категорически запрещена. Это неизбежно приводит к повреждению фильтрующего элемента, что делает работу фильтра невозможной, и опасные вещества попадают в воздух. При выполнении работ, описанных ниже, особое внимание необходимо обращать на уплотнение основного фильтра. Высокая степень очистки обеспечивается только при не поврежденном уплотнении.
РУ 7.2.4 Замена главного фильтра Рис. 162: Доступ к главному фильтру Поз. Наименование Поз. Наименование Крышка для Фильтрующий патрон техобслуживания Звездчатый винт U-образный профиль Пылесборник Табл. 208: Доступ к главному фильтру Замену главного фильтра производят следующим образом: 1. Выключите изделие путем поворота поворотного выключателя. 2.
Page 526
РУ Рис. 163: Демонтаж главного фильтра Поз. Наименование Поз. Наименование Фильтрующий патрон Стопорная шайба Шпилька Шестигранная гайка Уплотнительная шайба Табл. 209: Демонтаж главного фильтра 6. Отсоедините фильтрующий патрон (поз. 4), сняв шестигранные гайки, уплотнительные шайбы и стопорную шайбу (поз. 7 – 9) со шпильки...
Page 527
РУ Рис. 164: Снятие главного фильтра Поз. Наименование Поз. Наименование Фильтрующий патрон Шпилька Мешок для утилизации Ротационная форсунка Табл. 210: Снятие главного фильтра 7. Наденьте мешок для утилизации (поз. 4,1), не поднимая пыли, на загрязненный патрон фильтра (поз. 4). 8. Осторожно вытащите из изделия мешок для утилизации (поз. 4,1) с фильтрующим...
Page 528
РУ Рис. 165: Установка нового главного фильтра Поз. Наименование Поз. Наименование Фильтрующий патрон Ротационная форсунка (новый) Шпилька Уплотнительные поверхности – держатель фильтра Табл. 211: Установка нового главного фильтра 10. Установите новый фильтрующий патрон (поз. 4) в изделие, при этом насадите фильтрующий патрон (поз. 4) на шпильку (поз. 6) ротационной...
Page 529
РУ Рис. 166: Фиксация главного фильтра Поз. Наименование Поз. Наименование Фильтрующий патрон Стопорная шайба Шпилька Шестигранная гайка Уплотнительная шайба Табл. 212: Фиксация главного фильтра 11. Закрепите фильтрующий патрон (поз. 4) с помощью уплотнительной шайбы, стопорной шайбы и шестигранной гайки (поз. 7 – 9). 1502976-00 - 529 -...
РУ Рис. 167: Монтаж U-образного профиля и крышки для техобслуживания Поз. Наименование Поз. Наименование Крышка для U-образный профиль техобслуживания Звездчатый винт Табл. 213: Монтаж U-образного профиля и крышки для техобслуживания 12. Смонтируйте U-образный профиль (поз. 5) с помощью двух винтов на...
Page 531
РУ Изделие не Отсутствует сетевое Поручите электрику включается напряжение проверить Датчик «пуск-стоп» Начать процесс сварки (опционное оснащение) подсоединен, однако сварочный ток не обнаруживается. Процесс сварки еще не начат Всасывается не Сквозняк Избегайте сквозняков весь дым Неверно отрегулирована Проверьте величину мощность вытяжки мощности...
Page 532
РУ Рис. 168: Элемент управления Поз. Наименование Поз. Наименование USB гнездо для зарядки Светодиодная сигнальная лампа Гнездо подключения Цифровой светодиодный датчика пуска-останова указатель Звуковое сигнальное Индуктивное управление с устройство одной головкой (поворотный выключатель) Табл. 215: Элемент управления Цифровой светодиодный указатель (поз. 5) служит для отображения неисправностей...
РУ указателе. Предупреждения можно вызвать путем поворота и нажатия поворотного выключателя (поз. 6) и на 5 минут скрыть. 7.4 Коды неисправностей – цифровой светодиодный указатель Код Причина Реакция Указание неиспр неисправности системы авност управления и Сверхток Изделие Проверить преобразователя выключается электропитание...
РУ 7.5 Коды предупреждений – цифровой светодиодный указатель Код Причина Указание Необходим сервис Выполнить сервис (A01) Слишком высокое Очистите фильтр! (см. главу (A02) дифференциальное Использование - Очистка) давление Слишком высокое Проверить засорение разрежение во всасывающего трубопровода всасывающем трубопроводе Неисправность датчика На...
РУ УКАЗАНИЕ Защита от перегрузки Если разрешение во всасывающем трубопроводе превышает 22000 Па, и температура устройства превышает определенное пороговое значение, то изделие автоматически снижает производительность вытяжки для исключения перегрузки изделия. УКАЗАНИЕ При невозможности устранить неисправность самостоятельно обратитесь в службу сервиса изготовителя. 7.6 Аварийные...
РУ 8 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по демонтажу изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике безопасности и действующих нормативных...
Дополнительная информация: Декларация соответствия утрачивает силу в случае ненадлежащего применения, а также конструктивного изменения машины, осуществленных без письменного согласия изготовителя. Г-н Марсель Куше уполномочен создавать техническую документацию. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Вреден, Германия Vreden, 30.10.2024 Управляющий Данные о лице, подписавшем...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
РУ 9.3 Технические данные Обозначение Тип Фильтр 82380 82381 82382 Ступени очистки Метод фильтрации Очищаемый фильтр Метод очистки Площадь фильтра, м² [дюймы²] 6,7 [10.385] Количество фильтрующих элементов Общая площадь фильтра, м² 6,7 [10.385] [дюймы²] Тип фильтра Фильтрующий патрон Фильтрующий материал Мембрана...
Page 540
РУ Размеры основного устройства Ш См. габаритный чертеж x В x Г Вес основного устройства, кг 96,0 [211,6] [фунты] Дополнительная информация Тип вентилятора Компрессор с боковым каналом Регулирование мощности вручную/ опционально вытяжки Макс. высота размещения над 1 500 [59055] уровнем моря, м [дюймы] Табл.
РУ 9.4 Габаритный чертеж – изделие без принадлежностей Рис. 170: Габаритный чертеж – изделие без принадлежностей Символ Размеры Символ Размеры 878 мм [34,6 дюйма] 836 мм [32,9 дюйма] 691 мм [27,2 дюйма] 600 мм [23,6 дюйма] 1018 мм [40,1 дюйма] Ø...
Page 542
РУ фильтр Мат фильтра охлаждения двигателя 1090472 (комплект 10 шт.) Одноразовый резервуар для 1490775 утилизации, 6 литров Всасывающий шланг 2,5 м Ø 45 мм 93070004 Всасывающий шланг 5,0 м Ø 45 мм 93070005 Всасывающий шланг 10,0 м Ø 45 мм 93070006 Всасывающий...
Page 543
HU – Üzemeltetési útmutató Ungari sch 1 Általános ..................- 545 - 1.1 Bevezetés ....................... - 545 - 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra ............. - 545 - 1.3 Megjegyzés az üzemeltető számára ........... - 545 - 2 Biztonság ................... - 547 - 2.1 Általános tudnivalók .................
1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra Ezt a használati utasítást bizalmasan kell kezelni. Csak arra jogosult személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni. Harmadik személynek csak a KEMPER GmbH (továbbiakban: gyártó) írásos hozzájárulásával szabad átadni. Valamennyi dokumentum a szerzői jogvédelem hatálya alá esik. A dokumentumok átadása, sokszorosítása, akár kivonatos formában is,...
Page 546
helyszínén érvényes kötelező balesetvédelmi szabályozások mellett figyelembe veendők a biztonságos és szakszerű munkavégzés elismert műszaki szabályai is. A gyártó engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a terméken, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasználandó pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott technikai követelményeknek.
2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A termék üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a terméket, ill. más dologi értékeket, ha: •...
2.3 Az üzemeltető által kihelyezendő jelölések és táblák Az üzemeltető köteles szükség esetén további jelöléseket és táblákat helyezni a termékre és környezetébe. Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. 2.4 Biztonsági előírások a kezelőszemélyzet részére Használat előtt a termék felhasználóját információkkal utasításokkal és oktatásokkal kell eligazítani a termék kezeléséről, valamint a felhasználásra kerülő...
Munkát kizárólag megbízható, képesített személy végezhet. Tartsa be a törvény által megszabott alsó korhatárt! Oktatás, betanítás, eligazítás alatt álló, általános képzésben részt vevő személy vagy gyakornok a terméken csak tapasztalt személy állandó felügyelete mellett tevékenykedhet. 2.5 Biztonsági utasítások fenntartáshoz/hibaelhárításhoz A szerviz- és karbantartási ajtók legyenek mindig hozzáférhetőek. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat, valamint hibaelhárításokat csak kikapcsolt termék mellett szabad végrehajtani.
Page 550
VESZÉLY Áramütés veszélye! A termék elektromos részein munkát csak elektromos szakember vagy betanított kezelőszemélyzet végezheti elektromos szakember vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai előírások betartásával! A termék kinyitása előtt ha van hálózati csatlakozódugó, húzzák ki és biztosítsák a terméket véletlen visszakapcsolás ellen. A termék elektromos tápellátásának üzemzavara esetén azonnal kapcsolja ki a terméket a be-/kikapcsoló...
Page 551
Nem megfelelő áramellátás csatlakoztatásakor a megérinthető alkatrészek veszélyes feszültség alatt állhatnak. Veszélyes feszültséggel történő érintkezés súlyos sérüléseket vagy halált okozhat. Az elektromos csatlakoztatási adatokat lásd a termék típustábláján Hálózati csatlakozó A termék a típustáblán megadott névleges hálózati feszültségre van kialakítva. Ha a hálózati kábel vagy a hálózati csatlakozódugó nincs a termékre felszerelve, akkor ezeket a nemzeti szabványok szerint kell felszerelni.
Page 552
A terméken javítási és karbantartási munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! Használjon egyszer használatos védőoverált, védőszemüveget, kesztyűt és FFP2 besorolású megfelelő légzésvédő maszkot az EN 149 szerint, hogy a porrészecskék belégzését és az azokkal való érintkezést elkerülje. A javítási és karbantartási munkák során kerülni kell a veszélyes porok kibocsátását, hogy ne sérüljenek a feladattal nem megbízott személyek.
3 Termékadatok 3.1 Működési leírás A termék egy kompakt hegesztési füstszűrő berendezés, amely elszívja a hegesztés közben keletkező hegesztési füstöt, és 99%-ot meghaladó leválasztási hatásfokkal leválasztja. Az elszívott, szennyező anyagokat tartalmazó levegőt egy 1 fokozatú szűrési folyamatban tisztítja meg a készülék, majd visszavezeti a munkatérbe. Ez egy opcionális elszívótömlővel akár a szabadba is kivezethető.
Page 554
Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Tolófogantyú Hűtőlevegő-kieresztőrács Kezelőelem Rögzíthető beálló görgő Levegő-beszívórács Levegő-kieresztőrács 63-as szűrőlappal névleges átmérőjű csatlakozással Karbantartó fedél Kábeltartó Markolatcsavar Sűrítettlevegő-csatlakozó (csak tisztítással ellátott termékeknél) Csatlakozás a 45/63 mm-es Áramhálózat névleges átmérőjű csatlakozókábele szívótömlőhöz Hátsó kerék Kommunikációs interfész (opcionális) Típustábla 221.
• Kivitel- nem W3 • Kivitel- W3 Figyelem Csak a W3 matricával ellátott termékeket tesztelték és tanúsították. Lásd még a Műszaki adatok fejezetet: Hegesztőfüst osztály és vizsgálati szabvány. W3-tesztelt: A terméket az IFA (a német balesetbiztosítási intézetek munkavédelmi intézete) tesztelte. Megfelel a W3 hegesztőfüst-leválasztási osztály követelményeinek, és megfelel az EN ISO 21904-1 szabványnak.
Page 556
MEGJEGYZÉS Csak a W3 matricával ellátott termékeket tesztelték és tanúsították ennek megfelelően. Lásd még a Műszaki adatok fejezetet: Hegesztőfüst osztály és vizsgálati szabvány. MEGJEGYZÉS Az ötvözött vagy magasan ötvözött acélok hegesztésekor, amelyek 5% feletti króm/nikkel hegesztési hozaganyagokat tartalmaznak, rákkeltő CMR anyagok (angolul: Carcinogenic, mutagenic, reprotoxic) szabadulnak fel.
3.4 A DIN EN ISO 21904 szabvány szerinti általános követelmények MEGJEGYZÉS A csővezetékek, elszívókarok és tömlők csatlakoztatása. A csatlakoztatott csővezetékek, elszívókarok és tömlők a terméken nyomáscsökkenést okozhatnak, amelyet a berendezés tervezőjének vagy a felhasználónak figyelembe kell vennie. A csatlakoztatott komponensek a termékhez legyenek alkalmasak, és biztosítsák a szükséges min.
• könnyen gyulladó, éghető poroknak és/vagy anyagoknak van kitéve, amelyek robbanóképes elegyet vagy közegeket képezhetnek; • más agresszív vagy abrazív hatású porokat tartalmaz, amelyek a terméket és a felhasznált szűrőelemeket károsítják; • szerves, toxikus anyagokat/anyaghányadokat tartalmaz, amelyek a szerkezeti anyag leválasztásakor felszabadulnak. 2.
Page 559
FIGYELMEZTETÉS Mivel a légzőszervek és a légutak súlyos károsodhatnak, FFP2 vagy magasabb osztályú légzésvédelmi eszközt kell viselni. Ha a bőr hegesztési füstrészecskékkel stb. érintkezik, akkor az érzékeny emberek bőre kipirosodhat – viseljen védőruházatot. A hegesztési folyamat megkezdése előtt győződjön meg a termék megfelelő...
4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás VESZÉLY Életveszélyes beszorulás történhet a termék rakodása és szállítása közben! A szakszerűtlen emeléstől és szállítástól előfordulhat, hogy felbillen és leesik a raklap, rajta a termékkel! • Tilos lengő teher alatt tartózkodni! • Vegye figyelembe a szállítási és az emelő segédeszközök megengedett teherbírását! •...
5 Szerelés A termék biztonságos felszerelésével kapcsolatos megjegyzések MEGJEGYZÉS A termék üzemeltetője kizárólag olyan szakképzett személyzetet bízhat meg a termék önálló felszerelésével, akik ezzel kapcsolatos oktatásban részesültek. • A termék felszereléséhez legalább két munkatárs szükséges. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a termék szerelési és alkalmazási helyszínének teherbírása és stabilitása megfelelő...
5.1 Szállítási utasítások 173. ábra: Szállítási utasítások Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Markolatcsavar Kábeltartó 223. táblázat: Szállítási utasítások FIGYELEM Sérülés a termék szállításakor! A terméket nem szabad a markolatcsavartól (5. poz.) vagy a kábeltartótól (12. poz.) fogva szállítani vagy emelni! 5.2 A tolófogantyú felszerelése A tolófogantyút az alábbiak szerint szerelje fel: 1502976-00 - 562 -...
Page 563
174. ábra: A tolófogantyú felszerelése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Tolófogantyú Menet - tolófogantyú tartó Csavarok M4 (6 db) 224. táblázat: A tolófogantyú felszerelése 1. Csavarja fel a tolófogantyút (1. poz.) a csavarokkal (2. poz.) a terméken erre kialakított menetre (3. poz.). VESZÉLY Veszély a termék leesése, ill.
6 Használat Valamennyi személynek, aki használja, karbantartja és javítja a terméket, figyelmesen el kell olvasnia és tudnia kell értelmeznie a használati utasítást, valamint az esetleges kiegészítő és tartozéktermékek utasításait. 6.1 A kezelőszemélyzet képesítése A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában.
Page 565
Poz. Megnevezés Megjegyzés USB töltőaljzat A kereskedelemben kapható USB eszközök feltöltésére Csatlakozóaljzat a Opcionális Start-stop automatika. start/stop Lásd a „Pótalkatrészek és tartozékok” c. érzékelőhöz fejezetet is Jelzőkürt Lásd a „Hibaelhárítás” c. fejezetet is LED-es jelzőfény Az aktuális üzemállapotot jelzi Digitális LED-es Beállításokat, paramétereket, kijelző...
A jelzőszínek a következők: Zöld – a zavarmentes működést jelzi Fehér – Menü - Lekérdezések és beállítások Magenta - egy vagy több figyelmeztetést jelez (lásd a „Hibaelhárítás” c. fejezetet) Piros – zavart jelez (lásd a „Hibaelhárítás” c. fejezetet) Digitális LED-es kijelző (5. poz.) A digitális LED-es kijelző...
Page 567
Kijelzés a 1. megnevezés 2. megnevezés Beállítá kijelzőn si érték Delay Start-stop automatika igen utánfutási ideje Operating hours Üzemórák Hours Until Service A karbantartásig hátralévő órák delta P A szűrő nyomáskülönbsége (kPA) Delta P Airflow A térfogatáram mérési nyomása (kPA) torch Pressure A szívócsővezeték alacsony nyomása (kPA)
6.2.2 Az elszívási teljesítményszabályozó beállítása Az automatikus elszívási teljesítmény-szabályozó nem aktív A standard terméknél az automatikus elszívási teljesítmény-szabályozó gyárilag ki van kapcsolva. Az elszívási teljesítmény csökkenésekor, pl. a szűrő telítettsége miatt, az elszívási teljesítményt forgatható nyomógombbal manuálisan kell utólagosan korrigálni. A forgatható nyomógomb forgatásakor egy másodpercre megjelenik az előírt elszívási teljesítmény, majd a tényleges elszívási teljesítmény.
6.2.6 Tisztítás (csak szűrőtisztítással ellátott termékeknél) Egyes termékváltozatok a szűrőpatronok manuális tisztításával rendelkeznek. Ha a szűrőpatron elérte a bizonyos telítettséget, megjelenik a LED-es kijelzőn (5. poz.) a „CLE” megjegyzés. Szűrőtisztítás szükséges! Eközben az alábbiak szerint járjon el: 1. Nyomja meg a forgatható nyomógombot (6. poz.) kb. 3 másodpercig, míg az „SFC”...
7 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a termék optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető speciálisan kiképzett javítási személyzetének szabad elvégeznie.
7.2 Karbantartás A termék biztonságos működését kedvező módon befolyásolja a rendszeresen elvégzett ellenőrzés és karbantartás. A „Biztonság” c. fejezetben felsorolt karbantartási és hibaelhárítási figyelmeztető utasításokat be kell tartani. A termék karbantartása alapvetően a szemrevételezéses ellenőrzésre, a meghibásodás, kopás és tömítetlenség ellenőrzésére korlátozódik. Ezen túlmenően végezze el a következő...
Page 572
176. ábra: Hozzáférés a porgyűjtő tartályhoz Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartó fedél Szűrőpatron Markolatcsavar U-profil Porgyűjtő tartály 227. táblázat: Pozíciók a terméken A porgyűjtő tartály cseréjét a következőképpen végezze: 1. Kapcsolja ki a terméket a forgatható nyomógomb lenyomásával. 2. A terméket a hálózati csatlakozódugó meghúzásával válassza le az áramellátásról.
177. ábra: A porgyűjtő tartály cseréje Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Porgyűjtő tartály Szemeteszacskó 228. táblázat: A porgyűjtő tartály cseréje 5. Vegye ki a porgyűjtő tartályt (3. poz.) a termékből, és óvatosan helyezze a szemeteszacskóba (3.1. poz.) por felkavarása nélkül. 6. A szemeteszacskót (3.1. poz.) zárja le légmentesen, és ártalmatlanítsa az érvényes előírások szerint.
178. ábra: A motorhűtés szűrőpaplancseréje Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szellőzőrács - motorhűtés Szűrőpaplan 229. táblázat: A motorhűtés szűrőpaplancseréje 1. Kapcsolja ki a terméket a forgatható nyomógombbal. 2. Készítsen elő egy új szűrőpaplant (7. poz.). 3. Kézzel húzva vegye le a szellőzőrácsot (6. poz.) a termékről. 4.
Page 575
FIGYELMEZTETÉS Hegesztési füstrészecskék okozta egészségkárosodás veszélye Ne lélegezze be a hegesztési port/füstöt! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A hegesztési füst rákkeltő anyagokat tartalmaz! A hegesztési füstrészecskék bőrrel való érintkezése az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat. Használjon egyszer használatos védőoverált, védőszemüveget, kesztyűt és FFP2 besorolású...
Page 576
MEGJEGYZÉS Nincs W3-engedélyezés a W3-as hegesztési füstleválasztó osztállyal szemben támasztott követelményei szerint/IFA által ellenőrzött. (Lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetet) Az W3-engedélyezés hatályát veszti a következő esetekben: • Nem rendeltetésszerű használat, valamint a termék szerkezetének módosítása. • Nem a pótalkatrészjegyzéknek megfelelő eredeti pótalkatrészek használata.
7.2.4 Főszűrőcsere 179. ábra: Hozzáférés a főszűrőhöz Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartó fedél Szűrőpatron Markolatcsavar U-profil Porgyűjtő tartály 230. táblázat: Hozzáférés a főszűrőhöz A főszűrő cseréjét a következőképpen végezze: 1. Kapcsolja ki a terméket a forgatható nyomógomb lenyomásával. 2. A terméket a hálózati csatlakozódugó meghúzásával válassza le az áramellátásról.
Page 578
180. ábra: A főszűrő leszerelése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szűrőpatron Fogazott alátét Menetes rúd Hatlapú anya Tömítő alátét 231. táblázat: A főszűrő leszerelése 6. Oldja a szűrőpatronokat (4. poz.), ehhez szerelje le a hatlapú anyákat, a tömítő alátéteket és a fogazott alátétet (7–9. poz.) a menetes rúdról (6. poz.).
Page 579
181. ábra: A főszűrő kivétele Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szűrőpatron Menetes rúd 4.1. Szemeteszacskó Rotációs fúvóka 232. táblázat: A főszűrő kivétele 7. Óvatosan húzza az ártalmatlanító zsákot (4.1. poz.) a szennyezett szűrőpatronra (4. poz.) a por felkavarása nélkül. 8. Óvatosan vegye ki a termékből a szemeteszacskót (4.1. poz.) a szűrőpatronnal (4.
Page 580
182. ábra: Az új főszűrő behelyezése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szűrőpatron (Új) Rotációs fúvóka Menetes rúd Tömítőfelületek - szűrőtartó 233. táblázat: Az új főszűrő behelyezése 10. Helyezze be az új szűrőpatront (4. poz.) a termékbe, ekkor tolja a szűrőpatront (4. poz.) a rotációs fúvóka (10. poz.) menetes rúdjára (6. poz.), és ügyeljen arra, hogy a szűrőpatron (11.
Page 581
183. ábra: A főszűrő rögzítése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Szűrőpatron Fogazott alátét Menetes rúd Hatlapú anya Tömítő alátét 234. táblázat: A főszűrő rögzítése 11. Az ábra szerint rögzítse a szűrőpatront (4. poz.) a tömítő alátéttel, a fogazott alátéttel és a hatlapú anyával (7-9. poz.). 1502976-00 - 581 -...
184. ábra: Az U-profil + karbantartó fedél felszerelése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartó fedél U-profil Markolatcsavar 235. táblázat: Az U-profil + karbantartó fedél felszerelése 12. Az ábra szerint szerelje fel az U-profilt (5. poz.) a két csavarral a termékre. 13. Zárja újra a karbantartási tartományt, ehhez szerelje fel a karbantartó fedelet (1.
Page 583
A start/stop érzékelő Indítsa el a hegesztési csatlakoztatva (opcionális folyamatot. felszerelés), azonban nem ismer fel hegesztőáramot. A hegesztési folyamat még nem indult el. A berendezés Huzatos hely Kerülje a huzatos helyet. nem szív el Hibás elszívási Ellenőrizze és korrigálja a minden füstöt teljesítmény van beállítva szükséges elszívási...
Page 584
185. ábra: Kezelőelem Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés USB töltőaljzat LED-es jelzőfény Csatlakozóaljzat a start/stop Digitális LED-es kijelző érzékelőhöz Jelzőkürt Induktív egygombos működtetés (forgatható nyomógomb) 237. táblázat: Kezelőelem A digitális LED-es kijelzőn (5. poz.) hibák és tájékoztatókódok láthatók. Itt az alábbiak különböztethetők meg: •...
7.4 Hibakódok – Digitális LED-es kijelző Hibakó Hiba oka A vezérlés Megjegyzés reakciója Frekvenciaváltó túláram A termék Ellenőrizze a kikapcsol feszültségellátást. Frekvenciaváltó túl A termék Ellenőrizze a magas feszültsége kikapcsol feszültségellátást. Frekvenciaváltó túl A termék Ellenőrizze a alacsony feszültsége kikapcsol feszültségellátást.
7.5 Figyelmeztető kódok – Digitális LED-es kijelző Kód Kiváltó ok Megjegyzés Szerviz esedékes Végezze el a szervizt. (A01) Nyomáskülönbség túl magas Tisztítsa meg a szűrőt! (lásd a (A02) Használat - Tisztítás című fejezetet) Az alacsony nyomás a Ellenőrizze a szívócsővezetéket szívócsővezetékben túl eltömődésre.
7.6 Katasztrófaelhárítási intézkedések A terméken, ill. annak érzékelőelemén keletkező tűz esetében a következő lépéseket kell tenni: 1. Válassza le a terméket az elektromos hálózatról! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, amennyiben van, állítsa a főkapcsolót 0 pozícióba, válassza le a tápvezetékeket. 2.
8 Leselejtezés FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füstrészecskékkel stb. történő bőrérintkezés az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat! A terméken szétszerelési munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A porrészecskékkel való...
A megfelelőségi nyilatkozat érvényességét veszti, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használják, valamint olyan szerkezeti módosítás esetén, amelyet gyártóként írásban nem hagytunk jóvá. Marcel Kusche úr jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Németország Vreden, 30.10.2024 Ügyvezető...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Műszaki adatok Megnevezés Típus Szűrő 82380 82381 82382 Szűrési fokozatok Szűrési eljárás Tisztítószűrő Tisztítási eljárás Szűrőfelület m² [hüvelyk²] 6,7 [10 385] Szűrőelemek száma Teljes szűrőfelület m² [hüvelyk²] 6,7 [10 385] Szűrőtípus Szűrőpatron Szűrőanyag ePTFE membrán Leválasztási fok ≥ % 99,9 Hegesztési füstosztály IFA vizsgáló...
Page 592
Elszívási teljesítmény-szabályozó Manuális/opcionális Max. felállítási környezet a 1 500 [59055] tengerszint felett m [hüvelyk] 240. táblázat: Műszaki adatok Jelleggörbe: 186. ábra: Jelleggörbe 1502976-00 - 592 -...
Ta navodila za uporabo je treba obravnavati zaupno. Na voljo so lahko le pooblaščenim osebam. Tretjim osebam jih smete izročiti le s pisnim soglasjem KEMPER GmbH, v nadaljevanju imenovan proizvajalec. Vsi dokumenti so zaščiteni v smislu zakona o avtorskih pravicah.
Page 599
Upravljavec brez dovoljenja proizvajalca na izdelku ne sme izvajati nobenih sprememb, nadgradenj in izboljšav, ki bi lahko okrnile varnost! Uporabljeni rezervni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec. To je pri originalnih rezervnih delih vedno zagotovljeno. Upravljanje, vzdrževanje in transport izdelka lahko izvaja samo usposobljeno in izobraženo osebje.
2 Varnost 2.1 Splošno Izdelek je bil razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Pri obratovanju izdelka lahko pride do tehničnih nevarnosti za upravljavca oz. do motenj stroja ter druge lastnine, če: • izdelek upravlja neusposobljeno ali nepodučeno osebje, •...
2.3 Oznake/znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Upravljavec je odgovoren, da po potrebi na izdelek in v njegovo okolje namesti dodatne oznake in znake. Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. 2.4 Varnostni napotki za upravljalno osebje Pred uporabo je treba uporabnika izdelka s pomočjo informacij, navodil in izobraževanj poučiti o rokovanju z izdelkom in uporabi ustreznih materialov in pomožnih sredstev.
2.5 Varnostni napotki za servisiranje/odpravljanje motenj Servisna vrata in vrata za vzdrževanje morajo biti ves čas prosto dostopna. Opremljanje, vzdrževalna in servisna dela ter odpravljanje motenj se lahko izvaja samo ob izklopljenem izdelku. Pri vzdrževalnih in servisnih delih vedno zategnite zrahljane vijačne spoje! Če je to predpisano, predvidene vijake zategujte z momentnim ključem.
Page 603
OPOZORILO Električni udar pri manjkajoči ozemljitvi! Pri manjkajoči ali pomanjkljivi ozemljitvi naprav lahko pride do visokih napetosti na izpostavljenih delih ali delih ohišja izdelka, ki lahko v primeru dotika povzročijo hude poškodbe ali smrt. OPOZORILO Električni udar pri priključitvi neustreznega napajanja! Zaradi priključitve neustreznega napajanja so lahko dotakljivi deli pod nevarno napetostjo.
Page 604
OPOZORILO Nevarnost zaradi prevračanja med prevozom! Izdelek se lahko med premikanjem zatakne in prevrne. Zaradi velike lastne teže lahko pride do poškodbe oseb. • Preden izdelek premaknete, na kolesih sprostite zavoro. • Izdelek premikajte in odlagajte le na ravnih, gladkih talnih oblogah. •...
Page 605
PREVIDNO Nevarnost za zdravje zaradi hrupa! Izdelek lahko proizvaja hrup; točne podatke najdete v tehničnih podatkih. V povezavi z drugimi stroji in/ali lokalnimi danostmi lahko na mestu uporabe izdelka nastane višja raven zvočnega tlaka. V tem primeru je upravljavec odgovoren, da upravljalnemu osebju zagotovi ustrezno varovalno opremo.
3 Podatki izdelka 3.1 Opis delovanja Izdelek je kompaktna filtrirna naprava varilnega dima, ki odsesava pri varjenju nastali varilni dim in ga izloči s stopnjo ločevanja več kot 99 %. Odsesani zrak, ki vsebuje škodljive snovi, se čisti z 1-stopenjskim postopkom filtriranja in se nato dovaja nazaj v prostor.
Page 607
Pol. Oznaka Pol. Oznaka Ročaj za potiskanje Rešetka za izpust hladilnega zraka Upravljalni element Vrtljivo kolesce z blokado Rešetka za dovod zraka s Rešetka za izpust zraka s filtrirno blazino priključkom NW 63 Pločevina za vzdrževanje Kabelski nosilec Zvezdasti vijak Priključek stisnjenega zraka (samo pri izdelku s čiščenjem)
• različica – s testiranjem W3 Pozor Samo izdelki, označeni z nalepko W3, so bili ustrezno testirani in certificirani. Glejte tudi poglavje Tehnični podatki: Razred varilnega dima in preskusni standard. Preizkušeno z W3: Izdelek je testiral IFA (Inštitut za varnost in zdravje pri delu pri nemških zavodih za socialno nezgodno zavarovanje).
Page 609
NAPOTEK Csak a W3 matricával ellátott termékeket tesztelték és tanúsították ennek megfelelően. Lásd még a Műszaki adatok fejezetet: Hegesztőfüst osztály és vizsgálati szabvány. NAPOTEK Pri varjenju legiranih ali visoko legiranih jekel z varilnimi dodatki več kot 5 % kroma/niklja se sproščajo rakotvorne snovi CMR (angl. carcinogenic, mutagenic, reprotoxic –...
3.4 Splošne zahteve po DIN EN ISO 21904 NAPOTEK Priključitev cevovoda, sesalnih rok in cevi. Na izdelek priključeni cevovod, sesalne roke in cevi lahko povzročijo padec tlaka, zato ga mora programer ali uporabnik imeti pod nadzorom. Priključene komponente morajo biti ustrezne za izdelek in zagotavljati potrebno najmanjšo stopnjo pretoka (zmogljivost odsesavanja).
• vsebuje druge agresivne ali abrazivne prahe, ki lahko poškodujejo izdelek in uporabljene filtrirne elemente; • vsebuje organske, strupene snovi/deleže snovi, ki se sproščajo pri ločitvi materiala. 2. Mesto postavitve na prostem, kjer je izdelek izpostavljen vremenskim vplivom, saj je izdelek dovoljeno postaviti le v zaprtih stavbah. Če je morda na voljo različica izdelka za zunanjo uporabo, potem jo je dovoljeno postaviti v zunanjem območju.
Page 612
OPOZORILO Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti – nosilce dihalne aparate razreda FFP2 ali več. Stik kože z delci varilnega dima lahko pri občutljivih osebah povzročijo draženje kože – nosite zaščitna oblačila. Pred pričetkom postopka varjenja zagotovite, da je izdelek pravilno nastavljen in da obratuje.
4 Transport in skladiščenje 4.1 Transport NEVARNOST Možne so življenjsko nevarne zmečkanine pri nalaganju in transportu izdelka. Zaradi neprimernega dviganja in transportiranja se lahko morebitna paleta z izdelkom prevrne in pade! • Nikoli se ne zadržujte pod visečim bremenom! • Pri transportu in dvižnih pripomočkih upoštevajte dovoljeno nosilnost! •...
5 Montaža Napotki za varno montažo izdelka. NAPOTEK Upravljavec izdelka lahko za samostojno montažo pooblasti samo usposobljene strokovnjake. • Za montažo izdelka sta potrebna najmanj dva sodelavca. • Treba je poskrbeti, da ima mesto montaže in postavitve izdelka dovolj veliko nosilnost in da je stabilno. NEVARNOST Zaradi prevrnitve delov ali padajočih delov obstaja tveganje za življenjsko nevarne poškodbe!
5.1 Napotek glede transporta Sl. 190: Napotek glede transporta Pol. Oznaka Pol. Oznaka Zvezdasti vijak Kabelski nosilec Tab. 245: Napotek glede transporta POZOR Poškodbe med transportom izdelka! Izdelka ni dovoljeno transportirati ali dvigovati za zvezdasti vijak (pol. 5) ali kabelski nosilec (pol. 12)! 5.2 Montaža ročaja za potiskanje Montažo ročaja za potiskanje izvedite po naslednjem postopku: 1502976-00...
Page 616
Sl. 191: Montaža ročaja za potiskanje Pol. Oznaka Pol. Oznaka Ročaj za potiskanje Navoj – nastavek ročaja za potiskanje Vijaki M4 (6 x) Tab. 246: Montaža ročaja za potiskanje 1. Ročaj za potiskanje (pol. 1) z vijakom (pol. 2) privijte v predvideni navoj (pol.
6 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravili izdelka, mora temeljito prebrati in razumeti ta navodila za uporabo in navodila možnih prigradnih izdelkov in dodatne opreme. 6.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Upravljavec izdelka lahko samostojno uporabo izdelka prepusti samo osebam, ki so seznanjene s to nalogo.
Page 618
Pol. Oznaka Napotek USB-priključek Za polnjenje običajnih USB-naprav Priključek za tipalo Izbirna avtomatika za zagon-zaustavitev. zagona-zaustavitve Glejte poglavje »Nadomestni deli in dodatna oprema« Opozorilna hupa Glejte tudi poglavje »Odpravljanje motenj« Opozorilna LED-lučka Signalizira trenutno stanje obratovanja Digitalni LED-prikaz Signalizira nastavitve, parametre, vrednosti zmogljivosti, napotke in motnje Vrtljivi gumb Vklopi/izklopi izdelek...
bela – poizvedbe in nastavitve v meniju magenta – signalizira eno ali več opozoril (glejte poglavje Odpravljanje motenj) rdeča – signalizira motnjo (glejte poglavje Odpravljanje motenj) Digitalni LED-prikaz (pol. 5) Digitalni LED-prikaz signalizira vse vrednosti nastavitev, parametrov in zmogljivosti ter možne motnje in informacije napotkov. Digitalni LED-prikaz v izklopljenem stanju prikazuje [- - -].
Page 620
Prikaz na Opis 1 Opis 2 Nastavit zaslonu vena vrednos Delay Naknadno delovanje avtomatike za zagon- zaustavitev Operating hours obratovalne ure Hours Until Service število ur do vzdrževanja delta P diferenčni tlak filtra (kPA) Delta P Airflow tlak meritve prostorninskega pretoka (kPA) Torch Pressure podtlak v sesalnih ceveh (kPA)
Tab. 248: Meni 6.2.2 Nastavitev regulacije zmogljivosti odsesavanja Samodejno upravljanje zmogljivosti odsesavanja ni aktivno Pri standardnem izdelku je samodejno upravljanje zmogljivosti odsesavanja tovarniško deaktivirano. Pri upadu zmogljivosti odsesavanja, na primer pri nasičenosti filtra, je treba zmogljivost odsesavanja ročno naknadno popraviti na vrtljivem gumbu. Pri vrtenju vrtljivega gumba se za eno sekundo pojavi referenčna zmogljivost odsesavanja, ki ji sledi prikaz dejanske zmogljivosti odsesavanja.
Če se modul za zagon/zaustavitev aktivira s postopkom varjenja, se izdelek zažene. Po koncu postopka varjenja se izdelek po nastavljenem času naknadnega delovanja znova izklopi. (prednastavljeni čas naknadnega delovanja: 30 sekund) 6.2.6 Čiščenje (samo izdelki s čiščenjem filtra) Nekatere različice izdelka imajo ročno čiščenje vložka filtra. Ko vložek filtra doseže določeno nasičenost, se na LED-prikazu (pol.
7 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na pogoje obratovanja bodo morda potrebna dodatna navodila, da lahko izdelek ohranite v optimalnem stanju. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika. Za uporabo potrebni nadomestni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec.
7.2 Vzdrževanje Na varno delovanje izdelka boste pozitivno vplivali z njegovim rednim nadzorom in vzdrževanjem. Upoštevajte opozorilne napotke za servisiranje in odpravljanje motenj, ki so navedeni v poglavju »Varnost«. Vzdrževanje izdelka je v glavnem omejeno na vizualno preverjanje in pregledovanje glede poškodb, pojavov obrabe in netesnosti. Poleg tega je treba opraviti naslednje točke vzdrževanja: OPOZORILO Stik kože s prašnimi delci ipd.
Page 625
Sl. 193: Dostop do zbiralnika za prah Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pločevina za vzdrževanje Vložek filtra Zvezdasti vijak U-profil Zbiralnik za prah Tab. 249: Položaji na izdelku Menjavo zbiralnika za prah opravite po naslednjem postopku: 1. S pritiskom na vrtljivi gumb izklopite izdelek. 2.
Sl. 194: Menjava zbiralnika za prah Pol. Oznaka Pol. Oznaka Zbiralnik za prah Vrečka za odstranjevanje Tab. 250: Menjava zbiralnika za prah 5. Iz izdelka vzemite zbiralnik za prah (pol. 3) in ga previdno, da se prah ne razvrtinči, dajte v vrečko za odstranjevanje (pol. 3.1). 6.
Sl. 195: Menjava blazine filtra hlajenja motorja Pol. Oznaka Pol. Oznaka Prezračevalna rešetka – Blazina filtra hlajenje motorja Tab. 251: Menjava blazine filtra hlajenja motorja 1. Izdelek izklopite z vrtljivim gumbom. 2. Pripravite novo blazino filtra (pol. 7). 3. Prezračevalno rešetko (poz. 6) odstranite iz izdelka tako, da jo ročno povlečete.
Page 628
Treba je zamenjati filter! OPOZORILO Nevarnost za zdravje zaradi delcev dima pri varjenju Ne vdihavajte varilnega prahu/dima! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti! Varilni dim vsebuje snovi, ki lahko povzročijo raka! Delci dima pri varjenju v kontaktu s kožo lahko pri občutljivih osebah povzročijo draženje kože.
Page 629
NAPOTEK Izdelki z dovoljenjem W3 so preverjeni v skladu z zahtevami razreda ločevanja varilnega dima W3/IFA. (glejte poglavje Tehnični podatki) Dovoljenje W3 preneha veljati v primeru: • nenamenske uporabe ali konstrukcijske spremembe izdelka. • uporabe neoriginalnih delov, ki niso v skladu s seznamom nadomestnih delov.
7.2.4 Menjava glavnega filtra Sl. 196: Dostop do glavnega filtra Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pločevina za vzdrževanje Vložek filtra Zvezdasti vijak U-profil Zbiralnik za prah Tab. 252: Dostop do glavnega filtra Menjavo glavnega filtra opravite po naslednjem postopku: 1. S pritiskom na vrtljivi gumb izklopite izdelek. 2.
Page 631
Sl. 197: Demontaža glavnega filtra Pol. Oznaka Pol. Oznaka Vložek filtra Pahljačasta plošča Navojna palica Šestkotna matica Tesnilna ploščica Tab. 253: Demontaža glavnega filtra 6. Vložek filtra (pol. 4) razrahljajte tako, da z navojne palice (pol. 6) odvijete šestrobe matice, tesnila in zobato podložko (pol. 7–9). 1502976-00 - 631 -...
Page 632
Sl. 198: Odstranitev glavnega filtra Pol. Oznaka Pol. Oznaka Vložek filtra Navojna palica Vrečka za odstranjevanje Rotacijska šoba Tab. 254: Odstranitev glavnega filtra 7. Vrečko za odstranjevanje (pol. 4,1) previdno položite čez umazani vložek filtra (pol. 4), da ne dvignete prahu. 8.
Page 633
so tesnilne površine na zadnjem delu vložka filtra (pol. 11) povsod zrakotesne. Sl. 200: Pritrditev glavnega filtra Pol. Oznaka Pol. Oznaka Vložek filtra Pahljačasta plošča Navojna palica Šestkotna matica Tesnilna ploščica Tab. 256: Pritrditev glavnega filtra 11. Vložek filtra (pol. 4) pritrdite s tesnilom, zobato podložko in šestrobo matico (pol.
Sl. 201: Namestitev U-profila in pokrova za vzdrževanje Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pločevina za vzdrževanje U-profil Zvezdasti vijak Tab. 257: Namestitev U-profila in pokrova za vzdrževanje 12. U-profil (pol. 5) pritrdite na izdelek z dvema vijakoma, kot je prikazano na sliki.
Page 635
Senzor za zagon- Zaženite postopek varjenja zaustavitev (izbirna dodatna oprema) priključen, vendar varilni tok ni zaznan. Postopek varjenja še ni zagnan Ni zajet ves dim Prepih Prepih preprečite Nastavljena je napačna Preverite potrebno zmogljivost odsesavanja zmogljivost odsesavanja in jo popravite Zmogljivost Filtrirni vložki so nasičeni Zamenjajte filtrirne vložke...
Page 636
Sl. 202: Upravljalni element Pol. Oznaka Pol. Oznaka USB-priključek Opozorilna LED-lučka Priključek za senzor Digitalni LED-prikaz zagona/zaustavitve Opozorilna hupa Induktivno upravljanje z enim gumbom (vrtljivi gumb) Tab. 259: Upravljalni element Z digitalnim LED-prikazom (pol. 5) se prikažejo napake in kode napotkov. Pri tem razlikujemo: •...
7.5 Kode opozoril – digitalni LED-prikaz Koda Vzrok Napotek Potreben je servis Izvedite servis (A01) Diferenčni tlak je previsok Očistite filter! (glejte poglavje (A02) Uporaba - Čiščenje) Podtlak v sesalnih ceveh je Preverite sesalne cevi glede previsok zamašitve Napaka senzorja meritve Na digitalnem LED-prikazu se prostorninskega pretoka prikaže frekvenca motorja,...
7.6 Ukrepi v nujnem primeru V primeru požara na izdelku oziroma njegovih morebitnih elementov za zajem je treba izvršiti naslednje ukrepe: 1. Izdelek izključite iz električnega napajanja! Če obstaja; izvlecite električni vtič; glavno stikalo preklopite v položaj 0; odklopite varovalke na napajalnem vodu.
8 Odstranjevanje OPOZORILO Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože! Demontažna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti. Za preprečevanje stika in vdihovanja delcev prahu uporabite zaščitna oblačila, rokavice in primeren dihalni aparat! Pri demontažnih delih se je treba izogibati sproščanju nevarnih delcev...
Dodatne informacije: Izjava o skladnosti preneha veljati pri nenamenski uporabi ali konstrukcijski spremembi, ki jo mi kot proizvajalci nismo pisno potrdili. Marcel Kusche je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Nemčija Vreden, 30.10.2024 Direktor Kraj, datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 30.10.2024 Place, date B.
9.3 Tehnični podatki Filter 82380 82381 82382 Stopnje filtra Postopek filtra Čistilni filter Postopek čiščenja Površina filtra m² [inch²] 6,7 [10.385] Število filtrirnih elementov Skupna površina filtra m² [inch²] 6,7 [10.385] Tip filtra Vložek filtra Material filtra Membrana ePTFE Stopnja izločevanja ≥ % 99,9 Razred varilnega dima Standard preskušanja IFA...
Page 644
Regulacija zmogljivosti odsesavanja ročno/izbirno Najv. mesto postavitve nad 1.500 [59055] nadmorski višini m [inch] Tab. 262: Tehnični podatki Karakteristična krivulja: Sl. 203: Karakteristična krivulja 1502976-00 - 644 -...
9.4 List z merami – izdelek brez dodatne opreme Sl. 204: List z merami – izdelek brez dodatne opreme Simbol Mere Simbol Mere 878 mm [34,6 inch] 836 mm [32,9 inch] 691 mm [27,2 inch] 600 mm [23,6 inch] 1018 mm [40,1 inch] Ø...
9.5 Nadomestni deli in dodatna oprema Zap. št. Oznaka Št. izd. Glavni filter – filter za enkratno 1090676 uporabo Glavni filter – čistilni filter 1090699 Blazina predfiltra hlajenja motorja 1090472 (komplet 10 kosov) 6-litrska posoda za odstranjevanje za 1490775 enkratno uporabo Sesalna cev 2,5 m Ø...
Need help?
Do you have a question about the VacuFil Compact Twin and is the answer not in the manual?
Questions and answers