Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Инструкция
по эксплуатации
Пароочиститель Karcher SC 1202 1.702-100
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1202/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1202/#tab-Responses

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SC 1202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher SC 1202

  • Page 1 Инструкция по эксплуатации Пароочиститель Karcher SC 1202 1.702-100 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1202/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/sc-1202/#tab-Responses...
  • Page 2: Table Of Contents

    SC 1202 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ȏ Türkçe Magyar Čeština Slovenščina Polski RomâneΒte Slovenčina Hrvatski Srpski 5.962-193.0 (02/09)
  • Page 3: Quick Reference

    Kurzanleitung Kortveiledning Kratko navodilo Quick reference Snabbguide Skrócona instrukcja obsługi Instructions abrégées Pikaohje Instruc iuni pe scurt Óýíôïìåò ïäçãßå In sintesi Krátky návod Kýsa Kullaným Talimatý Korte handleiding Krakte upute Descripción breve Краткое руководство Kratko uputstvo Instruções resumidas Êðàòêî óïúòâàíå Rövid bevezetés Kort brugsanvisning Стислий...
  • Page 6: Kurzanleitung

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Be- Siehe Seite 3. nutzung Ihres Gerätes diese A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung Betriebsanleitung und handeln Sie danach. A2 Schalter – Ein/Aus Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A3 Zubehörköcher späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A4 Netzkabel auf.
  • Page 7: Deutsch

    Typenschild des Gerätes übereinstim- Sicherheitshinweise men. In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Gefahr das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Der Betrieb in explosionsgefährdeten schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Bereichen ist untersagt. ben. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Ungeeignete Verlängerungsleitungen reichen sind die entsprechenden Si- können gefährlich sein.
  • Page 8 Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Sicherheitselemente haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Si- Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den cherheitseinrichtungen ausgerüstet und so- Wassertank füllen, da sie die am Gerät mit mehrfach abgesichert. Im folgenden verwendeten Materialien angreifen. finden Sie die wichtigsten Sicherheitsele- Das Gerät muss einen standfesten Un- mente.
  • Page 9: Vorbereiten

    Vorbereiten Betrieb Gerät auspacken Zubehör montieren Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Dampfstecker (C6) fest in die Gerä- Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). testeckdose (A1) stecken. Dabei müssen Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspa- die Arretierungen des Dampfsteckers am cken einen Transportschaden feststellen, Deckel der Gerätesteckdose einrasten benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
  • Page 10 Die Punktstrahldüse (D1) kann auch mit trockner verwenden! der Rundbürste (D2) verwendet werden Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze (siehe Abbildung 5). Dazu die beiden einfüllen! Aussparungen des Aufsatzes auf die Sicherheitsverschluss (A5) vom Gerät Arretierungen der Punktstrahldüse ste- abschrauben. cken und im Uhrzeigersinn bis zum An- Noch vorhandenes Wasser aus dem schlag drehen.
  • Page 11 kann noch eine Restmenge Dampf entwei- Dampfmenge regeln chen. Öffnen Sie den Sicherheitsver- Mit dem Dampfhebel (C4) die ausströ- schluss vorsichtig, es besteht mende Dampfmenge regeln. Verbrühungsgefahr. Die Verriegelung (C3) ermöglicht zu- Sicherheitsverschluss (A5) vom Gerät sätzlich eine Dampfmengenregulie- abschrauben. rung.
  • Page 12: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Gerät aufbewahren Lassen Sie die Bürsten immer erkalten be- Wichtige Anwendungshinweise vor Sie diese aufräumen, damit eine Verfor- mung der Borsten vermieden wird. Reinigung von Textilien Das aufgewickelte Netzkabel auf den Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger umgedrehten Parkhaken des verstau- behandeln, sollten Sie immer die Verträg- ten Verlängerungsrohrs einhängen.
  • Page 13 – Möbelstoffe Dampfpistole (C1) – Kfz-Innenraum, Windschutzscheiben Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör – Badewanne benutzen. Fensterabzieher Anwendung: – Beseitigung von Gerüchen und Falten Anwendung: aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie – Fenster, Spiegel das hängende Kleidungsstück aus ei- – Glasflächen an Duschkabinen ner Entfernung von 10–20 cm.
  • Page 14 Wenden und wechseln Sie das Boden- Zum Dampfbügeln drücken Sie die tuch regelmäßig. Sie verbessern damit Dampftaste am Bügeleisen. die Schmutzaufnahme. Intervalldampfen: Die Taste drücken. Arbeiten Sie auf stark verschmutzten Für die Dauer des Drückens tritt ein Flächen langsam, damit der Dampf län- Dampfstoß...
  • Page 15 Dampfturbo-Bürste (optional) Sonderzubehör Übersicht Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 Dampfdruck-Bügeleisen mit Edelstahlsohle (Bestell-Nr. 2.884-503) Anwendung: Antihaft-Bügelsohle – Ecken, Fugen (Bestell-Nr. 2.860-132) – schwer zugängliche Stellen Profi Dampfdruck-Bügeleisen mit Die Dampfturbo-Bürste wird durch ausströ- Aluminiumsohle (Bestell-Nr. 2.884-504) menden Dampf in Schwingung versetzt und Antihaft-Bügelsohle(Bestell-Nr.
  • Page 16: Pflege, Wartung

    die von Kärcher freigegeben sind, um eine Pflege, Wartung Schädigung des Gerätes auszuschließen. Verwenden Sie zum Entkalken die GEFAHR KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem 6.295-206). Beachten Sie beim Anset- Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- zen der Entkalkerlösung die Dosie- ger durchführen.
  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Allgemeine Hinweise Störungen haben oft einfache Ursachen, Garantie die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall In jedem Land gelten die von unserer zu- oder bei hier nicht genannten Störungen ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- wenden Sie sich bitte an den autorisierten gebenen Garantiebedingungen.
  • Page 18 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the A1 Appliance connector with cover initial operation of your appliance. Retain A2 Switch - ON/OFF these operating instructions for future refer- A3 Accessory case ence or for subsequent possessors.
  • Page 19: 18 English

    Warning Safety instructions The appliance may only be connected to an electrical supply which has been in- Danger stalled in accordance with IEC 60364. The appliance may not be used in areas The appliance may only be connected to where a risk of explosion is present. alternating current.
  • Page 20 Caution Safety elements Make sure that the power cable or exten- This steam cleaner is equipped with several sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Pro- safety devices that provide an all-round pro- tect the power cable from heat, oil, and tection of the appliance.
  • Page 21: Preparing The Appliance

    Preparing the Appliance Operation Unpacking the Appliance Attaching the Accessories When you unpack the system, check that Tightly insert the steam plug (C6) into the everything is complete (see page 3). appliance connector (A1). The locks of If there are any missing parts or you detect the steam plug must lock into the cover any transport damage when unpacking, of the appliance connector (see Fig.
  • Page 22 the two grooves of the attachments on Fill up with water the locks of the detail nozzle and turn clockwise until the stop (see Fig. 5). Note: If you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler.
  • Page 23 Remove the safety cap (A5) from the de- Adjusting the Steam Quantity vice. Use the steam switch (C4) to regulate Press the ON/OFFswitch to turn off the the discharged steam. appliance. The lock also (C3) DANGER –> Switch in front position: no steam If the boiler is hot, there is the risk of scalding (child control) as the water may splash back during the fill-...
  • Page 24: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Storing the Appliance Always make sure that the brushes are cold Important application instructions before storing them to avoid a deformation of the bristles. Cleaning of Textiles Hang the coiled mains cable on the re- Before you use the steam cleaner for the versed parking device of the stored ex- cleaning of textiles, you should always test...
  • Page 25 Steam gun (C1) Squeegee You can use the steam gun without any ad- Application: ditional accessories. – Windows, mirrors Application: – Glass surfaces on showers – elimination of odours and creases from – other smooth surfaces garments: Apply steam to the hanging Perform a fat dissolving basic cleaning garment from a distance of 10–20 cm.
  • Page 26 If there are residues of detergents or ted evenly. floor cleaning products (e.g. wax, liquid You can hold the iron in an upright position polish) on the surface to be cleaned, to apply steam to curtains, dresses, etc. streaks may form during the cleaning. Dry ironing These streaks normally disappear after a Adjust the temperature of the iron ac-...
  • Page 27 Textile cleaning nozzle (optional) Special Accessories Overview For special accessory, order No. see page Steam iron with special steel sole (order no. 2.884-503) Anti-stick sole plate Application: (order no. 2.860-132) To freshen up hanging textiles, such as jack- Professional steam iron with aluminium sole ets or curtains, by means of two functions: (order no.
  • Page 28: Maintenance And Care

    User the KÄRCHER decalcifier sticks Maintenance and Care (order no. 6.295-206) for decalcifying the water. Please follow the dosing instruc- DANGER tions on the packaging while using the Always disconnect the mains plug and allow decalcifying solution. the steam cleaner to cool down before per- forming any maintenance work.
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting General notes Often, failures have simple causes and you Warranty can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or The terms of the guarantee applicable in if the failure is not listed here please contact each country have been published by our re- the authorized customer service.
  • Page 30: Français

    Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode Voir page 3. d’emploi avant la première utili- A1 Prise de l'appareil avec clapet de protec- sation de l’appareil et respectez les conseils tion y figurant. Conservez ce mode d’emploi A2 Interrupteur - Marche/Arrêt pour une utilisation ultérieure ou un éventuel A3 Porte-tubes repreneur de votre matériel.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    au courant alternatif. La tension doit être Consignes de sécurité identique avec celle indiquée sur la pla- que signalétique de l’appareil. Danger Dans les pièces humides, telles que les Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des salles de bain, exploiter l'appareil uni- domaines présentant des risques d’ex- quement s'il est raccordé...
  • Page 32 Attention Organes de sécurité Veiller à ne pas abîmer ni endommager Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plu- le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coinçant sieurs dispositifs de sécurité et bénéficie dès ni en tirant violemment dessus.
  • Page 33: Préparation

    Préparation Fonctionnement Déballage de l’appareil Montage des accessoires Lors du déballage, vérifier qu'il ne manque Enclencher correctement le connecteur aucune pièce (voir page 3). vapeur (C6) dans la prise de l'appareil Si des pièces manquent ou qu’une avarie de (A1). Les crans du connecteur vapeur si- transport est constatée lors du déballage, in- tué...
  • Page 34 ment être utilisée conjointement avec la sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni brosse ronde (D2) (voir Figure 5). Pour aucun autre additif ! cela, placer les deux encoches de l'em- Dévisser la fermeture de sécurité (A5) de bout sur les crans de la buse à jet l'appareil.
  • Page 35 DANGER Réglage du débit de vapeur Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échap- Régler le débit de vapeur sortant à l'aide pe encore lors de l'ouverture de la fermeture du levier vapeur (C4). de sécurité. Ouvrir dès lors la fermeture de Le dispositif de verrouillage (C3) offre un sécurité...
  • Page 36: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Rangement de l’appareil Toujours laisser refroidir les brosses avant Conseils d'utilisation importants de les ranger, de manière à éviter toute dé- formation des crins. Nettoyage des textiles Suspendre le cordon d'alimentation en- Avant de nettoyer des textiles à l'aide du net- roulé...
  • Page 37 – habitacles de véhicules, pare-brises Pistolet à vapeur (C1) – baignoires Le pistolet à vapeur peut être utilisé sans ac- Raclette pour vitres cessoire. Application : Application : – élimination de mauvaises odeurs et de – fenêtres, miroirs plis dans des vêtements : vaporiser le –...
  • Page 38 sur les agrafes de retenue (H2) et retirer goutte pas sur le linge. le chiffon. Pour repasser à la vapeur, appuyez sur Retourner et remplacer régulièrement le la touche vapeur située sur le fer à re- chiffon de sol. Ceci permet d’améliorer passer.
  • Page 39 Brosse à vapeur turbo (en option) Vue d'ensemble des accessoires spéciaux Accessoires spéciaux, voir page 38 La brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet Fer à repasser avec semelle en acier inoxyda- du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer ble (n°...
  • Page 40: Entretien, Maintenance

    AVERTISSEMENT Entretien, maintenance Utiliser uniquement des produits agréés par la société Kärcher afin d'éviter tout endom- DANGER magement de l’appareil. Pour effectuer des travaux de maintenance, Utiliser pour le détartrage les bâtonnets la fiche de secteur doit obligatoirement être de détartrage Kärcher (No.
  • Page 41: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Consignes générales Les pannes ont souvent des causes simples Garantie auxquelles il est facile de remédier soi- même à l'aide de la liste suivante. En cas de Dans chaque pays, les conditions de garan- doute ou de panne non citée ici, s'adresser tie en vigueur sont celles publiées par notre au service après-vente agréé.
  • Page 42: Italiano 41

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- Vedi pagina 3. chio per la prima volta, leggere A1 Presa dell'apparecchio con coperchio e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- A2 Interruttore - On/Off vare le presenti istruzioni per l'uso per con- A3 Astuccio accessori sultarle in un secondo tempo o per darle a A4 Cavo di alimentazione...
  • Page 43 Impiego Norme di sicurezza Verificare il perfetto stato dell'apparec- Le targhette di avvertimento poste sull'appa- chio e degli accessori prima della messa recchio forniscono importanti indicazioni in in funzione. In caso contrario è vietato materia di sicurezza. usarlo. Si prega di controllare in partico- Osservare sempre sia le indicazioni riportate lare il cavo di alimentazione, il tappo di nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti...
  • Page 44 sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i Dispositivi di sicurezza bambini per assicurarsi che non giochino Questo pulitore a vapore è dotato di diversi con l’apparecchio. L'eventuale aggiunta di acqua nella cal- dispositivi di sicurezza e dispone perciò di daia ancora calda va effettuata con par- una protezione multipla.
  • Page 45 Operazioni preliminari Funzionamento Disimballo Montaggio degli accessori Disimballare l'apparecchio e verificare la Inserire saldamente la spina del tubo va- presenza di tutti i componenti (vedi pagina pore (C6) nella presa dell’apparecchio (A1). I fermi della spina del tubo vapore In caso di componenti mancanti o danni di devono incastrarsi nel coperchio della trasporto riscontrati, informare immediata- presa dell’apparecchio (Fig.
  • Page 46 da (D2) (Fig. 5). Inserire a tal fine le due Versare una quantità massima di 1,6 litri rientranze dell'accessorio nei fermi d'acqua del rubinetto nella caldaia. dell'ugello a getto concentrato e girare in Avviso: Livello massimo di riempimento senso orario fino in fondo. della caldaia: 2 cm sotto l’orlo del boc- chettone di riempimento.
  • Page 47 PERICOLO Regolazione del vapore La fuoriuscita di una quantità minima di va- Regolare la quantità di vapore erogata pore al momento dell'apertura del tappo di mediante la leva vapore (C4). sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va Attraverso il dispositivo di blocco (C3) è pertanto aperto con prudenza.
  • Page 48 Uso degli accessori Deposito dell’apparecchio Far sempre raffreddare le spazzole prima di Avvisi importanti per l'uso metterle via in modo da evitare deformazioni delle setole. Pulizia di tessuti Agganciare il cavo di alimentazione av- Prima di impiegare il pulitore a vapore su volto sul sistema di appoggio ruotato del tessuti, controllare la loro resistenza al vapo- tubo di prolunga riposto nell'alloggia-...
  • Page 49 – Abitacolo dell’automobile, parabrezza Pistola vapore (C1) – Vasca da bagno La pistola vapore può essere usata senza Accessorio lavavetri accessori. Impiego: Impiego: – Eliminazione di odori e pieghe dai vestiti: – Finestre, specchi appendere il capo e applicare il vapore –...
  • Page 50 mere sui fermagli (H2) e sfilarlo. Per la stiratura a vapore, premere l’inter- Girare e cambiare regolarmente il panno ruttore vapore sul ferro da stiro. per pavimenti per migliorare l’assorbi- Vapore ad intervalli: Premere il tasto. mento dello sporco. Viene emesso un getto di vapore per la Pulire lentamente le superfici molto spor- durata con cui si preme il tasto.
  • Page 51 Turbospazzola a vapore (opzionale) Gamma di accessori optional Accessorio optional (codice d'ordinazione: Ferro da stiro a vapore con piastra in acciaio inox (cod. ordinazione 2.884-503) vedi pagina 50) Piastra antiaderente (cod. ordinazione 2.860- Il vapore erogato causa la vibrazione della 132) turbospazzola e fa sì...
  • Page 52 ATTENZIONE Cura e manutenzione Per escludere danni all’apparecchio usare esclusivamente prodotti autorizzati da Kärcher. PERICOLO Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- Eventuali interventi di manutenzione vanno CHER per la decalcificazione (n. d'ordi- effettuati ad apparecchio scollegato dalla ne 6.295-206). Prima di applicare la rete elettrica.
  • Page 53 Guida alla risoluzione Avvertenze generali dei guasti Garanzia Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facil- In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- mente osservando le seguenti istruzioni. In ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- caso di dubbi o di guasti non riportati qui di dita competente.
  • Page 54: Nederlands 53

    Geachte klant, Beschrijving apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze handlei- A1 Stopcontact voor apparaat met deksel ding, en handel navenant. Bewaar deze A2 Schakelaar – Aan/Uit handleiding voor later gebruik, of voor de A3 Accessoirekoker volgende eigenaar.
  • Page 55 lieve in het bijzonder de stroomleiding, Veiligheidsinstructies de veiligheidssluiting en de stoomslang Waarschuwings- en instructiestickers op het te controleren. apparaat geven belangrijke aanwijzingen De stoomslang mag niet beschadigd zijn over veilig gebruik. (gevaar voor brandwonden). Een be- Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing schadigde stoomslang moet direct wor- gegeven aanwijzingen moet men zich aan den vervangen.
  • Page 56 zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Veiligheidselementen Als u water wilt bijvullen terwijl het water- Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- reservoir nog heet is, doet u dit dan heel voorzichtig. Het water kan anders terug- gingselementen uitgerust en zo op meer dan spatten! (Verbrandingsgevaar) een wijze beveiligd.
  • Page 57 Voorbereiding Gebruik Apparaat uitpakken Accessoires monteren Controleer bij het uitpakken, of alle delen Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd- aanwezig zijn (zie pagina 3). oos van het apparaat (A1) steken. De ar- Mochten er delen ontbreken of mocht bij het rêteerpallen van de stoomstekker uitpakken transportschade worden gecon- moeten in de behuizing van de stekkerd-...
  • Page 58 De puntspuitkop (D1) kan ook samen trommel! Geen reinigingsmiddel of andere met de ronde borstel (D2) worden ge- toevoegingen in het reservoir gieten! bruikt (zie afbeelding 5). Steek hiervoor Schroef de veiligheidssluiting (A5) van beide uitsparingen van het opzetstuk op het apparaat af.
  • Page 59 nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Hoeveelheid stoom regelen Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er Met de stoomhendel (C4) wordt de uit- bestaat gevaar voor verbranding. stromende hoeveelheid stoom geregeld. Schroef de veiligheidssluiting (A5) van Met de vergrendeling (C3) kan de hoe- het apparaat af.
  • Page 60 Toepassing van accessoires Apparaat opslaan Laat de borstels altijd afkoelen voordat u Belangrijke aanwijzingen deze opbergt om vervorming van de borstel- voor gebruik haren te voorkomen. Het opgewikkelde netsnoer over de om- Reiniging van textiel gekeerde ophanghaak van de opgebor- Voordat u textiel met de stoomreiniger be- gen verlengbuis hangen.
  • Page 61 – Meubelstoffen Spuitlans (C1) – Binnenruimtes van vrachtwagens, voor- U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- ruiten bruiken. – Badkuipen Toepassing: Raamtrekker – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit kledingstukken: Besproei het hangende Toepassing: kledingstuk van een afstand van 10–20 –...
  • Page 62 drukt u op de klemmen (H2) en trekt u de Voor het stoomstrijken drukt u op de doek eruit. stoomknop op het strijkijzer. Keer en vervang de vloerdweil regelma- Stoom onderbreken: De knop indruk- tig. Daardoor verbetert u de vuilopname. ken.
  • Page 63 Stoomturbo-borstel (optioneel) Overzicht van extra accessoires Extra accessoire, voor bestelnummer zie Strijkijzer met stoomdruk met zool van edels- taal (bestelnr.: 2.884-503) pagina 62 Antikleef-strijkzool(bestelnr.: 2.860-132) De stoomturbo-borstel wordt door uitstro- Professioneel stoomstrijkijzer met aluminium mende stoom in beweging gezet en is ideaal zool (bestelnr.: 2.884-504) voor het moeiteloos reinigen van extreem Antikleef-strijkzool(bestelnr.: 2.860-131)
  • Page 64 cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi- Reiniging en onderhoud ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- PAS OP kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr. Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- 6.295-206). Neem bij het doseren van de ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- ontkalkingsoplossing de instructies op de stoomreiniger.
  • Page 65 Hulp bij storingen Algemene instructies Storingen hebben vaak een eenvoudige oor- Garantie zaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij In elk land gelden de door onze hiervoor ver- storingen die niet worden vermeld kunt u antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge- zich wenden tot de erkende klantendienst.
  • Page 66: Español

    Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por Véase la página 3. primera vez el aparato, lea el A1 Toma de corriente del aparato con recu- presente manual de instrucciones y siga las brimiento instrucciones que figuran en el mismo. Con- A2 Interruptor ON/OFF serve estas instrucciones para su uso poste- A3 Portaaccesorios tubular...
  • Page 67: Instrucciones De Seguridad

    Empleo Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los acce- Las placas de advertencia e indicadoras co- sorios, compruebe que están en perfec- locadas en el aparato proporcionan indica- to estado. Si no está en perfecto estado, ciones importantes para un funcionamiento no debe utilizarse.
  • Page 68 que sea supervisado por una persona Dispositivos de seguridad para responsable para su seguridad o Este limpiador de vapor está dotado de di- haya sido instruida para utilizar el apara- to. Mantener fuera del alcance de los ni- versos dispositivos que garantizan su segu- ños.
  • Page 69: Preparación

    Preparación Funcionamiento Desembalaje del aparato Montaje de los accesorios Compruebe, al desembalar el aparato, que Empalme el conector de vapor (C6) en la no falta ninguna pieza (ver página 3). toma de vapor del aparato (A1). Los dis- En caso de que faltaran piezas o de que al- positivos de bloqueo del conector de va- gunas de ellas presentaran daños atribui- por deben encajar en la tapa de la toma...
  • Page 70 La boquilla de chorro concentrado (D1) PRECAUCIÓN se puede utilizar con el cepillo circular No utilice agua condensada de la secadora (D2) (véase la fig. 5). Para ello coloque de ropa. No agregue detergente ni ningún ambas entalladuras del accesorio adi- otro tipo de aditivo.
  • Page 71 sión de la caldera. Al hacerlo se encien- PELIGRO de el piloto de control naranja (B3). Al abrir el cierre de seguridad, es posible que salga vapor residual. Por ello, abra el Regulación del caudal de vapor cierre de seguridad con mucho cuidado, ya Regule el caudal de vapor que sale con que corre peligro de sufrir quemaduras.
  • Page 72: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Almacenamiento del aparato Deje que los cepillos se enfríen antes de re- Instrucciones de uso importantes cogerlos a fin de evitar que las cerdas se de- formen. Limpieza de materiales textiles Colgar el cable de conexión a la red en- Antes de tratar materiales textiles con el dis- rollado en el gancho de sujeción inverti- positivo limpiador de vapor, es recomenda-...
  • Page 73 – Interiores de vehículos, parabrisas Pistola aplicadora de vapor (C1) – Bañeras La pistola aplicadora de vapor puede utili- Dispositivo de extracción para ven- zarse sin accesorios. tanas y superficies acristaladas Aplicación: – Eliminación de malos olores y arrugas Aplicación: en prendas de vestir: Aplique el vapor –...
  • Page 74 Para retirar el paño, apriete las pinzas de las prendas que esté planchando. sujeción (H2) y tire del paño. Para planchar con vapor, pulse la tecla Gire y recambie el paño con regularidad. de vapor de la plancha. De este modo, se mejora la absorción Vapor por intervalos: Pulsar la tecla.
  • Page 75 la ventana con un paño cada vez que Cepillo turbo para limpieza a vapor haya limpiado un tramo. (optativo) Accesorios opcionales Accesorios especiales, véase la pág. 74 Plancha de vapor con suela de acero fino (Nº El cepillo turbo para limpieza a vapor se de pedido 2.884-503) hace oscilar mediante el vapor que sale y es Suela antiadherente (N°...
  • Page 76: Cuidado Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA Cuidado y mantenimiento A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamente PELIGRO productos autorizados por Kärcher. Antes de efectuar los trabajos de manteni- Para descalcificar, utilice las barras anti- miento, desenchufe el dispositivo limpiador cal de KÄRCHER (ref.
  • Page 77: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Indicaciones generales Muchas averías las puede solucionar usted Garantía mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de aten- En todos los países rigen las condiciones de ción al cliente autorizado. garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora.
  • Page 78: Português

    Estimado cliente, Descrição da máquina antes da primeira utilização Veja página 3. deste aparelho leia o presente A1 Tomada do aparelho com cobertura manual de instruções e proceda conforme A2 Interruptor ligar/desligar ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A3 Estojo de acessórios viço para uso posterior ou para o seguinte A4 Cabo de rede proprietário.
  • Page 79 Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom es- Constam das placas de aviso e de alerta tado do aparelho e dos acessórios. Se ti- montadas no aparelho instruções importan- ver dúvidas quanto ao bom estado do tes para a sua segurança. aparelho, não o utilize.
  • Page 80 supervisionadas por uma pessoa res- Elementos de segurança ponsável pela sua segurança ou recebe- Esta limpadora a vapor está equipada com rem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças de- vários dispositivos de segurança e, dessa vem ser supervisionadas, de modo a as- forma, é...
  • Page 81: Preparação

    Preparação Funcionamento Desembalar o aparelho Montar os acessórios Verifique, ao desempacotar, se recebeu to- Encaixar firmemente o conector de va- dos os elementos (veja página 3). Caso o por (C6) à tomada do aparelho (A1). A produto apresente falhas, procure immedia- retenção do conector de vapor deverá...
  • Page 82 (D2) (veja figura 5). Para isso, meter os Encher no máx. 1,6 litros de água de dis- dois entalhes desse acessório no dispo- tribuição fresca na caldeira. sitivo de travamento do bico de jacto Aviso: Pode-se encher a caldeira até 2 pontual e rodar em sentido dos ponteiros cm abaixo da borda do bocal de enchi- do relógio até...
  • Page 83 de segurança com cuidado, existe perigo de Regular a quantidade de vapor queimadura. Regular a quantidade de vapor emitida Abrir o fecho de segurança (A5). através da alavanca de vapor (C4). Premir o botão (A2) para desligar o apa- O dispositivo de bloqueio (C3) permite, relho.
  • Page 84: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Guardar o aparelho Sempre espere arrefecer as escovas antes Indicações importantes para a de arrumá-las, para evitar deformações das aplicação cerdas. Dependurar o cabo de rede enrolado so- Limpar têxteis bre o gancho de descanso virado do tbo Antes de tratar tecidos com a limpadora a de extensão guardado.
  • Page 85 – Espaço interior de automóveis, pára-bri- Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem acessó- – Banheira rios. Limpa-vidros Aplicação: – Eliminação de mal cheiro e pregas de Aplicação: peças do vestuário: Aplique vapor à – Janelas, espelhos peça do vestuário pendurada a uma dis- –...
  • Page 86 pano de chão. Assimm, melhora-se a quanto o botão é premido sai vapor. absorção de sujidade. Vapor permanente: (figura k) Puxar o Em superfícies muito sujas passe o pano botão e o bloqueio para trás. Deslocar o de vagar para que o vapor possa actuar botão e o bloqueio para a frente para ter- mais tempo.
  • Page 87 de resistente, mesmo em locais de acesso Acessórios especiais, resumo geral difícil na cozinha e na casa de banho. Aplicação: Ferro de engomar a pressão de vapor com sola de aço inoxidável (N° de encomenda – Limpeza de esquinas, juntas 2.884-503) –...
  • Page 88: Conservação, Manutenção

    da 6.295-206). Tenha atenção aos Conservação, manutenção avisos de dosagem indicados na emba- lagem. PERIGO Antes de efectuar quaisquer trabalhos de Atenção manutenção, retire sempre a ficha de rede e Cuidado quando do enchimento e do esva- espere a limpadora a vapor arrefecer. ziamento da limpadora a vapor.
  • Page 89: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Instruções gerais Avarias muitas vezes têm causas simples Garantia que poderão ser eliminados seguindo as se- guintes instruções. Em caso de dúvidas ou Em cada país são válidas as condições de de avarias não referidas neste capítulo, con- garantia emitidas pelas nossas Empresas sulte os nossos Serviços Técnicos autoriza- de Comercialização competentes.
  • Page 90: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af apparat Læs denne brugsanvisning før Se side 3. første gangs brug af apparatet A1 Damprenserens stikdåse med dæksel og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- A2 Kontakt – tænd/sluk gen til senere brug eller til senere ejere. A3 Tilbehørsholder A4 Netkabel Bestemmelsesmæssig anvendelse A5 Sikkerhedslås...
  • Page 91: Sikkerhedsanvisninger

    Dampslangen må ikke være beskadiget Sikkerhedsanvisninger (skoldningsfare). En beskadiget Advarsels- og henvisningsskilte på damp- dampslange skal straks udskiftes. Der renseren giver vigtige anvisninger for farefri må kun anvendes en af producenten an- drift. befalet dampslange (bestillingsnr. se Ud over henvisningerne i denne brugsanvis- resevedelsliste).
  • Page 92 Damprensning af elektriske Sikkerhedselementer aggregater. OBS: Apparatet må ikke bruges til ren- Denne damprenser er udstyret med flere gøring af el-apparater, f.eks. bageovne, sikkerhedsanordninger og således sikret på emhætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, flere forskellige måder. Nedenfor finder De lamper, el-radiatorer osv. de vigtigste sikkerhedselementer.
  • Page 93: Forberedelse

    Forberedelse Drift Udpakning af damprenseren Montering af tilbehør Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er Sæt dampstikket (C6) fast i damprense- med (se side 3). rens stik (A1). Derved skal dampstikke- Giv omgående besked til forhandleren, hvis nes låsemekanisme gå i hak på låget til der skulle mangle dele, eller hvis De finder stikdåsen (se figur 2).
  • Page 94 vand forkorter opvarmningstiden. Sikkerhedslåset (A5) skrues igen fast på apparatet. Tænd for maskinen OBS! Tænd ikke for apparatet hvis der ikke er vand i kedlen. Apparatet kan eller overhedes Figur 5 (se hjælp ved fejl). Adskillelse af tilbehør Sæt netstikket i en stikdåse. Tryk på...
  • Page 95 Tryk på kontakten (A2) for at tænde for Parkering af tilbehør damprenseren. Ved en kort afbrydelse af arbejdet kan for- Efter ca. 10 minutter slukker den orange længerrøret med gulvmundstykket stilles i kontrollampe (B3). Damprenser er klar til parkeringsposition (se fig. 7). brug.
  • Page 96: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbe- Vigtige oplysninger om anvendelse hør. Anvendelse: Rengøring af tekstiler – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Damp Inden De behandler tekstiler med dampren- det hængende stykke tøj fra en afstand seren, bør De foretage en test af, om teksti- på...
  • Page 97 rengøres, kan der komme striber under Rudeafstryger rengøringen. Disse striber forsvinder Anvendelse: som regel efter flere ganges brug af – Vinduer, spejle damprenseren. – Glasflader i brusekabiner Strygejern (K1) (optionel) – andre jævne overflader Foretag inden første rengøringsrunde Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 med vinduesdysen en fedtopløsende Sæt strygejernets dampstik (K5) i damp- grundrengøring med hånddysen og et...
  • Page 98 Tørstrygning Tekstildyse (optionel) Indstil temperaturen på Deres strygejern Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 efter det givne stykke tøj. Anvendelse: • Kunstfiber Til at friske hængende tekstiler op som f.eks. •• Uld: jakker eller gardiner vha. to funktioner: ••• Lærred: – Fjerner fnug fra tøj med fnugfjerneren. Tapetfjerner (optionel) –...
  • Page 99: Pleje, Vedligeholdelse

    Pleje, vedligeholdelse Ekstratilbehør - Oversigt Dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestil- FARE lingnr. 2.884-503) Der må kun foretages servicearbejder, når Sliplet-sål netstikket er trukket ud og damprenseren (bestillingsnr. 2.860-132) kølet af. Prof. dampstrygejern med aluminiumsål (be- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- stillingsnr.
  • Page 100: Hjælp Ved Fejl

    Til afkalkning anvendes Kärcher afkalk- Hjælp ved fejl ningsstiks (bestillingsnummer 6.295- 206). Ved blanding af afkalkningsopløs- Fejl skyldes ofte simple årsager, som De ningen skal doseringsanvisningerne på selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I emballagen overholdes. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den autori- serede kundeservice.
  • Page 101: Generelle Henisninger

    Generelle henisninger Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V I de enkelte land gælder de garantibetingel- Strømtype 1~ 50 Hz ser, som er udgivet af vores respektive an- Ydelsesdata svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres Varmeydelse 1500 W maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-...
  • Page 102: Norsk

    Kjære kunde, Beskrivelse av apparatet Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første A1 Apparatkontakt med deksel gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A2 Bryter – Av/på ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A3 Tilbehørsholder annen eier.
  • Page 103 Dampslangen må ikke være skadet (risi- Sikkerhetsanvisninger ko for skålding). En skadet dampslange Advarsel- og henvisningsskilt som er an- må umiddelbart skiftes ut. Det må kun brakt på apparatet gir viktig informasjon for benyttes dampslange som er anbefalt av en farefri drift. produsenten (se reservedelslisten for ar- I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- tikkelnummer).
  • Page 104 Damprengjøring av elektriske Sikkerhetselementer apparater Forsiktig: Ikke bruk apparatet til rengjø- Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt ring av elektriske apparater som f.eks. med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør stekeovner, avtrekkshetter, mikrobølge- at den er sikret på flere måter. Nedenfor fin- ovner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske ner du de viktigste sikkerhetselementene.
  • Page 105 Forberedelse Drift Pakke ut maskinen Montere tilbehør Under utpakkingen må du kontrollere at alle Stikk damppluggen (C6) inn i apparat- deler medfølger (se side 3). kontakten (A1). Sperreanordningene på Dersom det mangler deler, eller du under ut- damppluggen må gå i inngrep i dekselet pakningen konstaterer transportskader, til apparatkontakten (se fig.
  • Page 106 i punktstråledysens sperreanordninger fylles i vanntanken. og drei med urviserne til de går i inngrep. Merk: Vanntanken kan fylles opp til 2 cm under kanten på påfyllingsstussen. Varmt vann reduserer oppvarmingsti- den.. Sikkerhetslåsen (A5) skrus fast på appa- ratet igjen. Slå...
  • Page 107 Trykk på bryteren (A2) for å slå apparatet Oppbevare tilbehør på. Ved kortere arbeidsavbrudd kan forlenger- Etter ca. 10 minutter slukker den oransje røret med gulvmunnstykket plasseres i par- kontrolllampen (B3). Damprenseren er keringsposisjon (se fig. 7). driftsklar. Slå maskinen av Trykk på...
  • Page 108 Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Rengjøring av tekstiler Damp det hengende tøyet i en avstand Før du behandler tekstiler med damprense- av 10 - 20 cm. ren, må...
  • Page 109 Vindusavstryker Strykejern (K1) (tilleggsutstyr) Anvendelse: Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 – Vinduer, speil Stikk strykejernets dampplugg (K5) inn i – Glassflater i dusjkabinetter apparatkontakten (A1). Sperreanordnin- – Diverse glatte overflater gene på damppluggen må gå i inngrep i Utfør en fettløsende grunnrengjøring med dekselet til apparatkontakten.
  • Page 110 Tapetløsner (tilleggsutstyr) Vindusdyse (tilleggsutstyr) Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 Med tapetløsneren kan damprenseren bru- Anvendelse: kes til å fjerne papirtapet. – Vinduer, Speil Legg hele overflaten på tapetfjerneren – Glassflater i dusjkabinetter på kanten av en tapetstripe. Slå på –...
  • Page 111 Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i edelstål FARE (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Strykesåle med antiklebefunksjon selet er trukket ut og damprenseren er av- (artikkelnr. 2.860-132) kjølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert såle i aluminium (artikkelnr.
  • Page 112 Forsiktig Feilretting Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam- prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan an- Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker gripe ømfintlige overflater. som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor- ADVARSEL styrrelser som ikke er nevnt her, kan du Under avkalkingen må...
  • Page 113 Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V De garantibestemmelser som er utgitt av vår Strømtype 1~ 50 Hz distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Effektspesifikasjoner Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra- tis i garantitiden, dersom disse kan føres til- Varmeeffekt 1500 W bake til material- eller produksjonsfeil.
  • Page 114: Svenska

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före Se sida 3. första användning och följ an- A1 Kontaktdosa med lock visningarna noggrant. Denna bruksanvis- A2 Strömbrytare - på/av ning ska förvaras för senare användning A3 Tillbehörskoger eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Nätkabel A5 Säkerhetsklaff Ändamålsenlig användning...
  • Page 115: Säkerhetsanvisningar

    skållning). En skadad ångslang måste Säkerhetsanvisningar bytas ut omgående. Endast ångslangar De varnings- och hänvisningsskyltar som som rekommenderats av tillverkaren får finns på apparaten ger viktiga hänvisningar användas (beställningsnummer se re- för riskfri drift. servdelslistan). Förutom hänvisningarna i denna bruksan- Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som visning måste lagstiftarnas allmänna olycks- innehåller lösningsmedel eller outspäd-...
  • Page 116 Ångrengöring av elektriska apparater Säkerhetselement Observera:Apparaten får inte användas Denna ångrengörare är utrustad med flerta- till rengöring av elektriska apparater, t.ex. bakugnar, spiskåpor, mikrougnar, let säkerhetsanordningar och därigenom TV apparater, lampor, fön, elektriska ele- flerfaldigt skyddad. Nedan finner du de vikti- ment etc.
  • Page 117: Förberedelser

    Förberedelser Drift Packa upp apparaten Montera tillbehör Kontrollera vid uppackningen att samtliga Stick i ånganslutningen (C6) ordentligt i komponenter finns med (se sida 3). apparatens uttag (A1). Se till att stoppen Kontakta omedelbart återförsäljaren om det på ångkontakten hakas fast i locket på skulle saknas delar eller om transportskador apparatens kontakt (se bild 2).
  • Page 118 Varmt vatten förkortar uppvärmningsti- den. Skruva åter fast säkerhetsklaffen (A5) ordentligt på apparaten. Slå på apparaten. VAR FÖRSIKTIG! Slå inte på apparaten om det inte finns vat- Bild 5 ten i pannan. Apparaten kan annars över- Ta av tillbehör hettas (se avhjälp vid fel). Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
  • Page 119 apparaten. Ställa ned tillbehör Efter ca 10 minuter släcks den oranga Vid kortare avbrott i arbetet kan förläng- kontrollampan (B3). Ångrengöringsap- ningsröret med golvmunstycket ställas i par- paraten är nu redo att användas. keringsposition (se bild 7). Stänga av apparaten Tryck på...
  • Page 120: Användning Av Tillbehör

    Användning av tillbehör Ångpistol (C1) Du kan använda ångpistolen utan tillbehör. Viktiga användningshänvisningar Användning: – Avlägsna lukter och rynkor på kläder: Rengöring av textil Spruta ånga på det hängande klädstyck- Innan du rengör textil med ångrengöraren et med ett avstånd på 10-20 cm. bör du alltid kontrollera om textilmaterialet –...
  • Page 121 bildas ränder vid rengöringen. Dessa Fönsterskrapa ränder försvinner för det mesta vid upp- Användning: repad användning av ångrengöraren. – Fönster, speglar Strykjärn (K1) (tillval) – Glasytor i duschkabiner – övriga glatta ytor Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 122 Gör först en fettlösande grundrengöring Stick strykjärnets ånganslutning (K5) or- med handmunstycket och ett frottéöver- dentligt i apparatens uttag (A1).
  • Page 122 Vid aktivering av ångspaken strömmar det ut Stryka torrt ånga. Rikta alltid den första ångstöten på en Ställ in temperaturen på ditt strykjärn så duk tills ångan strömmar ut jämnt. att det passar till klädesplagget. • Syntetfiber Fönstermunstycke (tillval) •• Ylle Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 122 •••...
  • Page 123: Skötsel, Underhåll

    Skötsel, underhåll Extra tillbehör översikt Ångstrykjärn med sula av rostfritt stål FARA (Beställ-nr. 2.884-503) Genomför skötselarbeten bara om nätkontak- Antihäftning-strykjärnssula ten är utdragen och ångrengöraren har svalnat. (Beställ-nr. 2.860-132) Hänvisning: Vid konstant användning av Profi ångtryck-strykjärnmed aluminium- vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk- sula (Beställ-nr.
  • Page 124: Åtgärder Vid Störningar

    Observera Åtgärder vid störningar Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angri- Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan pa ömtåliga ytor. åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som VARNING inte finns med här bör du ta kontakt med en Skruva inte på...
  • Page 125: Allmänna Hänvisningar

    Allmänna hänvisningar Tekniska data Nätanslutning Garanti Spänning 220-240 V I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- Strömart 1~ 50 Hz säljningsbolag utformade garantivillkor. Prestanda Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett Värmeeffekt 1500 W material- eller tillverkarfel som var orsaken.
  • Page 126: Suomi

    Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- A2 Katkaisin Päälle/Pois hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa A3 Varustelokero varten. A4 Verkkokaapeli A5 Turvalukko Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Page 127 Käyttö Turvaohjeet Tarkasta laitteen ja varusteiden asialli- Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- nen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- ole moitteeton, laitteen ja varusteiden töä varten. käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityisesti Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- verkkoliitäntäjohto, turvasuljin ja höy- datettava lainmukaisia yleisiä...
  • Page 128 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi Varmuuselementit koneen kanssa. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- Noudata erityistä varovaisuutta, jos li- säät vettä säiliön ollessa kuuma. Vettä malla varolaitteella ja siten suojattu useam- saattaa suihkuta takaisin! (Palovaara) paan kertaan. Seuraavassa löydät Älä...
  • Page 129 Valmistelu Käyttö Laitteen purkaminen pakkauksesta Varusteiden asennus Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- Työnnä höyrypistoke (C6) tukevasti lait- kana (katso sivu 3). Ota yhteys myyjään vä- teen pistorasiaan (A1). Höyrypistokkeen littömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on lukituksien täytyy lukittua laitteen pisto- vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
  • Page 130 pistesuihkusuuttimen lukituksiin ja kierrä väliin jää 2 cm. Lämmin vesi lyhentää niitä myötäpäivään vasteeseen asti. lämpenemisaikaa. Kierrä turvalukko (A5) takaisin laittee- seen. Laitteen käynnistys VARO Älä käynnistä laitetta, jos säiliössä ei ole vet- tä. Muuten laite voi kuumentua liikaa (katso ohjeet Häiriöapu-kohdasta).
  • Page 131 Noin 10 minuutin jälkeen oranssi merkki- Varusteiden säilyttäminen valo (B3) sammuu. Höyrypuhdistin on Jos työ keskeytetään lyhyeksi ajaksi, jatkoput- käyttövalmis. ki voidaan sijoittaa yhdessä lattiasuuttimen Laitteen kytkeminen pois päältä kanssa pysäköintiasentoon (katso kuva 7). Paina kytkintä (A2) sammuttaaksesi lait- teen. Vedä...
  • Page 132 Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Käyttö: – Hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- Tekstiilien puhdistus leista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdis- cm etäisyydeltä. timella, on aina tarkastettava tekstiilien höy- – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 rykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä...
  • Page 133 Jos puhdistettavassa pinnassa on vielä Ikkunasuutin puhdistusainejäännöksiä tai lattianhoito- Käyttö: aineita (esim. vaha, kiiltoemulsio), puh- – ikkunat, peilit distettaessa saattaa muodostua raitoja. – suihkukaappien lasipinnat Nämä raidat häviävät yleensä, kun höy- – muut tasaiset pinnat rypuhdistinta on käytetty useamman ker- Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus ran.
  • Page 134 varten voit pitää silitysraudan myös pys- Tekstiilihoitosuutin (valinnainen) tysuorassa. Erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 134 Kuivasilitys Käyttö: Säädä silitysraudan lämpötila vaatekap- Riippuvien tekstiilien kunnostamista varten, paleesi mukaan. kuten esim. irtotakit tai verhot, kahdella toi- • Tekokuidut minnolla: •• Villa – Nukanpoisto vaatekappaleista langan- •••...
  • Page 135 Hoito, huolto Yleiskatsaus erikoisvarusteisiin Höyrypainesilitysrauta, jossa on jalote- VAARA räspohja (tilausnro 2.884-503) Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on Antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-132) vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- käyttöön alumiinipohjalla tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. (tilausnro 2.884-504) Kattilan huuhtelu Antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-131)
  • Page 136 Huomio Häiriöapu Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voi vahingoittaa arkoja pintoja. voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka VAROITUS eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuute- Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- tun asiakaspalvelun puoleen.
  • Page 137 Yleisiä ohjeita Tekniset tiedot Sähköliitäntä Takuu Jännite 220-240 V Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Virtatyyppi 1~ 50 Hz mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- Suoritustiedot kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta- Lämmitysteho 1500 W kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota Maks. käyttöpaine 3,2 baaria yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai Kuumennusaika litraa...
  • Page 138 A απ ń πł ń , ł αφ ń ŃυŃ łυ Πλδθ απσ ńβθ πλυńβ ξλάŃβ ńβμ Ȍ πł Ńł Łα 3. ŃυŃεłυάμ ŁδαίΪŃńł ńδμ κŁβΰέłμ A1 ΤπκŁκξά ŃυŃεłυάμ ηł εΪζυηηα ζłδńκυλΰέαμ εαδ łθłλΰάŃńł ίΪŃłδ αυńυθ. ΦυζΪιńł A2 ȍδαεσπńβμ (On/Off) ńδμ...
  • Page 139 ΧλάŃβ π Łł ł αŃφα ł α Πλδθ απσ ńβ ξλάŃβ łζΫΰιńł łΪθ β ŃυŃεłυά εαδ Οδ πλκłδŁκπκδβńδεΫμ πδθαεέŁłμ εαδ κδ πδθαεέŁłμ ńα łιαλńάηαńΪ ńβμ łέθαδ Ńł εαζά εαńΪŃńαŃβ. υπκŁłέιłπθ πκυ łέθαδ ńκπκγłńβηΫθłμ Ńńβ ΢ł πłλέπńπŃβ πκυ Łłθ ίλέŃεκθńαδ Ńł Ϊοκΰβ ŃυŃεłυά, παλΫξκυθ...
  • Page 140 ŃπηαńδεΫμ, ŁδαθκβńδεΫμ εαδ αδŃγβńάλδłμ ń ł α αŃφα ł α αθłπΪλεłδłμ ά Ϊńκηα πκυ Łłθ Ϋξκυθ ńβθ εαńΪζζβζβ łηπłδλέα ά ΰθυŃβ, łεńσμ łΪθ ȋυńσμ κ αńηκεαγαλδŃńάμ łέθαδ łικπζδŃηΫθκμ ηł łπδńβλκτθńαδ απσ εαńΪζζβζκ ΰδα ńβθ πκζζΫμ ŁδαńΪιłδμ αŃφαζłέαμ πκυ łιαŃφαζέακυθ αŃφΪζłδΪ ńκυμ Ϊńκηκ ά Ϋζαίαθ ńβθ...
  • Page 141 łń αŃ α ł ń υ α ȋφα łŃ ń ŃυŃ łυαŃ α ń υ α Ń ł α ń ń ŃυŃ łυ ΠλκŃαλησŃńł ηł αŃφΪζłδα ńκ ίτŃηα αńηκτ (C6) Ńńβθ υπκŁκξά ńβμ ŃυŃεłυάμ (ȋ1). ΚαńΪ ΚαńΪ ńβθ αφαέλłŃβ ńβμ ŃυŃεłυαŃέαμ łζΫΰιńł łΪθ ńβ...
  • Page 142 Σκ ηπłε οłεαŃηκτ Ńβηłέκυ (D1) ηπκλłέ θα Ńńłΰθπńάλδκ λκτξπθ! Μβθ ΰłηέαłńł ńκ ζΫίβńα ηł ξλβŃδηκπκδłέńαδ łπέŃβμ Ńł ŃυθŁυαŃησ ηł ńβ απκλλυπαθńδεΪ ά Ϊζζα πλσŃγłńα! Ńńλκΰΰυζά ίκτλńŃα (D2) (ίζΫπł łδεσθα 5). ΞłίδŁυŃńł ńκ εαπΪεδ αŃφαζłέαμ (A5) απσ ńβ Πλκμ ńκ Ńεκπσ αυńσ łφαλησŃńł ńδμ Łτκ ŃυŃεłυά.
  • Page 143 ȋθκέιńł πλκŃłεńδεΪ ńκ εαπΪεδ αŃφαζłέαμ. Ń ń πα αń ΚέθŁυθκμ łΰεαυηΪńπθ. ΡυγηέŃńł ńβθ παλκξά αńηκτ ηł ńκ ηκξζσ ΞłίδŁυŃńł ńκ εαπΪεδ αŃφαζłέαμ (A5) απσ ńβ αńηκτ (C4). ŃυŃεłυά. Η αŃφΪζłδα (C3) παλΫξłδ ńβ Łυθαńσńβńα ΠδΫŃńł ńκ Łδαεσπńβ (ȋ2) ΰδα θα γΫŃłńł łεńσμ πλσŃγłńβμ...
  • Page 144 Χ Ń ń ł α ń ń Φ α ń ŃυŃ łυ ȌζΫπł "ΣαεńκπκέβŃβ łιαλńβηΪńπθ" Ńńβ α ń υπ Łł ł α ń Ń ŃłζέŁα 139 Πλδθ ńβθ ńαεńκπκέβŃβ αφάθłńł ńδμ ίκτλńŃłμ θα α α Ń υφαŃ ń ελυυθκυθ ΰδα θα απκφłυξγłέ β παλαησλφπŃβ Πλδθ...
  • Page 145 Ńń αń α α α Ńń α (C1) Μπκλłέńł θα ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńκ πδŃńσζδ αńηκτ Χ Ń : ξπλέμ ńα łιαλńάηαńα. – ΠαλΪγυλα, εαγλΫφńłμ Χ Ń : – ΓυΪζδθłμ łπδφΪθłδłμ Ńł θńκυαδΫλłμ – ȋπκηΪελυθŃβ κŃηυθ εαδ ńŃαεδŃηΪńπθ απσ – Ϊζζłμ ζłέłμ łπδφΪθłδłμ ńα...
  • Page 146 απκńΫζłŃηα. ȍ α πń ł αń : ΠδΫŃńł ńκ πζάεńλκ. ΢ł πκζτ αεΪγαλńłμ łπδφΪθłδłμ πλΫπłδ θα Ο αńησμ łιΫλξłńαδ ΰδα σŃκ ŁδΪŃńβηα Ϋξłńł πλκξπλłέńł αλΰΪ υŃńł κ αńησμ θα ηπκλłέ θα πδłŃηΫθκ ńκ πζάεńλκ. łπδŁλΪ ΰδα πłλδŃŃσńłλβ υλα. ȋń Ł α ł α : (Ȏδεσθα Κ) ΠδΫŃńł ńκ ȋθ...
  • Page 147 Ȍ ńŃα αń υ πń πα υŃ αŃ ń υ urbo α łń ł ń α) π α łń ł π Ń (π Πλκαδλłńδεσμ łικπζδŃησμ, ίζΫπł ŃłζέŁα 146 ȋń Ń Łł ł α ł Ł ń Ń (ΚπŁ. παλαΰΰłζέαμ Η ίκτλńŃα αńηκτ Σurbo Łκθłέńαδ απσ ńκθ 2.884-503) ȋ...
  • Page 148 ΠΡΟȎΙȍΟΠΟΙΗΣΗ Φ ń Łα, υ ń Ń Γδα θα απκφτΰłńł ηδα łθŁłξσηłθβ ίζΪίβ ńβμ ŃυŃεłυάμ ξλβŃδηκπκδłέńł απκεζłδŃńδεΪ πλκρσθńα ΚΙΝȍΥΝΟΣ łΰεłελδηΫθα απσ ńβθ łńαδλέα KŁrcher. Οδ łλΰαŃέłμ ŃυθńάλβŃβμ łεńłζκτθńαδ ησθκθ σńαθ Γδα ńβθ αφαέλłŃβ ńπθ αζΪńπθ ξλβŃδηκπκδłέńł κ λłυηαńκζάπńβμ Łłθ łέθαδ ŃυθŁłŁłηΫθκμ Ńńβθ ńα...
  • Page 149 ȋ ń łń π Ń α Γł υπ Łł ł Οδ ίζΪίłμ κφłέζκθńαδ ŃυξθΪ Ńł αŃάηαθńłμ αδńέłμ, Ȏ Ń ńδμ κπκέłμ ηπκλłέńł θα αθńδηłńππέŃłńł ησθłμ/κδ Ńαμ ηł ńβ ίκάγłδα ńκυ αεκζκτγκυ πέθαεα. ΢ł ΢ł εΪγł ξυλα δŃξτκυθ κδ σλκδ łΰΰτβŃβμ πκυ πłλέπńπŃβ...
  • Page 150: Türkçe

    Sayın müΒterimiz, Cihaz tanımı Cihazınızı ilk defa kullanmadan Bakınız sayfa 3. önce bu kullanım kılavuzunu A1 Kapaklı cihaz prizi okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A2 Açma/Kapatma düğmesi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A3 Aksesuar gözleri da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A4 Elektrik kablosu üzere saklayın.
  • Page 151 (SipariΒ numarası için bak. Yedek Güvenlik uyarıları aksesuarlar) kullanılabilir. Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. madde, çözücü madde içeren sıvılar Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek veya inceltilmemiΒ asitleri (Örn; temizlik olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve maddeleri, benzin, tiner ve aseton) kaza önleme talimatları...
  • Page 152 Elektrikli cihazların buhar ile Güvenlik araçları temizlenmesi. Dikkat:Cihaz, Örn; fırınlar, aspratörler, Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik mikro dalga, televizyon, lambalar, fön, tertibatıyla donatılmıΒ ve güvenliği böylece elektrikli ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların birkaç kat artırılmıΒtır. AΒağıda cihazın en temizlenmesi için kullanılmamalıdır. önemli güvenlik elemanlarını...
  • Page 153 Hazırlık ÇalıΒtırma Cihazın ambalajdan çıkarılması Aksesuarların monte edilmesi Ambalajı açarken eksik parça olup Buhar soketini (C6) cihazın prizine (A1) iyice oturacak Βekilde takın. Bu sırada olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 3). Herhangi bir parçanın eksik veya buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin kapağına kilitlenmelidir (bkz.
  • Page 154 (Bkz. Αekil 5). Bunun için parçanın her iki boΒaltın. girintisini nokta püskürtmeli ucun Maksimum 1,6 litre temiz musluk suyunu kilitlerine sokun ve saat yönünde oturana depoya doldurun. Uyarı: Depo, dolum ağzının kenarına 2 kadar çevirin. cm kalana kadar doldurulabilir. Sıcak su, ısınma süresini kısaltır.
  • Page 155 Turuncu kontrol lambası (B3) takr. 10 Aksesuarı kaldırmak dakika sonra söner. Buharlı temizleyici Kısa çalıΒma aralarında, uzatma borusu yer çalıΒmaya hazırdır. temizleme ucuyla birlikte park pozisyonuna Cihazın kapatılması getirilebilir (Bkz. Αekil 7). Cihazı kapatmak için düğmeye (A2) basın. Cihazın fiΒini prizden çekin. Cihazın priz kapağını...
  • Page 156 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız Önemli kullanım talimatları kullanabilirsiniz. Kullanım: Tekstil ürünlerinin temizlenmesi – Giysilerden koku ve kırıΒıklıkların Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde giderilmesi: AsılmıΒ giysiye 10-20 cm’lik kullanmadan önce mutlaka buhara karΒı uzaklıktan buhar uygulayın. dayanıklılığını, ürünün görünmeyen bir –...
  • Page 157 değiΒtirin. Bu Βekilde kirin daha iyi Pencere çektirmesi emilmesini sağlayabilirsiniz. Kullanım: Çok kirli bölgelerde, buharın daha uzun – Pencereler, aynalar süre etki gösterebilmesi için daha yavaΒ – DuΒ kabinlerinin cam yüzeyleri çalıΒın. – Diğer kaygan yüzeyler Temizlenecek bölgede hâlâ temizlik Pencere çektirmesiyle ilk temizliği maddesi artıkları...
  • Page 158 Sürekli buhar püskürtme: (Αekil k) Tekstil temizleme ucu (Opsiyonel) TuΒa basın ve kilidi geriye çekin. İΒlemi durdurmak için kilidi öne itin. Özel aksesuar, SipariΒ no. için bkz. Sayfa 158 Kullanım: Buharı önce bir beze tutarak buharın İki fonksiyon ile asılı tekstillerin örn. spor düzenli bir biçimde püskürtülmesini bekleyin.
  • Page 159 Temizlik, Bakım Özel aksesuarlara genel bakıΒ Paslanmaz çelik tabana sahip buhar TEHLİKE basınçlı ütü (SipariΒ No. 2.884-503) Bakım çalıΒmaları yalnızca elektrik fiΒi YapıΒmaz ütü tabanı çekilmiΒ olduğunda ve buharlı temizleyici (SipariΒ No. 2.860-132) soğuduğunda yapılmalıdır. Alüminyum tabana sahip profesyonel Uyarı: Her zaman damıtık su buhar basınçlı...
  • Page 160 sadece Kärcher tarafından onaylanmıΒ Arızalarda yardım ürünleri kullanın. Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç Arızalar, takip eden genel bakıΒ sayesinde önleyici tabletleri (SipariΒ No. 6.295-206) çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluΒur. Αüphe kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullanmadan önce ambalajın üzerindeki duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen dozaj uyarılarına dikkat edin.
  • Page 161 Genel bilgiler Teknik bilgiler Akım bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V ılgili ülkede, genel distribitörümüzün Elektrik türü 1~ 50 Hz belirlemiΒ ve yayınlamıΒ olduğu garanti Performans değerleri koΒulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından Isıtıcı performansı 1500 W oluΒabilecek arızaların giderilmesi Maksimum çalıΒma 3,2 bar...
  • Page 162 ϣϹЄϹϸ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹЀ ЃЄϼϵЂЄϴ . 3. ϶ ЃϹЄ϶ЏϽ Єϴϻ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂ A1 ϤЂϻϹІϾϴ ЃЄϼϵЂЄϴ Ѕ ϾЄЏЌϾЂϽ ЂϻЁϴϾЂЀϼІАЅГ Ѕ ЁϴЅІЂГЍϼЀ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶ЂЀ ЃЂ ϔ2 ϖЏϾϿВЋϴІϹϿА – ϶ϾϿ/϶ЏϾϿ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ϼ ϶ЏЃЂϿЁГІА ЇϾϴϻϴЁϼГ, ϔ3 ϨЇІϿГЄ ϸϿГ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ ЅЂϸϹЄϺϴЍϼϹЅГ ϶ ЁϹЀ. ϥЂЉЄϴЁϼІϹ БІЇ ϔ4 ϥϹІϹ϶ЂϽ ЌЁЇЄ ϼЁЅІЄЇϾЊϼВ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ϸϿГ ϔ5 ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁϴГ...
  • Page 163 ЃϼІϴЁϼГ ЅϿϹϸЇϹІ ϻϴЍϼЍϴІА ЂІ ϶ЂϻϸϹϽЅІ϶ϼГ ϺϴЄЏ, ЀϴЅϹϿ, ϴ ІϴϾϺϹ ЂІ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁϼГ ЂЅІЄЏЀϼ ϾЄϴГЀϼ. ϣЄϼ ϻϴЀϹЁϹ ЅЂϹϸϼЁϼІϹϿАЁЏЉ БϿϹЀϹЁІЂ϶ ϣЄϹϸЇЃЄϹϸϼІϹϿАЁЏϹ ϼ ЇϾϴϻϴІϹϿАЁЏϹ Ёϴ ϾϴϵϹϿϹ ЅϹІϹ϶ЂϷЂ ЃϼІϴЁϼГ ϼϿϼ ІϴϵϿϼЋϾϼ, ЄϴϻЀϹЍϹЁЁЏϹ Ёϴ ЃЄϼϵЂЄϹ, ЇϸϿϼЁϼІϹϿϹ ϸЂϿϺЁϴ ЂϵϹЅЃϹЋϼ϶ϴІАЅГ ЅЂϸϹЄϺϴІ ϶ϴϺЁЇВ ϼЁЈЂЄЀϴЊϼВ, ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЇВ ϵЄЏϻϷЂϻϴЍϼІϴ ϼ ЀϹЉϴЁϼЋϹЅϾϴГ ϸϿГ ϹϷЂ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂϽ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ. ЃЄЂЋЁЂЅІА.
  • Page 164 ϻϸЂЄЂ϶АГ (ЁϴЃЄϼЀϹЄ, ϴЅϵϹЅІ). ϣЂϿАϻЂ϶ϴІϹϿА ЂϵГϻϴЁ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ЃЄϼϵЂЄ ϶ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϼϼ Ѕ ЁϴϻЁϴЋϹЁϼϹЀ. ϢЁ ϘϴЁЁЏϽ ЃЄϼϵЂЄ ϸϿГ ЋϼЅІϾϼ ЃϴЄЂЀ ЂϵЂЄЇϸЂ϶ϴЁ ϸЂϿϺϹЁ ЇЋϼІЏ϶ϴІА ЀϹЅІЁЏϹ ЂЅЂϵϹЁЁЂЅІϼ ЁϹЅϾЂϿАϾϼЀϼ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴЀϼ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ ϼ ϼ ЃЄϼ ЄϴϵЂІϹ Ѕ ЃЄϼϵЂЄЂЀ ЅϿϹϸϼІА ϻϴ ІϹЀ ЅϴЀЏЀ ϼЀϹϹІ ЀЁЂϷЂϾЄϴІЁЇВ ϻϴЍϼІЇ. ϡϼϺϹ ϸЄЇϷϼЀϼ ϿϼЊϴЀϼ, ЁϴЉЂϸГЍϼЀϼЅГ ЃϹЄϹЋϼЅϿϹЁЏ...
  • Page 165 ϣЄϼ ЄϴЅЃϴϾЂ϶ϾϹ ЃЄЂ϶ϹЄАІϹ ЁϴϿϼЋϼϹ ϶ЅϹЉ ϡϴϸϹϺЁЂ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ЌІϹϾϹЄ ЃЂϸϴЋϼ ЃϴЄϴ ЋϴЅІϹϽ (ЅЀ. ЅІЄ. 3). (C6) ϶ ЄϴϻЎϹЀ ЃЄϼϵЂЄϴ (A1). ϣЄϼ БІЂЀ ϙЅϿϼ ЃЄϼ ЄϴЅЃϴϾЂ϶ϾϹ ϵЏϿЂ ЂϵЁϴЄЇϺϹЁЂ ЈϼϾЅϴІЂЄЏ ЌІϹϾϹЄϴ ЃЂϸϴЋϼ ЃϴЄϴ ϸЂϿϺЁЏ ЂІЅЇІЅІ϶ϼϹ ϸϹІϴϿϹϽ ϼϿϼ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁϼГ, ϻϴЈϼϾЅϼЄЂ϶ϴІАЅГ Ёϴ ϾЄЏЌϾϹ ЄϴϻЎϹЀϴ ϶ЂϻЁϼϾЌϼϹ ϶Ђ ϶ЄϹЀГ ІЄϴЁЅЃЂЄІϼЄЂ϶Ͼϼ, ІЂ Ђϵ ЃЄϼϵЂЄϴ...
  • Page 166 ϨЂЄЅЇЁϾЇ ІЂЋϹЋЁЂϽ ЅІЄЇϼ (D1) ЀЂϺЁЂ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϼϿϼ ϸЄЇϷϼϹ ϸЂϵϴ϶Ͼϼ! ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ϶ЀϹЅІϹ Ѕ ϾЄЇϷϿЂϽ ЍϹІϾЂϽ ϖЏ϶ϹЄЁϼІϹ ϼϻ ЃЄϼϵЂЄϴ (D2) (ЅЀ. ЄϼЅЇЁЂϾ 5). ϘϿГ БІЂ ЁϴϸϹЁАІϹ ЂϵϹ ЃЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЇВ ЃЄЂϵϾЇ (A5). ϶ЏϹЀϾϼ Ёϴ ЈϼϾЅϴІЂЄЏ ЈЂЄЅЇЁϾϼ ІЂЋϹЋЁЂϽ ϧϸϴϿϼІϹ ϼϻ ϾЂІϿϴ ЂЅІϴ϶ЌЇВЅГ ϶ЂϸЇ. ЅІЄЇϼ ϼ ЃЂ϶ϹЄЁϼІϹ ЃЂ ЋϴЅЂ϶ЂϽ ЅІЄϹϿϾϹ ϸЂ ϛϴϿϹϽІϹ...
  • Page 167 ϢϣϔϥϡϢϥϦЬ ϣЄϼ ЂІϾЄЏ϶ϴЁϼϼ ЃЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЂϽ ЃЄЂϵϾϼ ϢІЄϹϷЇϿϼЄЇϽІϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ϶ЏЉЂϸГЍϹϷЂ ЀЂϺϹІ ϶ЏϸϹϿϼІАЅГ ЂЅІϴІЂЋЁЂϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ЃϴЄϴ ЃЄϼ ЃЂЀЂЍϼ ЄЏЋϴϷϴ ЃЂϸϴЋϼ ЃϴЄϴ (C4). ЃϴЄϴ. ϢІϾЄЏ϶ϴϽІϹ ЃЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЇВ ϕϿЂϾϼЄЂ϶Ͼϴ (C3) ЃЂϻ϶ЂϿГϹІ ЃЄЂϵϾЇ ЂЅІЂЄЂϺЁЂ, ЅЇЍϹЅІ϶ЇϹІ ЂЃϴЅЁЂЅІА ϸЂЃЂϿЁϼІϹϿАЁЇВ ЄϹϷЇϿϼЄЂ϶ϾЇ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ Ђϵ϶ϴЄϼ϶ϴЁϼГ. ЃϴЄϴ. ϖЏ϶ϹЄЁϼІϹ ϼϻ ЃЄϼϵЂЄϴ –> ϣϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿА ϶ ЃϹЄϹϸЁϹЀ ЃЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЇВ...
  • Page 168 ϖЅϹϷϸϴ ЃϹЄϹϸ ІϹЀ, ϾϴϾ ЇϵϼЄϴІА ЍϹІϾϼ, ϸϴ϶ϴϽІϹ ϼЀ ЂЅІЏІА ϶Ђ ϼϻϵϹϺϴЁϼϹ ϸϹЈЂЄЀϴЊϼϼ ЍϹІϼЁЏ. ϥ϶ϹЄЁЇІЏϽ ЅϹІϹ϶ЂϽ ЌЁЇЄ ЃЂ϶ϹЅАІϹ Ёϴ ЃϹЄϹ϶ϹЄЁЇІЏϽ ϾЄВЋЂϾ ϸϿГ ϾЄϹЃϿϹЁϼГ ϣϹЄϹϸ ІϹЀ, ϾϴϾ ЂϵЄϴϵϴІЏ϶ϴІА ІϹϾІЅІϼϿАЁЏϹ ЇϸϿϼЁϼІϹϿАЁЂϽ ІЄЇϵϾϼ. ϼϻϸϹϿϼГ ЃЄϼϵЂЄЂЀ ϸϿГ ЋϼЅІϾϼ ЃϴЄЂЀ, ЅϿϹϸЇϹІ ϦЂЋϹЋЁϴГ ЅІЄЇϽЁϴГ ЈЂЄЅЇЁϾϴ ЀЂϺϹІ ϵЏІА ϶ЅϹϷϸϴ...
  • Page 169 – ϠϹϵϹϿАЁЏϹ ІϾϴЁϼ (C1) – ϥϴϿЂЁЏ ϴ϶ІЂЀЂϵϼϿϹϽ, ϶ϹІЄЂ϶ЏϹ ЅІϹϾϿϴ ϣϴЄЂ϶ЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ ЀЂϺЁЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ϵϹϻ – ϖϴЁЁϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ. – ϧϸϴϿϹЁϼϹ ϻϴЃϴЉЂ϶ ϼ ЅϾϿϴϸЂϾ Ѕ ЂϸϹϺϸЏ: ϢϵЄϴϵЂІϴϽІϹ ЃϴЄЂЀ ϶ϼЅГЍϼϽ ЃЄϹϸЀϹІ – ϢϾЁϴ, ϻϹЄϾϴϿϴ ЂϸϹϺϸЏ Ѕ ЄϴЅЅІЂГЁϼГ 10-20 ЅЀ. – ϥІϹϾϿГЁЁЏϹ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІϼ ϸЇЌϹ϶ЏЉ ϾϴϵϼЁ –...
  • Page 170 ЇϿЇЋЌϴϹІЅГ ЅЃЂЅЂϵЁЂЅІА ЃЂϷϿЂЍϹЁϼГ ЁϴϺЀϼІϹ ϾЁЂЃϾЇ ϢІЃϴЄϼ϶ϴЁϼГ Ёϴ ЇІВϷϹ. ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼϽ. : ϡϴϺϴІА Ёϴ ϤϴϵЂІϴϽІϹ Ёϴ ЅϼϿАЁЂ ϻϴϷЄГϻЁϹЁЁЏЉ ϾЁЂЃϾЇ. ϖ ІϹЋϹЁϼϼ ϶ЄϹЀϹЁϼ ЁϴϺϴІϼГ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІГЉ ЀϹϸϿϹЁЁЂ, ЋІЂϵЏ ЃϴЄ ϶ЏϸϹϿГϹІЅГ ЅІЄЇГ ЃϴЄϴ. ϸϹϽЅІ϶Ђ϶ϴϿ ϸЂϿАЌϹ. ϙЅϿϼ ϖЏ Ёϴ ЂЋϼЍϴϹЀЂϽ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІϼ (ϤϼЅЇЁЂϾ Ϟ) ϡϴϺϴІА ϾЁЂЃϾЇ ϼ ЃϹЄϹϸ϶ϼЁЇІА ЂЅІϴВІЅГ...
  • Page 171 ЃЂϿЂЅЏ ЁϴЅЇЉЂ ϶ЏІϼЄϴϽІϹ ІϾϴЁАВ ЄϹϻϼЁЂ϶ЇВ ϾЄЂЀϾЇ ϼ ЁϼϺЁϼϽ ϾЄϴϽ ЂϾЁϴ. ϥЃϹЊϼϴϿАЁЏϹ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ, № ϸϿГ ϻϴϾϴϻϴ ЅЀ. Ёϴ ЅІЄ. 170 ϣϴЄЂ϶ϴГ ІЇЄϵЂЍϹІϾϴ ϻϴ ЅЋϹІ ϶ЏЉЂϸГЍϹϷЂ ЃϴЄϴ ЁϴЋϼЁϴϹІ ϶ϼϵЄϼЄЂ϶ϴІА ϼ ϼϸϹϴϿАЁЂ ЃЂϸЉЂϸϼІ (№ ЇЃЄЂЍϹЁЁЂϽ ЋϼЅІϾϼ ϻЁϴЋϼІϹϿАЁЏЉ 2.884-503) ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼϽ ϸϴϺϹ ϶ ІЄЇϸЁЂϸЂЅІЇЃЁЏЉ ЀϹЅІϴЉ ϶ А...
  • Page 172 ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ ϖЂ ϼϻϵϹϺϴЁϼϹ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁϼГ ЃЄϼϵЂЄϴ ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ІЂϿАϾЂ ЃЄЂϸЇϾІЏ, ЂϸЂϵЄϹЁЁЏϹ ЈϼЄЀЂϽ Kϸrcher. ϢϣϔϥϡϢϥϦЬ ϘϿГ ЇϸϴϿϹЁϼГ ϼϻ϶ϹЅІϼ ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϣЄЂ϶ϹϸϹЁϼϹ ЄϴϵЂІ ЃЂ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂЀЇ ЅЄϹϸЅІ϶Ђ ϸϿГ ЇϸϴϿϹЁϼГ ϼϻ϶ϹЅІϼ ЈϼЄЀЏ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼВ ЄϴϻЄϹЌϴϹІЅГ ІЂϿАϾЂ ЃЄϼ KARCHER (ϛϴϾϴϻ № 6.295-206). ϣЄϼ ϶ЏЁЇІЂϽ ϶ЂϿϾϹ ЃϼІϴЁϼГ ϼ ЂЅІЏ϶ЌϹЀ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϼ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϸϿГ ЇϸϴϿϹЁϼГ ЃЄϼϵЂЄϹ...
  • Page 173 ϡϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ЋϴЅІЂ ϼЀϹВІ ЃЄЂЅІЏϹ ЃЄϼЋϼЁЏ ϼ ЀЂϷЇІ ЇЅІЄϴЁГІАЅГ ЅϴЀЂЅІЂГІϹϿАЁЂ Ѕ ЃЂЀЂЍАВ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶ϴ. ϖ ЅϿЇЋϴϹ ϖ ϾϴϺϸЂϽ ЅІЄϴЁϹ ϸϹϽЅІ϶ЇВІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϹЁЁЂ ЅЂЀЁϹЁϼГ ϼϿϼ ϶ЂϻЁϼϾЁЂ϶ϹЁϼϼ ЁϹЂЃϼЅϴЁЁЏЉ ϷϴЄϴЁІϼϽЁЏϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ, ϼϻϸϴЁЁЏϹ ϻϸϹЅА ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϹϽ ЅϿϹϸЇϹІ ЂϵЄϴЍϴІАЅГ ϶ ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЂϽ ЂЄϷϴЁϼϻϴЊϼϹϽ ЅϵЏІϴ ЁϴЌϹϽ ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЇВ ЅϿЇϺϵЇ ЅϹЄ϶ϼЅЁЂϷЂ ЃЄЂϸЇϾЊϼϼ ϶ ϸϴЁЁЂϽ ЅІЄϴЁϹ. ϖЂϻЀЂϺЁЏϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ.
  • Page 174: Magyar

    Tisztelt Vevőnk! A készülék ismertetése A készülék első használata Lásd a 3. oldalon. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Kapcsoló – Be/Ki járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Tartozéktok meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Hálózati kábel következő...
  • Page 175: Biztonsági Utasítások

    Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Ha a készülék állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor nem szabad üzemeletetéshez. használni. Kérem, különösen ellenőrizze A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Page 176 vagy ez a személy megtanította nekik, Biztonsági intézkedések hogy hogyan kell a készüléket használni. Ezt a gőztisztítót több biztonsági Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne berendezéssel szereltük fel, és így játszanak. többszörösen biztosított. Az alábbiakban Óvatosan töltse utána a vizet a tartályba, tájékoztatjuk a legfontosabb biztonsági ha az még forró.
  • Page 177: Előkészítés

    Előkészítés Üzemeltetés A készülék kicsomagolása A tartozékok felszerelése Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden A gőzdugaszt (C6) erősen a készülék alkatrész megvan-e (lásd a 3. oldalon). aljzatába (A1) kell nyomni! Ekkor Ha hiányt, vagy - a szállítás során ügyeljen arra, hogy a készülék bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse aljzatának fedelén található...
  • Page 178 A pontszórófej (D1) használható a Eressze ki a még a tartályban lévő vizet. körkefével (D2) is (lásd a 5. ábrát). Töltsön legfeljebb 1,6 l friss csapvizet a Ehhez illessze a rátét mindkét kivágását tartályba. Tudnivaló: A tartály feltöltésénél a pontszórófej pöckeire, és ütközésig forgassa el balról jobbra.
  • Page 179 zárat, nehogy megégesse magát! A gőzmennyiség szabályozása Csavarja le a készülékről a biztonsági A kiáramló gőz mennyiségét a gőzkarral zárat (A5). (C4) kell szabályozni. Nyomja meg a kapcsolót (A2) a készülék A zár (C3) kiegészítő lehetőség a kikapcsolásához. gőzmennyiség szabályozására. VESZÉLY –>...
  • Page 180: A Tartozékok Alkalmazása

    A tartozékok alkalmazása A készülék tárolása Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a A használatra vonatkozó fontos keféket, hogy a sörték ne tudnivalók deformálódhassanak! A feltekert hálózati kábelt a felhelyezett Textíliák tisztítása hosszabbító cső elfordított Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a parkolókampójára akassza. gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák A pontszórófejet elhelyezheti egy gőzzel szembeni ellenállóképességét egy...
  • Page 181 Gőzpisztoly (C1) Ablaklehúzó A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Alkalmazás: önmagában is használhatja! – ablakok, tükrök Alkalmazás: – zuhanyzófülkék üvegfelületei – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a – egyéb sima felületek gyűrődések megszűntetése: A Az ablaklehúzó első használata előtt felakasztott ruhadarabot 10-20 cm végezzen zsírtalanító...
  • Page 182 tisztítószer- vagy padlóápoló-maradék irányítsa. található (pl. viasz, önfényű oldat), a A vasalót függönyök, ruhák, stb. tisztításkor csíkok keletkezhetnek. Ezek átgőzölése céljából függőlegesen is a csíkok a gőztisztító többszöri tarthatja. használatával rendszerint eltűnnek. Száraz vasalás Vasaló (K1) (extra) A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló...
  • Page 183 Textilápoló fej (extra) Az extra tartozékok áttekintése Extra tartozék, a rendelési számot lásd a Gőzölős vasaló rozsdamentes talppal (rendelési szám: 2.884-503) 182. oldalon. Tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám Alkalmazás: 2.860-132) Felfüggesztett textilanyagok - pl. zakó vagy Profi gőzölős vasaló alumínium talppal függöny - frissítéséhez két funkcióval: (rendelési szám: 2.884-504) –...
  • Page 184: Ápolás, Karbantartás

    Vízkőtelenítéshez használja a Ápolás, karbantartás KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. szám 6.295-206). A VESZÉLY vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és figyelembe a csomagoláson megadott áramtalanított gépen végezzen! adagolási tanácsokat. Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén FIGYELEM nem kell a tartályt vízkőmentesíteni.
  • Page 185: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Általános tudnivalók Gyakran egyszerű okok rejlenek a Garancia meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is Minden országban az illetékes forgalmazó megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha vállalat által kiadott szavatossági feltételek nem az itt felsorolt hibák valamelyikét érvényesek. A készülék esetleges hibáit a tapasztalja, forduljon a jogosultsággal garanciaidőn belül költségmentesen rendelkező...
  • Page 186: Čeština

    Vážený zákazníku, Popis pĮístroje pĮed prvním použitím pĮístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě A1 Zásuvka prístroje s krytem pĮečtěte tento návod k jeho obsluze a A2 Spínač - Zapnuto (Ein) / Vypnuto (Aus) uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Toulce na pĮíslušenství...
  • Page 187 Použití Bezpečnostní pokyny PĮed použitím zaĮízení zkontrolujte Štítek na pĮístroji s varováním a pokyny zaĮízení a pĮíslušenství, zda jsou v uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. náležitém stavu. Pokud jejich stav není Kromě pokynů v návodu na použití musí být bez závad, nesmí...
  • Page 188 nepoučí je o tom, jak se má zaĮízení Bezpečnostní prvky používat. Na děti je tĮeba dohlížet, aby Tento parní čistič je vybavený několika bylo zajištěno, že si se zaĮízením nebudou hrát. bezpečnostními prvky a je tedy Pokud doplňujte vodu a kotlík je ještě několikanásobně...
  • Page 189 PĮíprava Provoz Vybalení pĮístroje Montáž pĮíslušenství PĮi vybalování pĮístroje zkontrolujte, zda Parní nástrčku (C6) pevně nasuňte do dodaný pĮístroj obsahuje všechny díly resp. zásuvky na pĮístroji (A1). PĮitom musí všechno pĮíslušentví (viz strana 3). aretace (výstupy) parní nástrčky Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že zaskočit do víka zásuvky na pĮístroji (viz během pĮepravy došlo k poškození...
  • Page 190 výĮezy násady na aretace hubice na pĮístroje. bodový paprsek páry a otočte ve směru Vylijte vodu z kotlíku. hodinových ručiček až nadoraz. Naplňte do kotlíku maximálně 1,6 litry čerstvé vody z vodovodu. Upozornění: Kotlík se může naplnit do výšky 2 cm pod okraj plnicího hrdla. Naplňte kotlík teplou vodou, zkrátíte tím dobu ohĮevu.
  • Page 191 Odšroubujte bezpečnostní uzávěr (A5) z Regulace množství páry pĮístroje. Pomocí spínače páry regulujte Stiskněte spínač (A2) a pĮístroj vypněte. vycházející množství páry. NEBEZPEČÍ Zablokování (C3) umožňuje další Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaĮení, ovládání množství páry. neboť voda může pĮi naplňování vystĮíknout –>...
  • Page 192 Používání pĮíslušenství Uložení pĮístroje Viz „Upevnění pĮíslušenství“ na straně Důležité pokyny pro používání Čištění textilií Kartáče nechte vždy pĮed uložením Než začnete parním čističem čistit textilie, vychladnout, aby se zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. měli byste si na skrytém místě vždy ověĮit Navinutý...
  • Page 193 Čistič oken Pistole na páru (C1) Pistoli na páru můžete používat i bez Použití: pĮíslušenství. – okna, zrcadla Použití: – skleněné plochy sprchovacích koutů – Odstraňování zápachů z oděvů a – další hladké povrchy PĮed prvním čištěním čisičem oken zmačkaných míst na kusech oděvů. Visící...
  • Page 194 pomalu, aby mohla pára déle působit. blokovací mechanismus do polohy Jestliže se na čištěné ploše ještě vpĮedu. nacházejí zbytky čistícího prostĮedku První prudký proud páry nasměrujte na (napĮ. vosk, samolešticí emulze), mohou nějakou utěrku a počkejte, až začne pára se pĮi čištění tvoĮit pruhy. Tyto pruhy vystupovat rovnoměrně.
  • Page 195 Parní turbo kartáč (volitelné) PĮehled zvláštního pĮíslušenství Zvláštní pĮíslušenství, objednací č. viz str. Parní žehlička s ocelovou žehlicí plochou (obj. č. 2.884-503) Parní turbo kartáč je uváděn v činnost NepĮilnavá žehlicí plocha (obj. č. 2.860-132) tryskající párou a je ideální pro nenámahavé Profesionální...
  • Page 196 POZOR OšetĮování, údržba Abyste se vyvarovali poškození pĮístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které NEBEZPEČÍ jsou schváleny firmou Kärcher. Veškeré údržbáĮské práce na pĮístroji K odvápnění použijte odvápňovací tyčky provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový KÄRCHER (obj. č. 6.295-206). PĮi kabel z pĮístroje vytažen a je-li pĮístroj použití...
  • Page 197 Pomoc pĮi poruchách Obecná upozornění Poruchy mají často jednoduché pĮíčiny, Záruka které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V pĮípadě nejistoty V každé zemi platí záruční podmínky nebo pĮi zde nevyjmenovaných poruchách vydané naší pĮíslušnou distribuční se laskavě obrat'te na autorizovanou společností.
  • Page 198: Slovenščina

    Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3. stroja preberite to navodilo za A1 Vtičnica na napravi s pokrovom uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A2 Stikalo za vklop/izklop navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Kovček za pribor rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Page 199: Varnostni Napotki

    Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje Opozorilni napisi in napotki na napravi dajajo pomembne nasvete za varno ni brezhibno, naprave ne smete obratovanje. uporabljati. Posebej preverite omrežni Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo priključni kabel, varnostno zapiralo in se morajo upoštevati splošni varnostni gibko parno cev.
  • Page 200 potrebne napotke o uporabi naprave. Varnostni elementi Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, Ta parni čistilec je opremljen z več da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Če polnite vodo, dokler je kotel še vroč, varnostnimi napravami in je tako zavarovan delajte to zelo previdno.
  • Page 201: Priprave

    Priprave Obratovanje Jemanje naprave iz embalaže Montaža pribora Parni vtič (C6) čvrsto vtaknite v vtičnico Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so priloženi vsi deli (poglejte stran 3). na napravi (A1). Pri tem se morata oba Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju aretirna mehanizma parnega vtiča ugotovili transportne poškodbe, to takoj zaskočiti na pokrovu vtičnice na napravi...
  • Page 202 uporablja tudi z okroglo krtačo (D2) Iz kotla izpraznite vso obstoječo vodo. (poglejte sliko 5). V ta namen nataknite V kotel napolnite največ 1,6 litra sveže obe vdolbini nastavka na blokade vode iz pipe. Napotek: Kotel se lahko napolni do točkovne razpršilne šobe in jih obrnite do konca v smeri urinih kazalcev.
  • Page 203 Po približno 10 minutah ugasne oranžna Pribor spravite kontrolna luč (B3). Parni čistilec je Pri krajšem premoru med delom lahko pripravljen za uporabo. podaljševalno cev s šobo za pranje tal Izklop naprave postavite v parkirni položaj (poglejte sl. 7). Za izklop naprave pritisnite stikalo (A2). Izvlecite omrežni vtič...
  • Page 204: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora. Pomembni napotki za uporabo Uporaba: Čiščenje tekstila – Odstranjevanje vonja in gub z oblačil: Pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je Viseča oblačila naparite z oddaljenosti od 10-20 cm. na pokritem mestu potrebno preveriti –...
  • Page 205 oblikujejo proge. Te proge praviloma Šoba za pranje oken izginejo po večkratni uporabi parnega čistilca. Uporaba: – okna, ogledala Likalnik (K1) (opcija) – steklene površine na kabinah za prhanje – druge gladke površine Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 206 Pred prvim čiščenjem s šobo za pranje Parni vtič...
  • Page 206 Suho likanje Šoba za čiščenje tekstila (opcija) Nastavite temperaturo Vašega likalnika Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 206 ustrezno oblačilu, ki ga boste likali. Uporaba: • umetna vlakna Za osvežitev visečega tekstila kot so npr. •• volna suknjiči ali zavese s pomočjo dveh funkcij: •••...
  • Page 207: Čiščenje, Vzdrževanje

    Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz legiranega NEVARNOST Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je jekla (naročniška št. 2.884-503) Neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni 2.860-132) čistilec ohlajen. Profesionalni parni likalnik z aluminijsko Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne površino (naročniška št.
  • Page 208: Pomoč Pri Motnjah

    Za odstranjevanje vodnega kamna Pomoč pri motnjah uporabljajte KÄRCHER palčke za odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.- Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki št. 6.295-206). Pri pripravljanju raztopine jih lahko sami odpravite s pomočjo za odstranjevanje vodnega kamna naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali upoštevajte napotke za doziranje na pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se embalaži.
  • Page 209: Splošni Napotki

    Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih Vrsta toka 1~ 50 Hz definirajo pripadajoča predstavništva Podatki o zmogljivosti proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih Ogrevalna moč 1500 W oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v Maks.
  • Page 210: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem Patrz strona 3. uļytkowania sprzętu naleļy A1 gniazdo urządzenia z osłoną przeczytaΕ poniļszą instrukcję obsługi i A2 włącznik/wyłącznik przestrzegaΕ jej. Instrukcję obsługi naleļy A3 futerał na akcesoria zachowaΕ na póĺniej lub dla następnego A4 kabel sieciowy uļytkownika.
  • Page 211 Zastosowanie Zasady bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia i akcesoriów Umieszczone na urządzeniu tablice należy sprawdziΕ ich stan. Jeżeli stan ostrzegawcze zawierają waļne zasady techniczny budzi zastrzeżenia, to bezpiecznej eksploatacji. sprzętu takiego nie wolno używaΕ. Naleļy przestrzegaΕ wskazówek zawartych Szczególnie należy sprawdziΕ przewód w tej instrukcji oraz obowiązujących sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i ogólnych przepisów prawnych dotyczących...
  • Page 212 (włącznie z dzieΕmi) z ograniczonymi Elementy zabezpieczające możliwoİciami psychofizycznymi albo Niniejsze parowe urządzenie czyszczące nie posiadające doİwiadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane wyposaļone jest w kilka zabezpieczeń i jest przez osobę odpowiedzialną za ich tym samym zabezpieczone wielokrotnie. bezpieczeństwo albo otrzymały od niej Poniļej podane są...
  • Page 213 Przygotowanie Praca urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Montaļ akcesoriów Po rozpakowywaniu naleļy sprawdziΕ, czy Wtyczkę przewodu parowego (C6) wewnątrz znajdują się wszystkie częİci mocno wetknąΕ w gniazdo urządzenia (patrz strona 3). (A1). Zaczepy wtyczki muszą się W przypadku stwierdzenia szkód zatrzasnąΕ w pokrywie gniazda (patrz transportowych lub braku częİci, naleļy rysunek 2).
  • Page 214 stosowana takļe ze szczotką okrągłą Napełnianie wodą (D2) (patrz rysunek 5). W tym celu oba wycięcia ļądanego elementu Wskazówka: W przypadku stałego stosowania wyposaļenia nasadziΕ na zaczepy dostępnej w handlu wody destylowanej dyszy punktowej i obróciΕ do oporu odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 215 zawór bezpieczeństwa należy otwieraΕ Regulacja iloİci pary ostrożnie. Dĺwignią włącznika pary (C4) OdkręciΕ zamknięcie bezpieczeństwa wyregulowaΕ natęļenie wypływu pary. (A5) od urządzenia. Blokada (C3) umoļliwia dodatkowo Urządzenie wyłączyΕ włącznikiem (A2). regulację wypływu pary. NIEBEZPIECZEĥSTWO –> Suwak do przodu: brak pary Przy nagrzanym zbiorniku istnieje (zabezpieczenie przed dzieΕmi) niebezpieczeństwo oparzenia, ponieważ...
  • Page 216 Zastosowanie wyposaļenia Przechowywanie urządzenia Przed schowaniem szczotki zawsze Waļne zasady uļytkowania powinny na tyle wystygnąΕ, aby szczeciny nie odkształcały się. Czyszczenie tekstyliów Zwinięty przewód zasilający zawiesiΕ na Przed uļyciem urządzenia parowego do obróconym haku do parkowania czyszczenia tekstyliów naleļy zawsze znajdującym się...
  • Page 217 – wanna łazienkowa Pistolet parowy (C1) įciągaczka do okien Pistoletu parowego moļna uļywaΕ bez ļadnych akcesoriów. Zastosowanie: Zastosowanie: – okna, lustra – Usuwanie zapachów i zagnieceń z – szklane kabiny prysznicowe odzieļy: Wiszącą odzieļ naparowaΕ z – inne gładkie powierzchnie odległoİci 10 –...
  • Page 218 pracowaΕ powoli, aby para mogła wydobywa się para. działaΕ przez dłuļszy czas. Parowanie stałe: (Rysunek k) NacisnąΕ Jeļeli na czyszczonej powierzchni przycisk, a blokadę pociągnąΕ do tyłu. W znajdują się jeszcze pozostałoİci celu zakończenia, przesunąΕ blokadę do İrodków do czyszczenia lub İrodków do przodu.
  • Page 219 Szczotka parowa turbo (opcja) Wyposaļenie dodatkowe – Przegląd Ciİnieniowe ļelazko parowe ze stopą ze stali Wyposażenie dodatkowe, nr katalogowy szlachetnej (nr katalogowy 2.884-503) patrz strona 218 Stopa ļelazka z powłoką antyadhezyjną (nr Wypływająca ze szczotki turbo para katalogowy 2.860-132) wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest Profesjonalne ciİnieniowe ļelazko parowe ze idealna do łatwego czyszczenia bardzo stopą...
  • Page 220 OSTRZEĻENIE Czyszczenie i konserwacja Należy stosowaΕ wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie NIEBEZPIECZEĥSTWO doprowadziΕ do uszkodzenia urządzenia. Prace konserwacyjne można wykonywaΕ Do odkamieniania uļywaΕ pałeczek do tylko po wyjęciu wtyczki przewodu odkamieniania KÄRCHER (nr zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu katalogowy 6.295-206).
  • Page 221 Usuwanie usterek Wskazówki ogólne Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Gwarancja które uļytkownik moļe usunąΕ sam, korzystając z poniļszego przeglądu. W razie W kaļdym kraju obowiązują warunki wątpliwoİci lub nie wymienionych tutaj gwarancji wydanej przez nasze awarii naleļy się zwróciΕ do przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
  • Page 222: Româneβte

    Mult stimate client, Descrierea aparatului CitiIJi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a A1 Priza aparatului, cu capac aparatului dumneavoastră Βi acIJionaIJi în A2 Întrerupător – pornit/oprit conformitate cu el. PăstraIJi aceste A3 Sac de accesorii instrucIJiuni pentru întrebuinIJarea ulterioară...
  • Page 223: Măsuri De Siguranijă

    corespunzătoare. Dacă starea nu este Măsuri de siguranţă ireproΒabilă, acestea nu pot fi utilizate. PlăcuIJele de avertizare Βi cu indicaIJii Verificaţi neapărat cablul de alimentare, capacul de siguranţă Βi furtunul pentru montate pe aparat conIJin informaIJii importante pentru utilizarea în condiIJii de abur.
  • Page 224 de o persoană responsabilă de siguranţa Elemente de siguranţă lorsau au fost instruite de către aceasta Acest curăIJător cu abur este dotat cu mai în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii multe dispozitive de siguranIJă Βi ca atare el nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă...
  • Page 225: Pregătirea

    Pregătirea Funcţionarea Despachetarea aparatului Montarea accesoriilor IntroduceIJi fiΒa pentru abur (C6) Βi fixaIJi-o în În timpul despachetării, verificaIJi existenIJa tuturor componentelor (vezi pagina 3). priza aparatului (A1). Astfel, cele două Dacă lipsesc unele componente sau dacă în opritoare ale fiΒei pentru abur trebuie să intre timpul despachetării constataIJi un defect în capacul prizei aparatului (vezi figura 2).
  • Page 226 decupaje ale piesei montabile pe IntroduceIJi în rezervor maxim 1,6 litri de opritoarele duzei punctiforme Βi rotiIJi în apă proaspătă de la robinet. sensul acelor de ceasornic până la capăt. Notă: Rezervorul poate fi umplut până la un nivel situat cu 2 cm sub marginea Βtuţului de umplere.
  • Page 227 –> elementul glisant în spate: cantitate IntroduceIJi în rezervor maxim 1,6 litri de de abur maximă apă proaspătă de la robinet. ÎnΒurubaIJi capacul de siguranIJă (A5) la Plasarea accesoriilor loc. În cazul întreruperii activităIJii pentru o durată ApăsaIJi comutatorul (A2) pentru a porni scurtă, IJeava de prelungire, împreună...
  • Page 228: Utilizarea Accesoriilor

    suprafaIJa sticlei. Acest lucru este foarte Utilizarea accesoriilor important, deoarece sticla se poate crăpa dacă prezintă suprafeIJe cu un grad de Indicaţii de utilizare importante încălzire diferit. Curăţarea textilelor Pistolul cu abur (C1) Înainte de tratarea textilelor cu curăIJătorul cu PuteIJi să...
  • Page 229 Duza manuală (E1) TrageIJi husa din frotir (E2) peste duza manuală. Destinaţia: – suprafeIJe mici care pot fi spălate, de ex. suprafeIJe din material sintetic în bucătărie, pereIJi cu faianIJă; Figura 9 – cabine de duΒ, oglinzi; Pentru desfacerea cârpei, apăsaIJi pe –...
  • Page 230 domeniului haΒurat (•••/MAX). timpul acesta, menIJineIJi apăsată maneta Imprimeurile sau materialele sensibile de abur (C4). RidicaIJi bucata de tapet dezlipită cu un Βpaclu Βi apoi trageIJi-o de vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaIJiilor producătorului. PuteIJi utiliza pe perete. MutaIJi în continuare în acest sens talpa antiaderentă...
  • Page 231 Duza pentru geamuri (opţional) Prezentare pe scurt a accesoriilor opţionale Accesoriu opţional, număr de comandă vezi Fier de călcat cu presiune de abur Βi talpă din pag. 230 oţel inoxidabil Destinaţia: (număr de comandă 2.884-503) – ferestre; oglinzi; Talpă pentru călcat antiaderentă –...
  • Page 232: Îngrijire Βi Întreijinere

    FolosiIJi pentru decalcifiere batoanele de Îngrijire Βi întreţinere decalcifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295-206). Când preparaIJi soluIJia de PERICOL decalcifiere, respectaIJi indicaIJiile de Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea Βtecherului din priză dozare de pe ambalaj. Βi răcirea curăţătorului cu abur. AtenIJie Notă: În cazul utilizării continue a apei Atenţie la umplerea Βi golirea curăţătorului...
  • Page 233: Remedierea Defecijiunilor

    Remedierea defecţiunilor Observaţii generale Defectele au deseori cauze simple, pe care Condiţii de garanţie le puteIJi remedia cu ajutorul următoarelor În fiecare IJară sunt valabile condiIJiile de sfaturi. În caz de neclarităIJi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm garanIJie publicate de reIJeaua noastră...
  • Page 234: Slovenčina

    Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím Viď strana 3. spotrebiča si prečítajte tento A1 Prístrojová zásuvka s krytom návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. A2 Hlavný vypínač Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte A3 Puzdro príslušenstva na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho A4 Siet'ový...
  • Page 235 Použitie Bezpečnostné pokyny Pred použitím skontrolujte stav Výstražné a upozorňovacie štítky zariadenia a príslušenstva. Pokiaľ nie je umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre stav v poriadku, nesmie sa používať. bezpečnú prevádzku. Skontrolujte prosím najmä sieťový kábel, Okrem pokynov uvedených v tomto návode bezpečnostný...
  • Page 236 Doplňovanie vody, ak je kotol ešte Bezpečnostné prvky horúci, vykonávajte prosím veľmi Tento parný čistič je vybavený viacerými opatrne. Voda by ináč mohla striekat' spät'! (Nebezpečenstvo oparenia) bezpečnostnými zariadeniami a tým je viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru.
  • Page 237 Príprava Prevádzka Vybalenie prístroja Montáž príslušenstva Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či Parnú zástrčku (C6) zasuňte pevne do obsahuje všetky časti (viď strana 3). zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré zástrčky musia pri tom zaskočit' do diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri západky na kryte zásuvky na prístroji preprave poškodilo, okamžite to oznámte...
  • Page 238 čistiaci prostriedok alebo iné prísady! Bodová dýza (D1) sa môže použit' aj spolu s kruhovou kefou (D2) (viď Bezpečnostný uzáver (A5) odskrutkujte obrázok 5). Za týmto účelom obidve z prístroja. vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Z kotla vypustite zvyšnú vodu. bodovej dýzy a otáčajte až...
  • Page 239 Stlačte vypínač (A2), aby ste prístroj Uložiť príslušenstvo zapli. Pri krátkom prerušení práce sa môže Po cca 10 minútach zhasne oranžová kontrolka (B3). Parný čistič je pripravený predlžovacia trubica s podlahovou hubicou postavit' do parkovacej polohy (viď obr. 7). na použitie. Vypnutie prístroja Stlačte vypínač...
  • Page 240 Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používat' bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Čistenie textílií Použitie: – Odstránenie zápachu a záhybov z Skôr než ošetrite textílie pomocou parného odevov: Zavesenú čast' odevu naparte čističa, mali by ste skontrolovat' zakaždým zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Page 241 Ak sa na čistenej ploche nachádzajú Stierač okien ešte zvyšky čistiaceho prostriedku alebo Použitie: prostriedku na ošetrenie podlahy (napr. – okná, zrkadlá vosk, samoleštiaca emulzia), tak sa pri čistený môžu tvorit' šmuhy. Tieto šmuhy – sklenené plochy na sprchovacích kútoch –...
  • Page 242 rovnomerne. Hubica na ošetrovanie textilu Na naparovanie záclon, šiat, atď. (voliteľne) môžete žehličku držať aj kolmo. Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 242 Žehlenie na sucho Použitie: Nastavte teplotu žehličky podľa Na občerstvenie visiacich textílií ako napr. žehleného odevu. sák alebo závesov pomocou dvoch funkcií: •...
  • Page 243 Ošetrovanie, údržba Prehľad zvláštneho príslušenstva Naparovacia žehlička so žehliacou NEBEZPEČENSTVO platňou z nehrdzavejúcej ocele Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej (obj. č. 2.884-503) zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku Upozornenie: Ak budete stále používat' (obj.č. 2.860-132) bežne predajnú destilovanú vodu, nie je Profesionálna naparovacia žehlička so potrebné...
  • Page 244 číslo 6.295-206). Pri použití Pomoc pri poruchách odvápňovacieho roztoku dodržujte Poruchy majú často jednoduchú príčinu, dávkovacie pokyny uvedené na obale. ktorú môžete pomocou nasledujúceho Pozor prehľadu sami odstránit'. V prípade Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú dávajte pozor.
  • Page 245 Všeobecné pokyny Technické údaje Siet'ové napájanie Záruka Napätie 220-240 V V každej krajine platia záručné podmienky Druh prúdu 1~ 50 Hz vydané našou príslušnou distribučnou Výkonové parametre organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy Vyhrievací výkon 1500 W zariadenia zapríčinené chybou materiálu max.
  • Page 246: Hrvatski

    Štovani kupče, Opis uređaja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i A1 Utičnica uređaja s poklopcem postupajte prema njoj. Ovu uputu za A2 Uključno/isključna sklopka uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Kutija za pribor sljedeΕe vlasnike.
  • Page 247: Sigurnosni Naputci

    Primjena Sigurnosni naputci Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i Natpisi na uređaju pružaju važne naputke za pribor u ispravnom stanju. Ako stanje siguran rad. nije besprijekorno, ne smije se Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se upotrebljavati. Posebice provjerite poštivati opΕi sigurnosni propisi i propisi o priključni strujni kabel, sigurnosni sprječavanju nesreΕa zakonodavnog tijela.
  • Page 248 Dolijevate li vodu dok je kotao još vruΕ, Sigurnosni elementi molimo Vas da to radite obazrivo. U Ovaj parni čistač opremljen je s više suprotnom može doΕi do prskanja vode! (Opasnost od oparina) sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osiguran. U nastavku Εete naΕi Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
  • Page 249: Priprema

    Priprema Raspakiravanje uređaja Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). utičnicu uređaja (A1). Pritom oba Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako učvršΕivača parnog utikača moraju prilikom raspakiravanja ustanovite štetu zaskočiti za poklopac utičnice uređaja nastalu tijekom transporta, o tome odmah (pogledajte sliku 2).
  • Page 250 (pogledajte sliku 5). U tu svrhu oba otvora Ispraznite kotao, ako u njemu ima još vode. na nastavku nataknite na učvršΕivače U kotao napunite maksimalno 1,6 litara uskomlazne sapnice i do kraja ih obične svježe vode. Napomena: Kotao se može napuniti do zakrenite u smjeru kazaljki na satu.
  • Page 251 Pritisnite prekidač (A2) kako biste Spremite pribor. uključili uređaj. Pri kraΕim prekidima rada produžnu cijev s Narančasta kontrolna žaruljica (B3) se podnom sapnicom možete postaviti u gasi nakon otprilike 10 minuta. Parni čistač je spreman za uporabu. položaj za odlaganje (pogledajte sliku 7). Isključivanje uređaja Pritisnite pekidač...
  • Page 252: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. ČišΕenje tekstila Primjena: Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali – uklanjanje mirisa i nabora s odjeΕe: ViseΕe komade odjeΕe naparite s biste na pokrivenom mjestu provjeriti udaljenosti od 10-20 cm.
  • Page 253 Ako se na površini koju treba očistiti još Guma za brisanje prozora nalaze ostaci sredstava za čišΕenje ili Primjena: njegu poda (npr. voska, emulzije za davanje sjaja), prilikom čišΕenja može – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za doΕi do stvaranja pruga. Te pruge u tuširanje pravilu nestaju nakon višekratne uporabe parnog čistača.
  • Page 254 Glačalo za parenje zavjesa, haljina itd. Sapnica za pranje prozora (opcija) možete držati i u okomitom položaju. Dodatni pribor, br. narudžbe pogledajte na Suho glačanje stranici 254 Temperaturu glačala namjestite u skladu Primjena: sa tkaninom koju želite glačati. – prozori, zrcala •__U8umjetna vlakna –...
  • Page 255: Njega, Održavanje

    Njega, održavanje Pregled dodatnog pribora Parno glačalo s pločom od plemenitog čelika OPASNOST (kataloški br. 2.884-503) Radove na održavanju obavljajte samo ako NeprianjajuΕa ploča glačala je strujni utikač izvučen, a parni čistač (kataloški br. 2.860-132) ohlađen. Profesionalno parno glačalo s aluminijskom Napomena: Pri stalnoj uporabi obične pločom destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla...
  • Page 256: Otklanjanje Smetnji

    upotrebljavajte samo proizvode koje Otklanjanje smetnji dozvoljava Kärcher. Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Po potrebi koristite KÄRCHEROVE štapiΕe za uklanjanje kamenca koje možete samostalno ukloniti uz pomoΕ (kataloški br. 6.295-206). Prilikom sljedeΕeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili pripravljanja otopine sredstva za ako nestala smetnja nije navedena ovdje, uklanjanje kamenca pridržavajte se obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
  • Page 257: Opεi Naputci

    OpΕi naputci Tehnički podaci Strujni priključak Jamstvo Napon 220-240 V U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje Vrsta struje 1~ 50 Hz je izdala naša zadužena udruga za Podaci o snazi marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno Snaga grijanja 1500 W ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu...
  • Page 258: Srpski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Vidi stranu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo A1 Utičnica uređaja sa poklopcem za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A2 Uključno/isključni prekidač uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Kutija za pribor upotrebu ili za sledeΕeg vlasnika.
  • Page 259: Sigurnosne Napomene

    (opasnost od opekotina). OšteΕeno Sigurnosne napomene parno crevo treba odmah zameniti. Sme Natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije se upotrebljavati samo parno crevo za siguran rad. kojeg je preporučio proizvođač (kataloški Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju broj vidi u spisku rezervnih delova). se poštovati opšti sigurnosni propisi i U rezervoar za vodu nikada ne sipajte zakonski propisi o sprečavanju nesreΕa.
  • Page 260 Parno čišΕenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Pažnja: Uređaj ne sme da se koristi za čišΕenje električnih aparata i uređaja kao Ovaj paročistač opremljen je sa više što su npr. klasične i mikrotalasne sigurnosnih naprava i na taj način višestruko osiguran. U nastavku Εete naΕi najvažnije peΕnice, aspiratori, televizori, lampe, fenovi, električne grejalice i dr.
  • Page 261: Priprema

    Priprema Raspakovavanje uređaja Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u Pri raspakovavanju proverite da li se u isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). utičnicu uređaja (A1). Pritom oba Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom učvršΕivača parnog utikača moraju raspakovavanja ustanovite štetu nastalu zaskočiti za poklopac utičnice uređaja tokom transporta, o tome odmah obavestite...
  • Page 262 (vidi sliku 5). U tu svrhu oba otvora na Ispraznite kotao, ako u njemu ima još nastavku nataknite na učvršΕivače uske vode. mlaznice i do kraja ih zaokrenite u smeru U kotao napunite maksimalno 1,6 litara kazaljki na satu. obične sveže vode. Napomena: Kotao se može napuniti do 2 cm ispod ivice nastavka za punjenje.
  • Page 263 uključili uređaj. Odlaganje pribora Narandžasti indikator (B3) se gasi nakon Pri kraΕim prekidima rada produžnu cev sa otprilike 10 minuta. Paročistač je podnom mlaznicom možete postaviti u spreman za upotrebu. položaj za odlaganje (vidi sliku 7). Isključivanje uređaja Pritisnite pekidač (A2) kako biste isključili uređaj.
  • Page 264: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važne napomene za upotrebu pribora. ČišΕenje tekstila Primena: – uklanjanje mirisa i nabora sa odeΕe: Pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi ViseΕe komade odeΕe naparite sa na pokrivenom mestu proveriti postojanost udaljenosti od 10-20 cm.
  • Page 265 Ako se na površini koju treba očistiti još Guma za brisanje prozora nalaze ostaci sredstava za čišΕenje ili Primena: negu poda (npr. voska, emulzije za davanje sjaja), prilikom čišΕenja može – prozori, ogledala – staklene površine na kabinama za doΕi do stvaranja brazdi. Te brazde u tuširanje pravilu nestaju nakon višekratne –...
  • Page 266 Prvi mlaz pare usmeravajte u krpu dok Mlaznica za negu tekstila (opcija) se ne postigne ravnomerno izlaženje pare. Dodatni pribor, kataloški br. vidi na strani Peglu za parenje zavesa, haljina itd. možete držati i u uspravnom položaju. Primena: Za osvežavanje viseΕeg tekstila, kao što su Suvo peglanje npr.
  • Page 267: Nega, Održavanje

    Nega, održavanje Pregled dodatnog pribora Parna pegla sa pločom od plemenitog čelika OPASNOST (kataloški br. 2.884-503) Radove na održavanju obavljajte samo ako NeprianjajuΕa ploča pegle je strujni utikač izvučen, a paročistač (kataloški br. 2.860-132) ohlađen. Profesionalna pegla na paru sa Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične aluminijumskom pločom destilovane vode uklanjanje kamenca iz...
  • Page 268: Otklanjanje Smetnji

    UPOZORENJE Otklanjanje smetnji Kako biste sprečili ošteΕenja uređaja, Smetnje često imaju jednostavne uzroke, upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. koje možete samostalno ukloniti uz pomoΕ Po potrebi koristite KÄRCHER-ove sledeΕeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili štapiΕe za uklanjanje kamenca ako nestala smetnja nije navedena ovde, (kataloški br.
  • Page 269: Opšte Napomene

    Opšte napomene Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je Vrsta struje 1~ 50 Hz objavila naša prodajna služba. U garantnom Podaci o snazi roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili Snaga grejanja 1500 W proizvodnim manama.
  • Page 270 ϣЄϹϸϼ ЃЎЄ϶ϼГ ЃЇЅϾ Ёϴ ϖϴЌϼГ ЇЄϹϸ ЃЄЂЋϹІϹІϹ ІЂ϶ϴ ЇϾϴϻϴЁϼϹ ϻϴ A1 ϞЂЁІϴϾІ Ёϴ ЇЄϹϸϴ Ѕ ϾϴЃϴϾ ЇЃЂІЄϹϵϴ ϼ ϷЂ ЅЃϴϻ϶ϴϽІϹ. ϛϴЃϴϻϹІϹ ІЂ϶ϴ A2 ϕЇІЂЁ - ϶ϾϿ./ϼϻϾϿ. ЄЎϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ϻϴ ЃЂЅϿϹϸ϶ϴЍϴ ЇЃЂІЄϹϵϴ ϼϿϼ ϻϴ A3 ϣЂϸϷЄϹ϶ϴІϹϿ-ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІ ЅϿϹϸ϶ϴЍϼ ЅЂϵЅІ϶ϹЁϼЊϼ. A4 ϛϴЉЄϴЁ϶ϴЍ ϾϴϵϹϿ A5 ϣЄϹϸЃϴϻЁϴ ϻϴЃЇЌϴϿϾϴ B1 ϞЂЁІЄЂϿЁϴ...
  • Page 271 ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ ϸϴ ЅϹ ЃЄЂ϶ϹЄГІ ϻϴ ЅЎЂІ϶ϹІЅІ϶ϴЍЂ Ёϴ ϼϻϼЅϾ϶ϴЁϼГІϴ ϣЄϹϸЇЃЄϹϸϼІϹϿЁϼІϹ ϼ ЇϾϴϻϴІϹϿЁϼІϹ ІϴϵϹϿϾϼ ЅЎЅІЂГЁϼϹ. ϔϾЂ ЇЄϹϸЎІ ЁϹ Ϲ ϶ ЂІϿϼЋЁЂ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϸϴ϶ϴІ ϶ϴϺЁϼ ЁϴЃЎІЅІ϶ϼГ ϻϴ ЅЎЅІЂГЁϼϹ, ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹІЂ ЀЇ Ϲ ϵϹϻЂЃϴЅЁϴ ЄϴϵЂІϴ. ϻϴϵЄϴЁϹЁЂ. ϠЂϿГ ЃЄЂ϶ϹЄϹІϹ ЅЃϹЊϼϴϿЁЂ ϢЅ϶ϹЁ ЇϾϴϻϴЁϼГІϴ ϶ ІЂ϶ϴ ЄЎϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ІЄГϵ϶ϴ ϻϴЉЄϴЁ϶ϴЍϼГ...
  • Page 272 ϾЂЁІЄЂϿϼЄϴІ ЂІ ЂІϷЂ϶ЂЄЁЂ ϻϴ ІГЉЁϴІϴ ЅϼϷЇЄЁЂЅІ ϿϼЊϹ ϼϿϼ Ѕϴ ЃЂϿЇЋϼϿϼ ЂІ ЁϹϷЂ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ, ϾϴϾ ϸϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴІ ЇЄϹϸϴ. ϦЂϻϼ ЃϴЄЂЅІЄЇϹЁ ЇЄϹϸ Ϲ ЅЎЂЄЎϺϹЁ Ѕ ϘϹЊϴІϴ ϵϼ ІЄГϵ϶ϴϿЂ ϸϴ ЅϹ ЁϴϵϿВϸϴ϶ϴІ, ЀЁЂϺϹЅІ϶Ђ ЃЄϹϸЃϴϻЁϼ ЃЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ ϼ ЃЂ ϻϴ ϸϴ ЅϹ ϷϴЄϴЁІϼЄϴ, ЋϹ ЁϹ Ѕϼ ϼϷЄϴГІ Ѕ ІЂϻϼ...
  • Page 273 ϣЄϼ ЄϴϻЂЃϴϾЂ϶ϴЁϹІЂ ЃЄЂ϶ϹЄϹІϹ ϸϴϿϼ ϶ЅϼЋϾϼ ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЍϹЃЅϹϿ (C6) ЅϹ ЃЂЅІϴ϶Г ϶ ЋϴЅІϼ Ѕϴ ЁϴϿϼЊϹ (϶ϼϺ ЅІЄ. 3). ϾЂЁІϴϾІϴ Ёϴ ЇЄϹϸϴ (A1). ϣЄϼ ІЂ϶ϴ ϔϾЂ ϿϼЃЅ϶ϴІ ЋϴЅІϼ ϼϿϼ ЃЄϼ ЄϴϻЂЃϴϾЂ϶ϴЁϹІЂ ЂϷЄϴЁϼЋϼІϹϿϼІϹ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЍϹЃЅϹϿ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ІЄϴЁЅЃЂЄІЁϼ ϸϹЈϹϾІϼ, ЁϹϻϴϵϴ϶ЁЂ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЈϼϾЅϼЄϴІ Ёϴ ϾϴЃϴϾϴ Ёϴ Ї϶ϹϸЂЀϹІϹ...
  • Page 274 ϥІЄЇϽЁϴІϴ ϸВϻϴ (D1) ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴ ϖϡϜϠϔϡϜϙ! ϼ Ѕ ϾЄЎϷϿϴІϴ ЋϹІϾϴ (D2) (϶ϼϺ ЈϼϷ. 5,). ϣЄϼ ϡϹ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ϾЂЁϸϹЁϻϼЄϴЁϴ ϶Ђϸϴ ЂІ ІЂ϶ϴ ϸ϶ϹІϹ ϷЁϹϻϸϴ Ёϴ ЁϴϾЄϴϽЁϼϾϴ ЅϹ ЅЇЌϼϿЁГІϴ! ϡϹ ЁϴϿϼ϶ϴϽІϹ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍϼ ЃЂЅІϴ϶ГІ ϶ЎЄЉЇ ЂϷЄϴЁϼЋϼІϹϿϼІϹ Ёϴ ЃЄϹЃϴЄϴІϼ ϼϿϼ ϸЄЇϷϼ ϸЂϵϴ϶Ͼϼ! ЅІЄЇϽЁϴІϴ...
  • Page 275 ЀЂϺϹ ϸϴ ϼϻϿϼϻϹ ЂЅІϴІЎЋЁЂ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ЃϴЄϴ. ϢІ϶ЂЄϹІϹ ϶ЁϼЀϴІϹϿЁЂ ЃЄϹϸЃϴϻЁϴІϴ ϻϴЃЇЌϴϿϾϴ, ЅЎЍϹЅІ϶Ї϶ϴ ЂЃϴЅЁЂЅІ ЂІ ϥ ϿЂЅІϴ ϻϴ ЃϴЄϴ (C4) ЅϹ ЄϹϷЇϿϼЄϴ ϼϻϷϴЄГЁϹ. ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ϼϻϿϼϻϴЍϴІϴ ЃϴЄϴ. ϣЄϹϸЃϴϻЁϴІϴ ϻϴЃЇЌϴϿϾϴ (A5) ϸϴ ЅϹ Єϴϻ϶ϼϹ ϕϿЂϾϼЄЂ϶ϾϴІϴ (C3) ϸϴ϶ϴ ϶ЎϻЀЂϺЁЂЅІ ϻϴ ЂІ ЇЄϹϸϴ. ϸЂЃЎϿЁϼІϹϿЁЂ ЄϹϷЇϿϼЄϴЁϹ Ёϴ ЃϴЄϴІϴ. ϡϴІϼЅЁϹІϹ...
  • Page 276 ϖϼЁϴϷϼ ЂЅІϴ϶ГϽІϹ ЋϹІϾϼІϹ ϸϴ ϼϻЅІϼЁϴІ ЃЄϹϸϼ ϸϴ Ϸϼ ЃЄϼϵϹЄϹІϹ, ϻϴ ϸϴ ϼϻϵϹϷЁϹІϹ ІГЉЁЂІЂ ϸϹЈЂЄЀϼЄϴЁϹ. ϢϾϴЋϹІϹ ϼϻ϶ϴϸϹЁϼГ ϾϴϵϹϿ Ёϴ ϹϿϹϾІЄЂϻϴЉЄϴЁ϶ϴЁϹІЂ ϶ЎЄЉЇ ϻϴ϶ЎЄІГЁϴІϴ ϖϼЁϴϷϼ ЃЄϹϸϼ ϸϴ ІЄϹІϼЄϴІϹ ІϹϾЅІϼϿЁϼ ІЎϾϴЁϼ Ѕ ϾЇϾϴ ϻϴ ЂϾϴЋ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЄϼϷЂϸϹЁϴІϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЇЄϹϸ, ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЃЄЂ϶ϹЄϼІϹ ЇϸЎϿϺϼІϹϿЁϴ ІЄЎϵϴ. ЇЅІЂϽЋϼ϶ЂЅІІϴ...
  • Page 277 – ϔ϶ІЂЀЂϵϼϿЁϼ ϾЇЃϹІϴ, ЃЄϹϸЁϼ ЅІЎϾϿϴ (C1) – ϖϴЁϼ ϖϼϹ ЀЂϺϹ ϸϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴІϹ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЃϼЅІЂϿϹІ ϵϹϻ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ ЃЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ. – ϢІЅІЄϴЁГ϶ϴЁϹ Ёϴ ЀϼЄϼϻЀϼ ϼ ϷЎЁϾϼ ЂІ – ϣЄЂϻЂЄЊϼ, ЂϷϿϹϸϴϿϴ ϸЄϹЉϼ: ϢϵϿϹϽІϹ Ѕ ЃϴЄϴ ϻϴϾϴЋϹЁϼІϹ ϸЄϹЉϼ – ϥІЎϾϿϹЁϼ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ Ёϴ ϸЇЌϾϴϵϼЁϼ ЂІ ЄϴϻЅІЂГЁϼϹ 10-20 cm. –...
  • Page 278 ϢϵЄЎЍϴϽІϹ ϼ ЅЀϹЁГϽІϹ ЄϹϸЂ϶ЁЂ ЃЂϸЂ϶ϴІϴ ϾЎЄЃϴ. ϦϴϾϴ ЍϹ ЃЂϸЂϵЄϼІϹ ϹЈϹϾІϴ ЂІ ϡϴІϼЅЁϹІϹ ϵЇІЂЁϴ. ϛϴ ϶ЄϹЀϹІЂ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹІЂ. ЁϴІϼЅϾϴЁϹ ЅϹ ЃЄϹϸϼϻ϶ϼϾ϶ϴ ϹϸЁЂϾЄϴІЁЂ ϥϼϿЁЂ ϻϴЀЎЄЅϹЁϼІϹ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ ϼϻЃЇЅϾϴЁϹ Ёϴ ЃϴЄϴ. ЂϵЄϴϵЂІ϶ϴϽІϹ ϵϴ϶ЁЂ, ϻϴ ϸϴ ϶ЎϻϸϹϽЅІ϶ϴ ЃϴЄϴІϴ ЃЂ-ϸЎϿϷЂ ϶ЄϹЀϹ. (ЈϼϷЇЄϴ k) ϡϴІϼЅЁϹІϹ ϵЇІЂЁϴ ϼ ϼϻϸЎЄЃϴϽІϹ ϔϾЂ...
  • Page 279 ϥЃϹЊϼϴϿЁϼ ЃЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ, ϶ϼϺ № ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϴ Ёϴ ЅІЄ. 278 (№ ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϴ 2 884-503) ϜϻϿϼϻϴЍϴІϴ ЃϴЄϴ ЃЄϹϸϼϻ϶ϼϾ϶ϴ ϶ϼϵЄϴЊϼϼ Ёϴ ЃϴЄЂІЇЄϵϼЁЁϴІϴ ЋϹІϾϴ, ϾЂϹІЂ Г ЃЄϴ϶ϼ ϼϸϹϴϿЁϴ (№ ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϴ 2 860-132) ϻϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ ϵϹϻ ЇЅϼϿϼГ Ёϴ ІЄЇϸЁЂϸЂЅІЎЃЁϼ ϻϴЀЎЄЅГ϶ϴЁϼГ Ёϴ ІЄЇϸЁЂϸЂЅІЎЃЁϼ ЀϹЅІϴ ϶ (№...
  • Page 280 ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ϹϸϼЁЅІ϶ϹЁЂ ЃЄϹЃЂЄЎЋϴЁϼІϹ ЂІ КϹЄЉϹЄ ЃЄЂϸЇϾІϼ, ϻϴ ϸϴ ϼϻϵϹϷЁϹІϹ ϢϣϔϥϡϢϥϦ ЃЂ϶ЄϹϸϴ Ёϴ ЇЄϹϸϴ. ϢϵЅϿЇϺ϶ϴЁϹІЂ ϸϴ ЅϹ ϼϻ϶ЎЄЌ϶ϴ ЅϴЀЂ ЃЄϼ ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ϻϴ ЃЄϹЀϴЉ϶ϴЁϹ Ёϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾϴ ϼϻ϶ϴϸϹЁ ЍϹЃЅϹϿ ϼ ЂЉϿϴϸϹЁ ЃϴЄЂЅІЄЇϹЁ ЇЄϹϸ. ЅІϼϾЂ϶ϹІϹ ϻϴ ЃЄϹЀϴЉ϶ϴЁϹ Ёϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾϴ Ёϴ ϛϴϵϹϿϹϺϾϴ: ϣЄϼ ЃЂЅІЂГЁЁϴ ЇЃЂІЄϹϵϴ Ёϴ KARCHER (№...
  • Page 281 ϠЁЂϷЂ ЋϹЅІЂ ЃЄϼЋϼЁϼІϹ ϻϴ ЃЂ϶ЄϹϸϴ Ѕϴ ϹϿϹЀϹЁІϴЄЁϼ ϼ Ѕ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ ЅϿϹϸЁϼІϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ ЀЂϺϹ ЅϴЀϼ ϸϴ Ϸϼ ЂІЅІЄϴЁϼІϹ. ϔϾЂ ЁϹ ϖЎ϶ ϶ЅГϾϴ ЅІЄϴЁϴ Ѕϴ ϶ϴϿϼϸЁϼ ϼϻϸϴϸϹЁϼІϹ ЅІϹ ЅϼϷЇЄЁϼ ϼϿϼ ЃЂ϶ЄϹϸϼІϹ ЁϹ Ѕϴ ЂЃϼЅϴЁϼ ІЇϾ, ЇЅϿЂ϶ϼГ ϻϴ ϷϴЄϴЁЊϼГ ЂІ ЅІЄϴЁϴ Ёϴ ЁϴЌϹ ЂϵЎЄЁϹІϹ...
  • Page 282 ϣϹЄϹϸ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГЀ . 3. ЃЄϼЅІЄЂВ ЃЄЂЋϼІϴϽІϹ ЊВ A1 ϬІϹЃЅϹϿАЁϴ ЄЂϻϹІϾϴ ЃЄϼϿϴϸЇ ϻ ϾЄϼЌϾЂВ ЙЁЅІЄЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК Й ϸЂІЄϼЀЇϽІϹЅА ЁϹК. A2 ϣϹЄϹЀϼϾϴЋ – ϖϾϿ./ϖϼϾϿ. ϛϵϹЄϹϺЙІА ЊВ ЙЁЅІЄЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК ϸϿГ A3 ϦЄϼЀϴЋ ϸϿГ ЃЄϼϿϴϸϸГ ЃЙϻЁЙЌЂϷЂ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ Ћϼ ϸϿГ ЁϴЅІЇЃЁϼЉ A4 ϠϹЄϹϺϹ϶ϼϽ ϾϴϵϹϿА ϶ϿϴЅЁϼϾЙ϶.
  • Page 283 ϻϴЉϼЅІ ϶Йϸ ЃЂІЄϴЃϿГЁЁГ ϾЄϴЃϹϿА ϶Ђϸϼ Іϴ ЀϹЉϴЁЙЋЁЇ ЀЙЊЁЙЅІА. ϡϴГ϶ЁЙ Ёϴ ЃЄϼϿϴϸЙ ЃЂЃϹЄϹϸϺЇ϶ϴϿАЁЙ ϻЁϴϾϼ Іϴ ϛϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ІϴϵϿϼЋϾϼ ϸϴВІА ϶ϴϺϿϼ϶Й ϶ϾϴϻЙ϶Ͼϼ ϸϿГ ϣϹЄϹϸ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГЀ ЃϹЄϹ϶ЙЄІϹ ϵϹϻЃϹЋЁЂК ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК ЃЄϼϿϴϸЇ. ЅЃЄϴ϶ЁЙЅІА ЃЄϼЅІЄЂВ Іϴ ϤϴϻЂЀ ϻ ϶ϾϴϻЙ϶ϾϴЀϼ ϶ ЊЙϽ ЙЁЅІЄЇϾЊЙК ϻ ЃЄϼЁϴϿϹϺЁЂЅІϹϽ. ϳϾЍЂ ЂϵϿϴϸЁϴЁЁГ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК ЅϿЙϸ ϶ЄϴЉЂ϶Ї϶ϴІϼ ϻϴϷϴϿАЁЙ ϻЁϴЉЂϸϼІАЅГ...
  • Page 284 ЂЅЙϵ, ЂЅЂϵϿϼ϶Ђ ϸЙІϹϽ. ЦϹϽ ЃЄϼЅІЄЙϽ ЁϹ ЃЄϼϻЁϴЋϹЁЂ ϸϿГ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ϿВϸАЀϼ (Ї ІЂЀЇ ЋϼЅϿЙ Ͻ ϸЙІϹϽ) ϻ ЂϵЀϹϺϹЁϼЀϼ ЈЙϻϼЋЁϼЀϼ, ϪϹϽ ЃϴЄЂ϶ϼϽ ЅϹЃϴЄϴІЂЄ ЂϵϿϴϸЁϴЁϼϽ ЅϹЁЅЂЄЁϼЀϼ ϴϵЂ ЄЂϻЇЀЂ϶ϼЀϼ ϸϹϾЙϿАϾЂЀϴ ЃЄϼЅІЄЂГЀϼ, ЍЂ ϻϴϵϹϻЃϹЋЇВІА ϻϸϴІЁЂЅІГЀϼ ϴϵЂ ЂЅЂϵϴЀϼ ϻ ϵϹϻЃϹϾЇ ϽЂϷЂ ЄЂϵЂІϼ, ІϴϾϼЀ ЋϼЁЂЀ ϶ЙЁ Ѐϴє ϶ЙϸЅЇІЁЙЅІВ...
  • Page 285 ϣЄϼ ЄЂϻЃϴϾЇ϶ϴЁЁЙ ЃϹЄϹ϶ЙЄІϹ ЁϴГ϶ЁЙЅІА ЇЅЙЉ ϬІϹϾϹЄ ЃЂϸϴЋЙ ЃϴЄϼ (C6) ЀЙЊЁЂ ϻϴϾЄЙЃЙІА Ї ϸϹІϴϿϹϽ (ϸϼ϶. ЅІЂЄ. 3). ЌІϹЃЅϹϿАЁЙϽ ЄЂϻϹІЊЙ ЃЄϼϿϴϸЇ (A1). ϣЄϼ ϧ ϶ϼЃϴϸϾЇ ϶ϼГ϶ϿϹЁЁГ ЃЄϼ ЄЂϻЃϴϾЇ϶ϴЁЁЙ ЊАЂЀЇ ЈЙϾЅϴІЂЄ ЌІϹϾϹЄϴ ЃЂϸϴЋЙ ЃϴЄϼ ЁϹϾЂЀЃϿϹϾІЁЂЅІЙ ϶ϼЄЂϵЇ ϴϵЂ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁА, ЃЂ϶ϼЁϹЁ ϶϶ЙϽІϼ ϶ ϻϴЍϹЃϿϹЁЁГ Ёϴ ϾЄϼЌЊЙ ЂІЄϼЀϴЁϼЉ...
  • Page 286 ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ϶Ї϶ϴІϼ ЄϴϻЂЀ Йϻ ϾЄЇϷϿЂВ ЍЙІϾЂВ ϖϼϷ϶ϼЁІЙІА ϻϴЃЂϵЙϺЁЇ ЃЄЂϵϾЇ ЃЄϼϿϴϸЇ (D2) (ϸϼ϶. ЄϼЅ. 7). ϣЄϼ ЊАЂЀЇ Ђϵϼϸ϶Й (A5). ϶ϼГЀϾϼ ЁϴЅϴϸϾϼ ϶ЅІϴЁЂ϶ϿВВІА Ёϴ ϖϼϿϼϽІϹ ϻ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ ϶ЂϸЇ, ЍЂ ЍϹ ЈЙϾЅϴІЂЄ ЅЂЃϿϴ ІЂЋϾЂ϶ЂϷЂ ЅІЄЇЀϹЁГ Іϴ ϻϴϿϼЌϼϿϴЅГ. ЃЂ϶ϹЄІϴВІА Ї ЁϴЃЄГЀϾЇ ϷЂϸϼЁЁϼϾЂ϶ЂК ϛϴϿϼϽІϹ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ЀϴϾЅϼЀЇЀ 1,6 ϿЙІЄϼ ЅІЄЙϿϾϼ...
  • Page 287 ϖЙϸϾЄϼ϶ϴϽІϹ ϻϴЃЂϵЙϺЁЇ ЃЄЂϵϾЇ ЂϵϹЄϹϺЁЂ, ЙЅЁЇє ЁϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЇ. ϖЙϸЄϹϷЇϿВϽІϹ ϾЙϿАϾЙЅІА ЃϴЄϼ ϻϴ ϖϼϷ϶ϼЁІЙІА ϻϴЃЂϵЙϺЁЇ ЃЄЂϵϾЇ ЃЄϼϿϴϸЇ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϶ϴϺϹϿГ ЃЂϸϴЋЙ ЃϴЄϼ (C4). (A5). ϕϿЂϾЇ϶ϴЁЁГ (C3) ϸЂϻ϶ЂϿГє ϸЂϸϴІϾЂ϶Ђ ϡϴІϼЅЁЙІА ЃϹЄϹЀϼϾϴЋ (A2), ЍЂϵ ϶ϼЀϾЁЇІϼ ЄϹϷЇϿВ϶ϴІϼ ϾЙϿАϾЙЅІА ЃϴЄϼ. ЃЄϼϿϴϸ. –> ϣϹЄϹЀϼϾϴЋ Ї ЃϹЄϹϸЁАЂЀЇ ЃЂϿЂϺϹЁЁЙ: ϡϙϕϙϛϣϙКϔ ЃϴЄϼ...
  • Page 288 ϣϹЄϹϸ ІϼЀ, ГϾ ЃЄϼϵЄϴІϼ ЍЙІϾϼ, ЃЂЋϹϾϴϽІϹ, ЃЂϾϼ283 ϶ЂЁϼ ЂЉЂϿЂЁЇІА, ЍЂϵ ϻϴЃЂϵЙϷІϼ ϸϹЈЂЄЀϴЊЙК ЍϹІϼЁϼ. ϣϹЄϹϸ ІϼЀ, ГϾ ЋϼЅІϼІϼ ІϹϾЅІϼϿАЁЙ ϶ϼЄЂϵϼ ϛϷЂЄЁЇІϼϽ ЀϹЄϹϺЁϼϽ ϾϴϵϹϿА ЃЂ϶ЙЅϼІϼ Ёϴ ЃϴЄЂ϶ϼЀ ЅϹЃϴЄϴІЂЄЂЀ, ЁϹЂϵЉЙϸЁЂ ЃϹЄϹ϶ЙЄϼІϼ ЃЂ϶ϹЄЁϹЁϼϽ ЃϴЄϾЂ϶ϼϽ ϷϴϾ ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿАЁЂК ЅІЙϽϾЙЅІА ІϹϾЅІϼϿВ ϸЂ ЃϴЄϼ Ї ϻϴϾЄϼІЂЀЇ ЀЙЅЊЙ. ІЄЇϵϼ. ϘϿГ...
  • Page 289 – ЃЄϹϸЀϹІϼ ЀϹϵϿЙ϶ (C1) – ЅϴϿЂЁ ϴ϶ІЂЀЂϵЙϿГ, ϶ЙІЄЂ϶Й ЅІϹϾϿϴ ϣϴЄЂ϶ϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ ЀЂϺЁϴ ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ϶Ї϶ϴІϼ – ϶ϴЁЁϴ ϵϹϻ ЃЄϼϿϴϸϸГ. – ϧЅЇЁϹЁЁГ ϻϴЃϴЉЙ϶ Іϴ ϻϵЂЄЂϾ ϻ ЂϸГϷЇ: ЂϵϸϴϽІϹ ЃϴЄЂВ ϶ϼЅГЋϼϽ ЂϸГϷ ϻ ϶ЙϸЅІϴЁЙ – ϶ЙϾЁϴ, ϸϻϹЄϾϴϿϴ 10–20 ЅЀ. – ЅϾϿГЁЙ ϸЇЌЂ϶Й ϾϴϵЙЁϼ – ϖϼϸϴϿϹЁЁГ ЃϼϿЇ ϻ ЄЂЅϿϼЁ: ϸЂІЄϼЀЇϽІϹЅА –...
  • Page 290 ϣЂЅІЙϽЁЂ ЃϹЄϹ϶ϹЄІϴϽІϹ Іϴ ϻЀЙЁВϽІϹ ЃЂІЄϴЃϿГϿϴ Ёϴ ϶ϼЃЄϴЅЇ϶ϴЁЇ ϵЙϿϼϻЁЇ. ϷϴЁЋЙЄϾЇ ϸϿГ ЀϼІІГ ЃЙϸϿЂϷϼ. ϦϴϾϼЀ ЋϼЁЂЀ ϘϿГ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ЃϴЄЂВ ЁϴІϼЅЁЙІА Ёϴ ЃЂϾЄϴЍЇєІАЅГ ϻϵϼЄϴЁЁГ ϵЄЇϸЇ. ЃЄϴЅЊЙ ϾЁЂЃϾЇ ЃϴЄϼ. ϡϴ ЅϼϿАЁЂ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁϼЉ ЃЂ϶ϹЄЉЁГЉ І : ϡϴІϼЅЁЙІА ϾЁЂЃϾЇ. ЃЄϴЊВϽІϹ ЃЂ϶ЙϿАЁЂ ϸϿГ ІЂϷЂ, ЍЂϵ ϣЙϸ ЋϴЅ ЁϴІϼЅϾϴЁЁГ ϵЇϸϹ ϶ϼЉЂϸϼІϼ ЃϴЄϴ. ϻϵЙϿАЌϼІϼ...
  • Page 291 ϾЂϺЁЂК ЅЀЇϺϾϼ ЃЄЂІϼЄϴϽІϹ ЁϴЅЇЉЂ ϷЇЀЂ϶Ї є ϷЇϵϾЇ Іϴ ЁϼϺЁВ ЋϴЅІϼЁЇ ϶ЙϾЁϴ ϷϴЁЋЙЄϾЂВ. ϘЂϸϴІϾЂ϶Ϲ ЃЄϼϿϴϸϸГ, ЁЂЀϹЄ ϻϴЀЂ϶ϿϹЁЁГ ϸϼ϶. ЅІЂЄ. 290 (ЁЂЀϹЄ ϻϴЀЂ϶ϿϹЁЁГ 2.884-503) – ϾЇІϼ, ЅІϼϾϼ (ЁЂЀϹЄ ϻϴЀЂ϶ϿϹЁЁГ 2.860-132) – ϶ϴϺϾЂϸЂЅІЇЃЁЙ ЀЙЅЊГ є ϣϴЄЂІЇЄϵЂЍЙІϾϴ ЃϹЄϹЀЙЍЇєІАЅГ ϻϴ (ЁЂЀϹЄ ϻϴЀЂ϶ϿϹЁЁГ 2.884-504) ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ЃЂІЂϾЇ ЃϴЄϼ, ЍЂ ϶ϼЉЂϸϼІА, Іϴ ЙϸϹϴϿАЁЂ...
  • Page 292 ϖϼϿϼϽІϹ ϶ЅВ ϶ЂϸЇ ϻ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ. ϣϢϣϙϤϙϘϚϙϡϡϳ ϛϴЅІЂЅЂ϶ЇϽІϹ ϶ϼϾϿВЋЁЂ ІЙ ЃЄЂϸЇϾІϼ, ЍЂ ϡϙϕϙϛϣϙКϔ ϸЂϻ϶ЂϿϹЁЙ ϸϿГ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ϾЂЀЃϴЁЙєВ ϤЂϵЂІϼ ϻ ІϹЉЁЙЋЁЂϷЂ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ "Kϸrcher", ЍЂϵ ϶ϼϾϿВЋϼІϼ ЀЂϺϿϼ϶Ϲ ЁϹЂϵЉЙϸЁЂ ЃЄЂ϶ЂϸϼІϼ ϿϼЌϹ ЃЄϼ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁЁГ ЃЄϼϿϴϸЇ. ϶ϼІГϷЁЇІЂЀЇ ЀϹЄϹϺϹЁЂЀЇ ЌІϹϾϹЄЙ Іϴ ϘϿГ ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ϶ϴЃЁГЁЂϷЂ ЁϴϿАЂІЇ ЂЉЂϿЂϸϺϹЁЂЀЇ ЃϴЄЂ϶ЂЀЇ ЅϹЃϴЄϴІЂЄЙ. ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ϶ЇϽІϹ...
  • Page 293 ϠϼϽІϹ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁЙ ϷϴЁЋЙЄϾϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ Іϴ ЃЂϾЄϼІІГ ϻ ϹЃЂЁϺЇ ЃЄϼ 60°C Ї ЃЄϴϿАЁЙϽ ЀϴЌϼЁЙ. ϘϿГ ϻϵϹЄЙϷϴЁЁГ ϻϸϴІЁЂЅІЙ ІϾϴЁϼЁϼ ϶ϵϼЄϴІϼ ϶ЂϿЂϷЇ ЁϹ ϶ϼϾЂЄϼЅІЂ϶ЇϽІϹ ЃЄϼ ЃЄϴЁЁЙ ЄϹЋЂ϶ϼЁϼ ϸϿГ ЃЂϿЂЅϾϴЁЁГ ϵЙϿϼϻЁϼ. ϧ ϾЂϺЁЙϽ ϾЄϴКЁЙ ϸЙВІА ЇЀЂ϶ϼ ϷϴЄϴЁІЙК, ϶ϼϸϴЁЙ ϗϴЁЋЙЄϾϼ ЀЂϺЁϴ ЅЇЌϼІϼ ϶ ϴЃϴЄϴІЙ ϸϿГ ЁϴЌϼЀϼ...
  • Page 295 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark ☎...

This manual is also suitable for:

1.702-100

Table of Contents