Kärcher SC 1702 Manual
Hide thumbs Also See for SC 1702:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Boquilla Barredora de Suelos, Plancha
    • Bi O Oc I O O y I a I a a Po I O I IC 10. P
    • Accesorios Opcionales
      • Table of Contents
    • Gerätebeschreibung
    • Sicherheitshinweise
    • O E O Epxo a O a X O Epxo
    • M C
    • Betrieb
    • Gerät Auspacken
    • Zubehör Montieren
    • Puesta en Funcionamiento del Aparato
    • Wasser Einfüllen
    • Gerät Einschalten
    • Dampfmenge Regeln
    • Zubehör Abstellen
    • Wasser Nachfüllen
    • O , Ex I E O C y O y a O C a Pe Ep Yapa
    • Reinigung von Beschichteten oder Lackierten Oberflächen
    • Glasreinigung
    • Gerät Aufbewahren
    • Reinigung von Textilien
    • Wichtige Anwendungshinweise
    • Gerät Ausschalten
    • Anwendung des Zubehörs
    • Dampfpistole, Punktstrahldüse
    • Handdüse, Fensterdüse
    • Bodendüse, Bügeleisen
    • Sonderzubehör
    • Pflege, Wartung
    • Reinigung des Kessels
    • Pflege der Tücher
    • Hilfe bei Störungen
    • Sicherheitsverschluß
    • Garantie
    • Allgemeine Hinweise
    • Entsorgungshinweis
    • Sicherheitsthermostat
    • Sicherheitselemente
    • Wassermangelthermostat
    • Druckregler
    • Zubehör
    • Technische Daten
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Déballage de L'appareil
    • Fonctionnement
    • Montage des Accessoires
    • Mise en Marche de L'appareil
    • Remplissage de L'eau
    • Parcage de L'appareil
    • Recharge D'eau
    • Réglage du Débit de Vapeur
    • Instructions pour L'utilisation
    • Mise Hors Marche de L'appareil
    • Nettoyage de Surfaces Enduites ou Vernies
    • Nettoyage de Verre
    • Nettoyage des Textiles
    • Rangement de L'appareil
    • Application des Accessoires
    • Buse à Main, Injecteur pour Vitres
    • Pistolet à Vapeur, Buse à Jet Crayon
    • Accessoires Spéciaux
    • Buse pour Sol, Fer à Repasser
    • Entretien, Maintenance
    • Nettoyage de la Chaudière
    • Entretien des Chiffons
    • Remède en cas de Dérangements
    • Consignes Générales
    • Fermeture de Sécurité
    • Garantie
    • Instructions pour L'élimination
    • Manostat
    • Organes de Sécurité
    • Thermostat D'absence D'eau
    • Thermostat de Sécurité
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Accessoires Monteren
    • Apparaat Uitpakken
    • Gebruik
    • Apparaat in Bedrijf Nemen
    • Vullen Met Water
    • Apparaat Parkeren
    • Hoeveelheid Stoom Regelen
    • Water Bijvullen
    • Aanwijzingen Voor Het Gebruik
    • Apparaat Opslaan
    • Apparaat Uitschakelen
    • Reiniging Van Gecoate of Gelakte Oppervlakken
    • Reiniging Van Glas
    • Reiniging Van Textiel
    • Gebruik Van de Accessoires
    • Handspuitkop, Brede Spuitkop
    • Stoompistool, Puntspuitkop
    • Vloerspuitkop, Strijkijzer
    • Extra Accessoires
    • Reiniging Van Het Waterreservoir
    • Reparaties, Onderhoud
    • Verhelpen Van Storingen
    • Verzorging Van de Doeken
    • Aanwijzing Afvalbeheer
    • Algemene Aanwijzingen
    • Beveiligingselementen
    • Beveiligingsthermostaat
    • Drukregeling
    • Garantie
    • Veiligheidssluiting
    • Watergebrek-Aanduiding
    • Accessoires en Onderdelen
    • Technische Gegevens
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Advertencias de Seguridad
    • Desembalaje del Aparato
    • Funcionamiento
    • Montaje de Los Accesorios
    • Llenado de Agua
    • Estacionamiento del Aparato
    • Regulación del Caudal de Vapor
    • Rellenado del Depósito con Agua
    • Almacenamiento del Aparato
    • Desconexión del Aparato
    • Indicaciones de Aplicación
    • Limpieza de Materiales Textiles
    • Limpieza de Superficies Recubiertas con una Capa Protectora O Barnizadas
    • Limpieza de Ventanas y Superficies Acristaladas
    • Boquilla de Chorro Concentrado
    • Boquilla para la Limpieza de Ventanas
    • Boquilla para Tapicerías (Limpieza Manual)
    • Empleo de Los Accesorios
    • Pistola Aplicadora de Vapor
    • Cuidado, Mantenimiento
    • Limpieza de la Caldera
    • Cuidado de Los Paños
    • Subsanación de Averías
    • Cierre de Seguridad
    • Dispositivos de Seguridad
    • Garantía
    • Indicaciones Generales
    • Indicaciones sobre el Reciclaje del Aparato
    • Regulador de Presión
    • Termostato de Seguridad
    • Termostato Indicador de Falta de Agua
    • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Características Técnicas
  • Svenska

    • Beskrivning Av Apparaten
    • Säkerhetsanvisningar
    • Drift
    • Montera Tillbehör
    • Packa Ut Apparaten
    • Fyll På Vatten
    • Förvara Apparaten
    • Tag Apparaten I Bruk
    • Fyll På Vatten
    • Justera Ångmängd
    • Parkera Apparaten
    • Slå Från Apparaten
    • Bruksanvisningar
    • Glasrengöring
    • Rengöring Av Påtryckta Eller Lackerade Ytor
    • Rengöring Av Textilier
    • Ångpistol, Punktstrålmunstycke
    • Användande Av Tillbehören
    • Handmunstycke, Fönstermunstycke
    • Bottenmunstycke, Strykjärn
    • Extratillbehör
    • Rengöring Av Tanken
    • Skötsel, Underhåll
    • Hjälp VID Störningar
    • Skötsel Av Dukarna
    • Allmänna Anvisningar
    • Anvisning För Avfallshantering
    • Garanti
    • Säkerhetselement
    • Säkerhetslås
    • Säkerhetstermostat
    • Tryckreglage
    • Vattenbriststermostat
  • Suomi

    • Laitteen Kuvaus
    • Yleisiä Turvallisuusohjeita
    • Käyttö
    • Laitteen Purkaminen Pakkauksesta
    • Varusteiden Asennus
    • Laitteen Ottaminen Käyttöön
    • Veden Täyttö
    • Höyrymäärän Säätö
    • Laitteen Pysäköinti
    • Veden Täydentäminen
    • Käyttöohjeet
    • Laitteen Kytkeminen Pois Päältä
    • Laitteen Säilytys
    • Lasin Puhdistus
    • Pinnoitettujen Tai Lakattujen Pintojen Puhdistus
    • Tekstiilien Puhdistus
    • Höyrypistooli, Pistesuihkusuutin
    • Käsisuutin, Ikkunasuutin
    • Varusteiden Käyttö
    • Lattiasuutin, Silitysrauta
    • Erikoisvaruste
    • Hoito, Huolto
    • Kattilan Puhdistus
    • Häiriöiden Poisto
    • Liinojen Hoito
    • Jätehuolto-Ohje
    • Paineensäädin
    • Takuu
    • Varmuuselementit
    • Varmuussuljin
    • Varmuustermostaatti
    • Vedenpuutteentermostaatti
    • Yleisohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Varusteet Ja Varaosat
  • Áñìüæïõóá ÷Ñþóç 1. Ðåñéãñáöþ Ôçò Óõóêåõþò

    • Ðåñéãñáöþ Óõóêåõþò
    • Ãåíéêýò Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò
    • Ëåéôïõñãßá
    • Ìïíôüñéóìá Ôùí Åîáñôçìüôùí
    • Îåðáêåôüñéóìá Ôçò Óõóêåõþò
    • Ãýìéóìá Ìå Íåñü
    • Èýóç Ôçò Óõóêåõþò Óå Ëåéôïõñãßá
    • Åê Íýïõ Ãýìéóìá Ìå Íåñü
    • Ñýèìéóç Ôçò Ðïóüôçôáò Áôìïý
    • Óôüèìåõóç Ôçò Óõóêåõþò
    • Áðåíåñãïðïßçóç (Óâþóéìï) Ôçò Óõóêåõþò
    • Äéáöýëáîç Ôçò Óõóêåõþò
    • Êáèáñéóìüò Ãõüëéíùí Åðéöáíåéþí
    • Êáèáñéóìüò Õöáóìüôùí
    • Ëïõóôñáñéóìýíùí Åðéöáíåéþí
    • Õðïäåßîåéò ÷Ñþóçò
    • Ñþóç Ôùí Åîáñôçìüôùí
    • Ðéóôïëýôï Áôìïý, Áêñïöýóéï Åêôüîåõóçò Êçëßäùí142 ×Åéñïêßíçôï Áêñïöýóéï, Áêñïöýóéï Ðáñáèýñïõ 142 Áêñïöýóéï Äáðýäïõ, Çëåêôñéêü Óßäåñï
    • Reinigung des Kessels
    • Åéäéêü Åîáñôþìáôá
    • Öñïíôßäá, Óõíôþñçóç
    • Áíôéìåôþðéóç Âëáâþí
    • Öñïíôßäá Ôùí Õöáóìüôùí
    • Ãåíéêýò Ïäçãßåò
    • Åããýçóç
    • Èåñìïóôüôçò Áóöáëåßáò
    • Èåñìïóôüôçò Ýëëåéøçò Íåñïý
    • Êëåßèñï Áóöáëåßáò
    • Íäåéîç Äéá÷Åßñéóçò Ôùí Áðïññõìüôùí
    • Ñãáíá Áóöüëåéáò
    • Ñõèìéóôþò Ðßåóçò
    • Åîáñôþìáôá Êáé Áíôáëëáêôéêü
    • Ôå÷Íéêü Äåäïìýíá
  • Türkçe

    • Ýçindekiler 1. Cihazýn Parçalarý
    • Güvenlik Bilgileri
    • Aksesuarlarýn Monte Edilmesi
    • Cihazýn Ambalajdan Çýkarýlmasý
    • Çalýþtýrma
    • Cihazýn Çalýþtýrýlmasý
    • Suyun Doldurulmasý
    • Buhar Miktarýnýn Ayarlanmasý
    • Cihazýn Park Edilmesi
    • Su Ekleme
    • Camlarýn Temizlenmesi
    • Cihazýn Kaldýrýlmasý
    • Cihazýn Kapatýlmasý
    • Kaplamalý Veya Cilalý Yüzeylerin Temizlenmesi
    • KullanýM Bilgileri
    • Tekstil Ürünlerinin Temizlenmesi
    • Aksesuarlarýn Kullanýlmasý
    • Buhar Tabancasý, Nokta Püskürtmeli Ucu
    • Hassas Temizleme Ucu, Cam Temizleme Ucu154 Yer Temizleme Ucu, Ütü
    • Kazanýn Temizlenmesi
    • Temizleme, BakýM
    • Özel Aksesuarlar
    • Arýza Durumunda Yapýlacaklar
    • Bezlerin Temizlenmesi
    • Basýnç Regülatörü
    • Emniyet Kilidi
    • Emniyet Termostatý
    • Garanti
    • Genel Bilgiler
    • Geri DönüþüM Bilgileri
    • Güvenlik Araçlarý
    • Su YetersizliðI Termostatý
    • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
    • Teknik Özellikler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

SC 1702
Deutsch . . . . . 4
English . . . . 16
Français . . . . 28
Italiano. . . . . 40
Nederlands . . 52
Español . . . . 64
Português . . . 76
Dansk . . . . . 88
Norsk . . . . . 100
Svenska . . . . 112
Suomi . . . . . 124
Ελληνικά. . . . 136
Türkçe . . . . . 148
Руccкий . . . . 160
Magyar. . . . . 172
Čeština . . . . 184
Slovenščina . . 196
Polski . . . . . 208
Româneşte . . 220
Slovenčina . . 232
Hrvatski . . . . 244
Srpski . . . . . 256
Български . . 268
Українська . . 280
59632010 04/11

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 1702

  • Page 1: Boquilla Barredora De Suelos, Plancha

    SC 1702 Deutsch ..4 English ..16 Français ..28 Italiano..40 Nederlands . . 52 Español ..64 Português . . . 76 Dansk .
  • Page 2: Accesorios Opcionales

    Türkçe Deutsch Pºcc®å¼ English Magyar Français Česky Italiano Slovensko Nederlands Polski Español Româneşte Português Slovensky Dansk Norsk Hrvatski Svenska Srpski Suomi ¡½æ¨apc®å ÅëëçíéêÜ...
  • Page 4: Table Of Contents

    Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Ge- Symbol brauch oder für Nachbesitzer auf. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt Dampf Dampf Dampf Dampf Dampf und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. ACHTUNG – Verbrühungsgefahr! 4 – Deutsch SC 1702...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Elektrogeräte, bei denen der Dampf direkt mit den elektrischen Leitungen und Schaltern in Anwendung Berührung kommen kann, z. B. Lampen, Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist Föhn, elektrische Heizungen usw. dürfen nicht vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen SC 1702 Deutsch – 5...
  • Page 6: Betrieb

    (C1) (siehe Abb.3). Schieben Sie dann das ge- wünschte Zubehörteil (D1,E1,F1,H1) auf das Lagerung freie Ende des Verlängerungsrohres. Gerät nie liegend betreiben oder lagern! Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern. Abb. 3: Aufstecken der Verlängerungsrohre 6 – Deutsch SC 1702...
  • Page 7: Wasser Einfüllen

    Sie diese gegen den Uhr- schieben, kann der Dampfschalter (C5) nicht zeigersinn und ziehen Sie dann die Teile aus- betätigt werden (Kindersicherung). Schieben Sie einander. die Verriegelung nach vorne, so ist der Dampf- schalter frei. SC 1702 Deutsch – 7...
  • Page 8: Dampfmenge Regeln

    – In Verbindung mit der Punktstrahldüse zur • Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß (A3) Reinigung im Bad. vom Gerät ab. Beim Öffnen des Sicherheitsverschluß kann noch eine Restmenge Dampf entweichen. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluß vorsichtig, es besteht Verbrühungsgefahr. 8 – Deutsch SC 1702...
  • Page 9: Gerät Ausschalten

    Zubehörköcher (A6) auf der Geräterückseite. Stecken Sie die Bodendüse (H1) auf ein Verlängerungsrohr (siehe Abb. 11). • Lassen Sie die Bürsten immer erkalten bevor Sie aufräumen, damit eine Verformung der Borsten vermieden wird. SC 1702 Deutsch – 9...
  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    Fensterdüse eine fettlösende Grundreinigung Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die mit der Handdüse (E1) und einem Frotteeüber- Rundbürste nicht geeignet zug (E2) durch. Anwendungsgebiete: – schwer zugängliche Stellen wie z.B. Ecken und Fugen – Armaturen, Abfluß 10 – Deutsch SC 1702...
  • Page 11: Bodendüse, Bügeleisen

    • Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten. Trockenbügeln • Stellen Sie die Temperatur ihres Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein. – Kunstfaser = • – Wolle = •• – Leinen = ••• SC 1702 Deutsch – 11...
  • Page 12: Sonderzubehör

    Schädigung des Ge- rätes auszuschließen. • Verwenden Sie zum Entkalken den Kärcher Bio- Entkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.295-075). Be- achten Sie beim Ansetzen der Entkalkerlösung die Dosierungshinweise auf der Verpackung. 12 – Deutsch SC 1702...
  • Page 13: Pflege Der Tücher

    Zum Trocknen könnnen Sie • Netzkabel komplett herausziehen und Gerät einen Wäschetrockner benutzen. abkühlen lassen Dampfaustritt trotz loslassen des Dampf- schalters • Dampfregulierung an der Pistole ist auf „Min“ gestellt. Handrad auf Max. drehen. SC 1702 Deutsch – 13...
  • Page 14: Sicherheitselemente

    Gerätes an den zuständigen Kärcher Kunden- dienst. Übertemperatur-Sicherung an der Netzkabelaufwicklung Wird das Netzkabel bei Betrieb nicht vollständig von der Kabelaufwicklung abgerollt, kann es sich stark erwärmen. Gegen zu hohe Erwär- mung ist eine Übertemperatur-Sicherung vor- handen. 14 – Deutsch SC 1702...
  • Page 15: Zubehör

    (Bestell-Nr. 4.862-105) Bügeltisch mit Aktivdampfabsaugung (Bestell-Nr. 6.906-002) Für sehr gute Bügelergebnisse bei erheblicher Zeiteinsparung (nur für 230 V) Antihaft-Bügelsohle (Bestell-Nr. 2.860-131) Tapetenlöser (Bestell-Nr. 2.863-062) Rundbürste mit Schaber (Bestell-Nr. 2.863-140) Dampf-Rotordüse (Bestell-Nr. 2.863-094) Gummilippe (Bestell-Nr. 6.273-140) SC 1702 Deutsch – 15...
  • Page 16: Description Of The Appliance

    Retain the instructions for use for future reference or for subsequent possessors. Steam This unit has been developed for private use CAUTION - Danger of scalding and is not designed for the demands of industrial use. 16 – English SC 1702...
  • Page 17: Safety Instructions

    Steam cleaning is prohibited on all electrical must be inspected for proper condition and appliances, i.e., hair dryers, electrical heaters, operational safety. If the unit is found to be in etc. that allow direct steam contact with SC 1702 English – 17...
  • Page 18: Operation

    C a u t i o n : C a u t i o n : appliance in a horizontal position! Protect the unit from rain. Do not store out- side. Figure 3: Attaching the extension pieces 18 – English SC 1702...
  • Page 19: Filling The Boiler With Water

    (C5) cannot be actuated (child-proof lock). while you are detaching them! Never detach the If you push the lock forwards, the steam switch accessory parts while steam is being emitted – can be actuated. danger of scalds! SC 1702 English – 19...
  • Page 20: Adjusting The Steam Quantity

    – In connection with the detail nozzle for the appliance. cleaning in the bathroom. A residual amount of steam may be emitted when you open the safety lock. Be careful when you open the safety lock, there is the risk of scalds. 20 – English SC 1702...
  • Page 21: Turning The Appliance Off

    Put the floor nozzle (H1) on an extension tube (see Figure 11). • Always allow the brushes to cool down for a sufficient period of time to avoid a deformation of the bristles. SC 1702 English – 21...
  • Page 22: How To Use The Accessories

    (D2) on the detail nozzle. The round brush is not suited for the cleaning of delicate surfaces. Application: – locations that are difficult to access, such as corners and joints – fittings, drains 22 – English SC 1702...
  • Page 23: Floor Nozzle, Steam Iron

    • Use the temperature controller (K4) to set the desired temperature according to the type of fabric. The symbols on the controller have the following meanings: – Man-made fibre • – Wool: •• – Linen: ••• SC 1702 English – 23...
  • Page 24: Care & Maintenance

    Only use products approved by Kärcher to exclude any damages of the appliance. • For descaling, use Kärcher bio-descaler RM 511 (manufacture no. 6.295-075). When using the descaling solution, mind the dosing instructions on the packaging. 24 – English SC 1702...
  • Page 25: Care Of The Cloths

    • Completely unplug the power cord, and allow the appliance to cool down Steam emission although the steam switch has been released • Steam adjustment on the gun is set to “Min”. Turn the handwheel to Max. SC 1702 English – 25...
  • Page 26: Safety Elements

    If the power cord is not completely uncoiled from the power cord holder during the operation of the appliance, it may heat up excessively. The appliance is equipped with an excess temperature protection to prevent an excess heating. 26 – English SC 1702...
  • Page 27: Accessories And Spare Parts

    For excellent ironing results with substantial time- saving (only for 230 V) Wallpaper remover (order no. 2.863-062) Round brush with scraper (order no. 2.863-140) Steam rotary nozzle (order no. 2.863-094) Rubber lip (order no. 6.273-140) SC 1702 English – 27...
  • Page 28: Description De L'appareil

    éventuel propriétaire subséquent. Vapeur ATTENTION - Risque de brûlures Celui-ci a été conçu pour un usage privé et non pas pour supporter les contraintes courantes dans le domaine industriel et commercial. 28 – Français SC 1702...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    S’ils ne sont pas en parfait état, luminaires, sèche-cheveux, chauffages électriques, l’utilisation de l’appareil est proscrite. etc.. La vapeur pourrait pénétrer dans ces appareils et provoquer un court-circuit en se condensant. SC 1702 Français – 29...
  • Page 30: Fonctionnement

    Montez alors un des deux tubes de rallonge (G1) sur le pistolet à vapeur (C1) (voir fig. 3). Emboîtez ensuite l’accessoire souhaité (D1,E1,F1,H1) sur l’extrémité libre du tube de rallonge. Fig. 3 : emboîtement des tubes de rallonge 30 – Français SC 1702...
  • Page 31: Remplissage De L'eau

    à vapeur (C5) ne peut pas être actionnée déboîtement des accessoires ! Ne déboîtez (sécurité-enfants). Poussez le verrouillage vers jamais les accessoires alors que de la vapeur l’avant pour libérer la gâchette à vapeur. s’échappe – risque d’échaudures ! SC 1702 Français – 31...
  • Page 32: Réglage Du Débit De Vapeur

    • Dévisser la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil. nettoyage dans la salle de bains. Un reste de vapeur risque encore de s’échapper lorsque vous ouvrez la fermeture de sécurité. Faîtes donc attention en l’ouvrant, vous risquez de vous ébouillanter. 32 – Français SC 1702...
  • Page 33: Mise Hors Marche De L'appareil

    (A6) au dos de l’appareil. Emboîtez la buse pour sol (H1) sur un tube de rallonge (voir fig. 11). • Laissez toujours refroidir les brosses de façon à ce qu’elles ne puissent pas se déformer. SC 1702 Français – 33...
  • Page 34: Application Des Accessoires

    à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La brosse ronde ne s’approprie pas pour nettoyer des surfaces délicates Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des coins et des rainures – robinetteries, conduit d’écoulement 34 – Français SC 1702...
  • Page 35: Buse Pour Sol, Fer À Repasser

    à la vapeur. • Il est possible de repasser toutes les fibres à la vapeur. Ajuster le thermostat de réglage de température à l’intérieur du domaine hachuré. Repasser des fibres SC 1702 Français – 35...
  • Page 36: Entretien, Maintenance

    • Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique. • Videz complètement le reste d’eau de la chaudière (voir fig. 13). Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. 36 – Français SC 1702...
  • Page 37: Entretien Des Chiffons

    à vapeur absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez • Réglage de la vapeur sur le pistolet est positionné utiliser un sèche-linge. sur ‘Min.’. Tournez la molette sur ‘Max.’ SC 1702 Français – 37...
  • Page 38: Organes De Sécurité

    Si le câble de réseau n’est pas complètement déroulé de l’enrouleur de câble durant le fonctionnement, il risque de s’échauffer fortement. Une protection contre des températures surélevées protège contre un échauffement trop élevé. 38 – Français SC 1702...
  • Page 39: Accessoires Et Pièces De Rechange

    économie de temps remarquable (uniquement approprié pour 230 V) Décolleuse à papier peint (n° cde. 2.863-062) Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140) Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094) Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140) SC 1702 Français – 39...
  • Page 40 Conservare il presente manuale d’uso per una Simboli riportati sull’apparecchio consultazione successiva o per ulteriori pro- prietari dell’apparecchio. Vapore Questo apparecchio è stato progettato per ATTENZIONE – Pericolo di scottatura l’uso privato e non è previsto per le sollecitazioni dell’impiego professionale. 40 – Italiano SC 1702...
  • Page 41 Non avvicinare mai la mano all’uscita del getto di regolamentare e la sicurezza di servizio vapore, né rivolgere il getto verso persone e animali dell’apparecchio con le attrezzature di lavoro. Se lo (pericolo di ustioni). stato non è perfetto, l’uso dell’apparecchio è vietato. SC 1702 Italiano – 41...
  • Page 42 (G1). Montare a tal fine sulla pistola vaporizza- trice (C1) uno o entrambi i tubi di prolunga (G1) (si veda fig.3). Inserire poi l’accessorio deside- rato (D1,E1,F1,H1) sull’estremità libera del tubo di prolunga. Fig. 3: Inserimento dei tubi di prolunga 42 – Italiano SC 1702...
  • Page 43 è possibile azionare l’interruttore va- pore (C5). Per attivare l’interruttore vapore spin- Mentre si separano gli accessori possono gere il blocco in avanti. uscire gocce d’acqua bollente! Non separare mai gli accessori durante l’uscita del vapore – Pericolo diustione! SC 1702 Italiano – 43...
  • Page 44 • Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall’appa- trato per pulire il bagno. rcchio. All’apertura del coperchio di sicurezza può fuori- uscire ancora una rimanenza di vapore. Aprirlo pertanto con prudenza in quanto vi è pericolo di scottature. 44 – Italiano SC 1702...
  • Page 45 (A6) sul retro dell’app-arec- persi. chio. Inserire la bocchetta per pavimen-ti (H1) in uno dei tubi di prolunga (Fig. 11). • Far sempre raffreddare le spazzole in modo tale da evitare qualsiasi deformazione delle setole. SC 1702 Italiano – 45...
  • Page 46 La spazzola tonda va montata direttamente o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto concentrato. La spazzola tonda non è adatta alla pulizia di superfici delicate Campi d’impiego: – punti difficilmente accessibili, come p.e. an- goli e giunti – rubinetteria, scarichi 46 – Italiano SC 1702...
  • Page 47 • Mediante il regolatore temperatura (K4) re- golare la temperatura a seconda del tipo di stoffa. I simboli sul regolatore rappresen-tano i seguenti tipi di stoffa: – Fibre sintetiche: • – Lana: • • – Lino: • • • SC 1702 Italiano – 47...
  • Page 48 Kärcher. • Utilizzare per decalcificare il decalcificante bio- logico Kärcher RM 511 (cod. prod. 6.295- 075). Nell'applicare la soluzione decalcificante si raccomanda di osservare le istruzioni di do- saggio riportate sulla confezione. 48 – Italiano SC 1702...
  • Page 49 • Estrarre completamente il cavo di alimenta- nell’asciugabiancheria. zione e lasciare raffreddare l’apparecchio Fuoriuscita di vapore anche quando non vie- ne premuto sull’interruttore vapore • La regolazione di vapore della pistola è impo- stata sul ”min”. Ruotare la manopola su max. SC 1702 Italiano – 49...
  • Page 50 Se il cavo di alimentazione non viene svolto com- pletamente dal suo alloggiamento durante il fun- zionamento, si può surriscaldare ecces- sivamente. Per evitare un surriscaldamento ec- cessivo è presente un dispositivo di protezione contro sovratemperatura. 50 – Italiano SC 1702...
  • Page 51 Per ottimi risultati di stiratura con considerevole risparmio di tempo (solo per 230 V) Utensile per staccare tappezzeria (Cod. d’ordin. 2.863-062) Spazzole tonde con raschietto (Cod. d’ordin. 2.863-140) Ugello vapore rotante (Cod. d’ordin. 2.863-094) Labbro di gomma (Cod. d’ordin. 6.273-140) SC 1702 Italiano – 51...
  • Page 52: Beschrijving Van Het Apparaat

    Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later Symbolen op het toestel gebruik en voor latere gebruikers. Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier Stoom gebruik en is niet geschikt voor professioneel LET OP – verbrandingsgevaar gebruik. 52 – Nederlands SC 1702...
  • Page 53: Veiligheidsvoorschriften

    Indi- schakelaars in aanraking kan komen, zoals en de toestand niet in orde is, mag geen lampen, föhns en elektrische verwarmingen, gebruik plaatsvinden. mogen niet worden gereinigd. De stoom kan SC 1702 Nederlands – 53...
  • Page 54: Gebruik

    L e t o p : L e t o p : L e t o p : Het apparaat nooit liggend gebruiken of opslaan! Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan. Afb. 3: Opsteken van de verlengpijpen 54 – Nederlands SC 1702...
  • Page 55: Vullen Met Water

    Bij het verwijderen van accessoires kan heet dan kan de stoomschakelaar (C5) niet bediend water naar buiten druppelen! Verwijder een worden (kinderbeveiliging). Schuif accessoire nooit, terwijl nog stoom naar buiten vergrendeling naar voren, komt – Verbrandingsgevaar! stoomschakelaar in vrije stand. SC 1702 Nederlands – 55...
  • Page 56: Hoeveelheid Stoom Regelen

    Nu heerst in het waterreservoir geen voor het wegspoelen van vuil. druk meer. – Samen met de puntspuitkop voor het reini- • Schroef de veiligheidssluiting (A3) van het gen van badkuipen. apparaat af. 56 – Nederlands SC 1702...
  • Page 57: Apparaat Uitschakelen

    (A6) op de achterkant verwarmde glasoppervlakken kunnen springen. van het apparaat. Steek de vloerspuitkop (H1) op een verlengpijp (zie afb. 11). • Laat de borstels altijd zo afkoelen, dat iedere vervorming van de borstelharen vermeden wordt. SC 1702 Nederlands – 57...
  • Page 58: Gebruik Van De Accessoires

    De ronde borstel wordt direct of met het verlengstuk (D2) puntspuitkop gemonteerd. Voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken is de ronde borstel niet geschikt Toepassing: – Moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals hoeken en voegen – Armaturen, afvoeren 58 – Nederlands SC 1702...
  • Page 59: Vloerspuitkop, Strijkijzer

    • Stel met de temperatuurregeling (K4) afhankelijk van de soort stof de gewenste temperatuur in. De tekens op de regelknop geven de volgende soorten stof weer: – Kunstvezel: • – Wol: •• – Linnen: ••• SC 1702 Nederlands – 59...
  • Page 60: Extra Accessoires

    (KF = vullingen waterreservoir): Tab. 1: Reinigingsinterval waterreservoir • Verbreek de verbinding tussen stoomreiniger en elektriciteitsnet. • Giet al het nog in het waterreservoir aanwezige water uit (zie afb. 13). 60 – Nederlands SC 1702...
  • Page 61: Verzorging Van De Doeken

    Gebruik daarbij geen wasverzachter, zodat de • Stoomregeling op het pistool is op “Min” doeken het vuil goed blijven opnemen. Voor gesteld. Handwieltje naar ‘Max.’ draaien. het drogen kunt u een wasdroger gebruiken. SC 1702 Nederlands – 61...
  • Page 62: Beveiligingselementen

    Wend u voor het vrijschakelen van de beveiligingsthermostaat tot de bevoegde Kärcher-klantenservice. Overtemperatuur-zekering aan het oprolmechaniek van de elektriciteitskabel Is de voedingskabel bij gebruik niet geheel uitgetrokken, dan kan deze erg warm worden. Tegen grote opwarming overtemperatuur-beveiliging aanwezig. 62 – Nederlands SC 1702...
  • Page 63: Accessoires En Onderdelen

    Strijktafel met actieve stoomafzuiging (bestel-nr. 6.906-002) Voor zeer goede strijkresultaten, terwijl u ook nog tijd bespaart (alleen voor 230 V) Behangafstomer (bestel-nr. 2.863-062) Ronde borstel met schraper (bestel-nr. 2.863-140) Stoom-rotorspuitkop (bestel-nr. 2.863-094) Rubberstrip (bestel-nr. 6.273-140) SC 1702 Nederlands – 63...
  • Page 64: Descripción Del Aparato

    Símbolos en el aparato Conserve estas instrucciones para su uso posterior . El aparato no ha sido concebido para la aplicación en la Vapor limpieza profesional o industrial. ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento 64 – Español SC 1702...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    En caso de de vapor, dado que el vapor podría penetrar en el detectarse daños o desperfectos, no deberá interior de los aparatos y, al enfriarse, originar averías utilizarse el aparato. Verificar particularmente el o defectos eléctricos. SC 1702 Español – 65...
  • Page 66: Funcionamiento

    Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la (véase la fig. 3). Acople el accesorio que quiera utilizar intemperie. (D1,E1,F1,H1) en el extremo libre del tubo de prolongación. Fig. 3: Montaje de los tubos de prolongación 66 – Español SC 1702...
  • Page 67: Llenado De Agua

    • Si acciona el interruptor de aplicación de vapor (C5), nunca los accesoriosmientras fluya vapor. saldrá vapor. Oriente la pistola aplicadora de vapor ¡Peligro de quemaduras! (C1) hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. SC 1702 Español – 67...
  • Page 68: Regulación Del Caudal De Vapor

    La humedad del vapor puede regularse, girando el debajo del borde de la boca de llenado). selector (B2) en la escala de humedad de vapor (B1). No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. 68 – Español SC 1702...
  • Page 69: Desconexión Del Aparato

    Esto es importante, dado que las superficies acristaladas expuestas a diferentes temperaturas pueden saltar en pedazos. SC 1702 Español – 69...
  • Page 70: Empleo De Los Accesorios

    (D2) a la boquilla de chorro del marco de la ventana con un paño cada vez que concentrado. haya limpiado un tramo. No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas. 70 – Español SC 1702...
  • Page 71 • Ajuste el regulador (K4) a la temperatura requerida en función del tejido que vaya a planchar. Los símbolos del regulador tienen el siguiente significado: – Fibra sintética: • – Lana: •• – Lino: ••• SC 1702 Español – 71...
  • Page 72: Cuidado, Mantenimiento

    únicamente productos autorizados por Kärcher. • Para descalcificar, utilice el producto desincrustante biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la preparación del producto desincrustante, tenga en cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje. 72 – Español SC 1702...
  • Page 73: Cuidado De Los Paños

    • Desenchufe el cable de conexión a la red y deje que el aparato se enfríe. Sale vapor a pesar de haber soltado el interruptor de aplicación de vapor • El caudal de vapor de la pistola está ajustado a ”mín.”. Gire la ruedecilla a ”máx.”. SC 1702 Español – 73...
  • Page 74: Dispositivos De Seguridad

    Si no desenrolla el cable de conexión a la red por com- pleto, éste puede calentarse excesivamente durante el funcionamiento aparato. Para evitar sobrecalentamiento, el aparato dispone de un disposi- tivo de seguridad por exceso de temperatura. 74 – Español SC 1702...
  • Page 75: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Excelentes resultados de planchado en menos tiempo (sólo para 230 V) Boquilla para despegar papel pintado (Ref. 2.863-062) Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140) Boquilla giratoria de vapor (Ref. 2.863-094) Borde de goma (Ref. 6.273-140) SC 1702 Español – 75...
  • Page 76 Guarde estas instruções de operação para uso posterior ou para outros proprietários. Símbolos no aparelho Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi previsto para as solici- Vapor tações do emprego industrial. ATENÇÂO - Risco de sapecagem 76 – Português SC 1702...
  • Page 77 Por favor, controle especialmente o tampão arrefecimento. de segurança e o cabo de ligação à rede. SC 1702 Português – 77...
  • Page 78 (G1) na pistola de vapor (C1) (ver fig. Atenção: Atenção: aparelho em posição deitada! Introduza acessório desejado (D1,E1,F1,H1) na extremidade livre do tubo Proteger o aparelho contra a chuva. Não de extensão. armazenar fora de casa. Fig. 3: Montar tubos de extensão 78 – Português SC 1702...
  • Page 79 Nunca retire os acessórios, enquanto sair vapor Quando o bloqueio (C4) se deslocar para trás –Perigo de escaldadela! não pode ser activado o interruptor para vapor (C5) (Segurança para crianças). Desloque o bloqueio para frente, para liberar o interruptor para vapor. SC 1702 Português – 79...
  • Page 80 Com humidade de vapor escapar resto vapor. Abra máxima um jacto de água quente é lançado, cuidadosamente a tampa de segurança, existe assim a eficácia da lavagem é maior. perigo de queimadura. 80 – Português SC 1702...
  • Page 81 (A6) atrás do superfícies de vidro de diferentes temperaturas aparelho. Coloque o bocal para pavimentos podem trincar. (H1) num tubo de extensão (ver fig. 11). • Deixe esfriar as escovas para evitar toda deformação das cerdas. SC 1702 Português – 81...
  • Page 82 Escova redonda (D3) A escova redonda é montada directamente ou junto com a extensão (D2) no bocal puntiforme. A escova redonda não é adequada para a limpeza de superfícies delicadas. 82 – Português SC 1702...
  • Page 83 • Coloque o regulador de temperatura (K4) para a temperatura adequada para o tipo do tecido que desejaengomar. Os símbolos no regulador tem o seguinte significado: – Fibra sintética: • – Lã: • • – Linho: • • • SC 1702 Português – 83...
  • Page 84 Tab. 1: Intervalo da limpeza da caldeira • Desligar o vaporizador da rede eléctrica. • Despeje totalmente a água residual da caldeira (ver fig. 13). Para evitar uma eventual danificação do aparelho utilize unicamente produtos autorizados pela Kärcher. 84 – Português SC 1702...
  • Page 85 Saída de vapor apesar de soltar o interruptor de vapor • O regulador de vapor da pistola está colocado no ”Min”. Girar roda manual ao Max. SC 1702 Português – 85...
  • Page 86 à rede Caso o cabo de ligação à rede não for desenro- lado completamente do depósito, durante a operação o cabo pode sobreaquecer-se. Con- tra o alto aquecimento existe um fusível para o excesso de temperatura. 86 – Português SC 1702...
  • Page 87 (somente para 230 V) Removedor de papel de parede ( nr. de pedido 2.863-062) Escova redonda com raspador ( nr.de pedido 2.863-140) Bocal rotor de vapor ( nr. de pedido 2.863-094) Lábio de borracha (nr. de pedido 6.273-140) SC 1702 Português – 87...
  • Page 88 Symboler på apparatet Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Damp Dette apparat er udviklet til privat brug og er OBS - skoldningsfare ikke beregnet til industriel brug. 88 – Dansk SC 1702...
  • Page 89 Hvis rengøres med denne maskine. Dampen kan maskinen ikke er i korrekt stand, må den ikke trænge ind i apparaterne, hvor der kan opstå benyttes. en elektrisk defekt i forbindelse med afkølingen. SC 1702 Dansk – 89...
  • Page 90 Montér til det formål et resp. to forlængerrør Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skub derefter det ønskede stykke tilbehør opbevares udendørs. (D1,E1,F1,H1) på frie ende forlængerrøret. Fig. 3: Påsætning af forlængerrøret 90 – Dansk SC 1702...
  • Page 91 • Hvis De trykker på dampkontakten (C5), komm- • Drej tilbehørsdelen mod uret og træk delene er der damp ud. Ret først damppistolen (C1) fra hinanden, når tilbehørsdelen skal tages af mod en klud, indtil dampen kommer ud jævnt. punktstråledysen. SC 1702 Dansk – 91...
  • Page 92 Fig. 8: Regulering af dampfugtighed fyldes på. De kan regulere dampfugtigheden ved at stille Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller på drejeknappen (B2) i området for skalaen andre former for tilsætning! dampfugtighed (B1). 92 – Dansk SC 1702...
  • Page 93 • Lad altid børsterne køle så godt af, at de ikke temperaturer, især om vinteren. Dette gør De kan blive deforme. ved at dampe hele glasoverfladen let. De udligner dermed temperaturforskelle og und-går spændinger på glasoverfladen. Dette er vigtigt, eftersom uens opvarmede glasflader kan sprin- SC 1702 Dansk – 93...
  • Page 94 – Utilgængelige sprækker, fuger etc. med en klud efter hver bane. Rundbørste (D3) Rundbørsten monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Rundbørsten er ikke egnet til rengøring af sarte overflader 94 – Dansk SC 1702...
  • Page 95 • De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Tørstrygning • Indstil ønskede temperatur på termostaten (K4) alt efter stoftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stoftyper: – Kunstfiber: • – Uld: •• – Lærred: ••• SC 1702 Dansk – 95...
  • Page 96 • Hæld resten af vandet helt ud af kedlen (se fig. 13). Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Kärcher for at undgå skader på aggregatet. • Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg doseringsanvisningerne på emballagen ved blanding af afkalkningsopløsningen. 96 – Dansk SC 1702...
  • Page 97 Aggregatet slukker under rengøringen (sikkerhedstermostat) • Tag netkablet ud og lad aggregatet køle af Dampfunktion selv om dampkontakten er sluppet • Dampreguleringen på pistolen står på “min”. Drej håndhjulet til maks. SC 1702 Dansk – 97...
  • Page 98 Kontakt den ansvarlige Kärcher- kundeservice, inden aggregatet tages i brug igen. Sikring mod overophedning i netkabeloprulningen Hvis netledningen ikke rulles helt ledningsoprullet under arbejdet, kan ledningen blive meget varm. Der er installeret en overtemperatursikring kraftig opvarmning. 98 – Dansk SC 1702...
  • Page 99 Professionelt damptryk-strygejern BE 7001 (bestillingsnr. 4.862-105) Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) Til meget gode strygeresultater med betydelig tidsbesparelse (kun til 230 V) Tapetfjerner (bestillingsnr. 2.863-062) Rundbørste m. skraber (bestillingsnr. 2.863-140) Damprotordyse (bestillingsnr. 2.863-094) Gummikant ( bestillingsnr. 6.273-140) SC 1702 Dansk – 99...
  • Page 100 Oppbevar denne bruksveiledningen til senere Symboler på maskinen bruk eller for annen eier. Denne maskinen er konstruert for privat bruk Damp og ikke beregnet for de belastninger yrkes- ADVARSEL – Forbrenningsfare messig bruk medfører. 100 – Norsk SC 1702...
  • Page 101 Dampstrålen på kort avstand må ikke tilfelle, må maskinen ikke brukes. berøres med hånden eller rettes mot mennesker eller dyr (forbrenningsfare). Kontroller spesielt sikkerhetsdekselet og strømtil-førselsledningen. Asbestholdige materialer og materialer som inneholder andre helsefarlige stoffer må ikke rengjøres med damp. SC 1702 Norsk – 101...
  • Page 102 • Bruk hvis nødvendig forlengerrøret (G1). Monter deretter en av, eller begge forlenger- rørene (G1) på damppistolen (C1) (se fig. 3). Skyv den ønskede tilbehørsdelen (D1, E1, F1, H1) på den ledige enden av forlengerrøret. Fig. 3: Sette på forlengerøret 102 – Norsk SC 1702...
  • Page 103 Ta aldri av tilbehørsdelen • Oppvarmingen av damprengjøringsmaskinen mens det strømmer ut damp slår seg på gjentatte ganger, for å opprettholde – Fare for skolding! trykket i vanntanken. Den gule kontrollampen (B4) begynner da å lyse. SC 1702 Norsk – 103...
  • Page 104 • Fyll i maksimalt 2 liter vann fra springen** i dampfuktighet (B1). vanntanken. (Vanntanken kan fylles opp til 2 cm under kanten på påfyllingsstussen.) Når vannet i vanntanken er varmt er det fare for skålding, da vannet kan sprute tilbake ved påfylling. 104 – Norsk SC 1702...
  • Page 105 (A6) på baksiden av maskinen siden glassflater med uensartede temperaturer enkeltvis. Sett gulvdysen (H1) på et av kan springe. forlengerrørene (se fig. 11). Damppistol (C1) • La børstene avkjøles slik at de ikke misformes. Rengjøring av tekstiler SC 1702 Norsk – 105...
  • Page 106 – vanskelig tilgjengelige sprekker, fuger etc. Gulvdyse (H1) Rundbørste (D3) Rundbørsten kobles på punktstråledysen direk- te, eller med forlengeren (D2). Rundbørsten egner seg ikke til rengjøring av ømfintlige overflater Powerdyse (D4) 106 – Norsk SC 1702...
  • Page 107 • Du kan holde strykejernet loddrett for å dampe gardiner, klær etc. Tørrstryking • Still temperatur temperaturregulatoren (K4) avhengig av stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stofftyper: – kunstfiber: • – ull: • • – lin: • • • Tapetfjerner SC 1702 Norsk – 107...
  • Page 108 Bruk utelukkende produkter som er godkjent av Kärcher, for å unngå skade på maskinen. • Til avkalking bruker du Kärchers bio- avkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295- 075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på pakken når blander avkalkingsoppløsningen. 108 – Norsk SC 1702...
  • Page 109 • Trekk nettledningen helt ut, og la apparatet kjøle seg ned Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette Det kommer ut damp selv om dampbryteren er sluppet • Still inn dampreguleringen på pistolen til ”Min.” Drei håndehjulet til Max. SC 1702 Norsk – 109...
  • Page 110 Kärcher kundeserviceavdeling før du tar maskinen i bruk igjen. Sikring mot overoppheting i ledningsopprullingen Hvis nettledningen ikke rulles helt ut fra lednings- opprullingen, kan den bli for varm. Det finnes en overtemperatursikring mot for høy oppvarming. 110 – Norsk SC 1702...
  • Page 111 (Bestill.-nr. 4 862-105) Strykebord med aktiv dampavtrekk (Bestill.-nr. 6 906-002) For meget gode strykeresultatet medbetydelig tidsbesparelse (kun for 230 V) Tapetfjerner (Bestill.-nr. 2.863-062) Rundbørste med skraper (Bestill.-nr. 2 863-140) Damprotordyse (Bestill.-nr. 2 863-094) Gumminal (Bestill.-nr. 6 273-140) SC 1702 Norsk – 111...
  • Page 112: Beskrivning Av Apparaten

    Symboler på maskinen Spara denna bruksanvisning för användning vid en senare tidpunkt eller till nästa ägare. Ånga OBS – risk för brännskado Den har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd att användas yrkesmässigt. 112 – Svenska SC 1702...
  • Page 113: Säkerhetsanvisningar

    Asbesthaltiga eller andra material som nätanslut-ningskabeln. innehåller hälsovådliga ämnen får ej rengöras. Ångslangen måste vara felfri (risk för brännskada). Byt genast defekt ångslang. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar och kopplingar får användas. Best nr och typ framgår av bruksanvisningen. SC 1702 Svenska – 113...
  • Page 114: Drift

    Ill. 2: Sätta på tillbehör på ångpistolen • Använd vid behov förlängningsrören (G1). Montera ett resp. båda förlängningsrören (G1) på ångpistolen (C1) (se ill. 3). Skjut sedan fast önskad tillbehörsdel (D1,E1,F1,H1) på förlängningsrörets fria ände. Ill. 3: Sätta på förlängningsrören 114 – Svenska SC 1702...
  • Page 115: Fyll På Vatten

    Skilj aldrig tillbehörsdelar åt medan ett tygstycke tills ångan strömmar ut jämnt. ånga strömmar ut • Ångtvättarens värme går på under användning – Risk för förbränning! för att upprätthålla trycket i tanken. Då tänds den gula kontrollampan (B4). SC 1702 Svenska – 115...
  • Page 116: Justera Ångmängd

    Ångfuktigheten kan justeras genom att ställa in påfyllningsöppningen). vridknappen (B2) i området för skalan När tanken är het föreligger risk för förbränning ångfuktighet (B1). eftersom vattnet kan spruta upp igen vid påfyllning. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! 116 – Svenska SC 1702...
  • Page 117: Bruksanvisningar

    • Sätt de två förlängningsrören var och en för sig ojämn värme kan spricka. i tillbehörsfacket (A6) på apparatens baksida. Sätt bottenmunstycket (H1) på ett förlängningsrör (se ill. 11). • Låt alltid borstarna svalna av så att du undviker att borsten blir deformerade. SC 1702 Svenska – 117...
  • Page 118: Användande Av Tillbehören

    Torka av gummiskrapan och den Användning: nedre fönsterkarmen efter varje bana med en – Otillgängliga skåror, fogar etc. trasa. Rundborste (D3) Rundborsten monteras direkt eller med förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. Rundborsten lämpar sig inte för rengöring av känsliga ytor 118 – Svenska SC 1702...
  • Page 119: Bottenmunstycke, Strykjärn

    • Du kan också hålla strykjärnet lodrätt för ångning av gardiner, kläder etc. Torrstrykning • Ställ in önskad temperatur beroende på tygsort på temperaturreglaget (K4). Symbolernad på reglaget står för följande tygsorter: – Konstfiber: • – Ylle: •• – Linne: ••• SC 1702 Svenska – 119...
  • Page 120: Extratillbehör

    • För avkalkning används Kärcher bioavkalkning RM 511 (beställningsnr 6.295-075). Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösningen blandas till. Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angripa ömtåliga ytor. 120 – Svenska SC 1702...
  • Page 121: Skötsel Av Dukarna

    • Apparaten måste vara inställd i området för skalan torrånga Apparaten kopplar från under rengöringen (säkerhetstermostat) • Ta ut nätkabeln helt och låt apparaten svalna Ångfunktion trots att ångställaren har släppts • Ångjustering på pistolen står på ”min”. Vrid handratten till max. SC 1702 Svenska – 121...
  • Page 122: Säkerhetselement

    Kärcherkundtjänst innan apparaten åter tas i bruk. Övertemperaturssäkring vid nätkabelupprullningen Om nätkabeln inte rullas av helt från sladdvin- dan under arbetet, kan sladden bli mycket varm. Det finns en övertemperatursäkring mot för hög uppvärmning. 122 – Svenska SC 1702...
  • Page 123 Strykbord med aktiv ånguppsugning (Beställn. nr 6 906-002) För mycket goda strykresultat med avsevärd tidsbesparing (endast för 230 V) Tapetlossare (Beställn.nr 2.863-062) Rundborste med skrapa (Beställn.nr 2 863-140) Ång-rotormunstycke (Beställn.nr 2 863-094) Gummiskrapa (Beställn.nr 6 273-140) SC 1702 Svenska – 123...
  • Page 124: Laitteen Kuvaus

    * saatavissa erikoisvarusteena käyttöohjeen ja turvaohjeiden lukemista. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä Laitteessa olevat symbolit tai toista omistajaa varten. Tämä laite on kehitetty yksityiskäyttöön, sitä Höyry ei ole tarkoitettu kestämään ammattikäytön HUOMIO – palovammavaara rasituksia. 124 – Suomi SC 1702...
  • Page 125: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Noudatettava huolto-ohjeita. sähkövirrasta (irrotettava sulake). Vasta täysin kuivat laitteet saa ottaa käyttöön. Noudata laitteen valmistajan ohjeita! Sähkölaitteita, joissa höyry voi päästä välittömään kosketukseen sähköjohtojen ja kytkimien kanssa, ei saa puhdistaa. Tällaisia ovat esim. lamput, hiustenkuivaajat, SC 1702 Suomi – 125...
  • Page 126: Käyttö

    (C1) päälle (katso kuva 3). Työnnä sen jälkeen haluttu varusteenosa (D1,E1,F1,H1) jatkoputken vapaan päätteen päälle. Varastointi Huomio: Älä koskaan käytä tai varastoi laitetta vaakasuorassa! Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona. Kuva 3: Jatkoputkien liittäminen 126 – Suomi SC 1702...
  • Page 127: Veden Täyttö

    Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua kuumaa vettä ulos! Älä koskaan irrota varusteen- • Höyrypuhdistimen lämmitys kytkeytyy käytön osia, jos höyry pääsee ulos – palovammavaara! aikana aina uudelleen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi. Tällöin palaa keltainen merkkivalo (B4). SC 1702 Suomi – 127...
  • Page 128: Laitteen Pysäköinti

    Varmuussuljinta avattaessa voi vielä päästä pieni Kuva 8: Höyryn kosteuden (Vapo Hydro) säätö määrä höyryä ulos. Avaa varmuussuljin varovasti, Voit säätää höyryn kosteuden kiertämällä on olemassa palamammavaara. kiertonuppia (B2) höyrynkosteusasteikon (B1) alueella. • Kytke laite pois päältä kytkimellä (A5). 128 – Suomi SC 1702...
  • Page 129: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Kuva 10: Varustelaatikko Kuva 11: Järjestäminen omaavat lasipinnat voivat särkyä. • Aseta molemmat jatkoputket yksitellen laitteen takasivun varustelokeroihin (A6). Liitä lattiasuutin (H1) jatkoputkeen (katso kuva 11). • Anna harjojen aina jäähtyä niin, että harjasten muoto ei muutu. SC 1702 Suomi – 129...
  • Page 130: Varusteiden Käyttö

    – Luoksepääsemättömät raot, saumat tms. ikkunasuuttimen kumihuulella. Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen puhdistetun alueen jälkeen kuivaksi liinalla. Pyöröharja (D3) Pyöröharja asennetaan suoraan tai yhdessä jatko-osan (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. Pyöröharja ei sovellu herkkien pintojen puhdistamiseen. 130 – Suomi SC 1702...
  • Page 131: Lattiasuutin, Silitysrauta

    • Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämistä varten voit pitää silitysraudan myös pystysuorassa. Kuivasilitys • Aseta haluttu lämpötila lämpötilansäätimestä (K4) kangaslaadun mukaan. Säätimen merkit tarkoittavat seuraavia kankaita : - tekokuitu: • - villa: •• - pellava: ••• SC 1702 Suomi – 131...
  • Page 132: Erikoisvaruste

    • Kaada jäljelle oleva vesi kokonaan ulos kattilasta (ks. kuva 13). Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. • Käytä kalkin poistoon Kärcher biokalkinpoistoainetta RM 511 (tilausnumero 6.295-075). Sekoita kalkinpoistoliuotin noudattamalla pakkauksen annosteluohjeita. 132 – Suomi SC 1702...
  • Page 133: Liinojen Hoito

    Kuivaukseen voit käyttää vaatekuivainta. • Vedä verkkokaapeli kokonaan irti ja anna laitteen jäähtyä Höyry pääsee ulos huolimatta siitä, että höyrykytkin on päästetty vapaaksi • Höyryn säätö on asetettu pistoolissa asentoon „Min“ Kierrä säätöpyörä asentoon „Max.“. SC 1702 Suomi – 133...
  • Page 134: Varmuuselementit

    Käänny ennen laitteen uudelleenkäyttöönottoa asianomaisen Kärcher -asiakaspalvelun puoleen. Verkkokaapelin kelauksen ylilämpötilan varmistus Jos verkkokaapelia ei kelata käytön aikana kokonaan kaapelinkelauksesta, saattaa kaapeli lämmetä voimakkaasti. Liian voimakkaan lämpenemisen estämiseksi on olemassa ylilämpötilan varmistus. 134 – Suomi SC 1702...
  • Page 135: Varusteet Ja Varaosat

    Höyrynpainesilitysrauta BE 7001 (tilaus-nro 4.862-105) Silityspöytä, jossa on aktiivihöyrynimu (tilaus-nro 6.906-002) Erittäin hyvät silitystulokset säästäen huomattavasti aikaa (vain 230 V) Tapetinirrotin (tilaus-nro 2.863-062) Pyöröharja, jossa on kaavin (tilaus-nro 2.863-140) Höyryroottorisuutin (tilaus-nro 2.863-094) Kumihuuli ( tilaus-nro 6.273-140) SC 1702 Suomi – 135...
  • Page 136: Ðåñéãñáöþ Óõóêåõþò

    ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ãéá áñãüôåñç ÷ñÞóç Þ ãéá ôïí åðüìåíï êÜôï÷ï ôçò óõóêåõÞò. Áôìüò ÐÑÏÓÏ×Ç – Êßíäõíïò åãêáýìáôïò Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí Ý÷åé ðñïâëåöèåß ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óôïí åðáããåëìáôéêü ôïìÝá. 136 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 137: Ãåíéêýò Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    íá êáèáñßæïíôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá. Ï áôìüò ìðïñåß óõóôçìÜôùí åêôÝëåóçò åñãáóéþí êáé íá åéó÷ùñÞóåé óôéò óõóêåõÝò êáé êáôÜ ôçí øýîç ëåéôïõñãßáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé åíôÜîåé ôïõ íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñéêÝò âëÜâåò. ç êáôÜóôáóÞ ôïõ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß. SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 137...
  • Page 138: Ëåéôïõñãßá

    áðïèçêåýåôå ôç óõóêåõÞ óå õðáßèñéï ÷þñï. áãùãïýò åðéìÞêõíóçò (G1) óôï ðéóôïëÝôï áôìïý (C1) (âë. ó÷Þìá.3). ÌåôÜ óðñþîôå ôï ôìÞìá ôïõ åîáñôÞìáôïò ðïõ åðéëÝîáôå (D1,E1,F1,H1) auf óôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ áãùãïý åðéìÞêõíóçò. Ó÷Þìá. 3: ÔïðïèÝôçóç ôùí áãùãþí åðéìÞêõíóçò 138 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 139: Ãýìéóìá Ìå Íåñü

    êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò, ãéá íá äéáôçñÞóåé ôçí ôìÞìáôá ôùí åîáñôçìÜôùí , üôáí åêëýåôáé áôìüò ðßåóç óôïí ëÝâçôá . Ôüôå áíÜâåé êáé ç êßôñéíç ëÜìðá – ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óáò êÜøåé ôï æåìáôéóôü íåñü! åëÝã÷ïõ (B4). SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 139...
  • Page 140: Ñýèìéóç Ôçò Ðïóüôçôáò Áôìïý

    áíþôåñï. (Ï ëÝâçôáò ìðïñåß íá ãåìßóåé ìÝ÷ñé 2 åêáôïóôÜ êÜôù áðü ôï üñéï ôïõ óôïìßïõ.) ¼ôáí ï ëÝâçôáò åßíáé ðïëý æåóôüò, õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êáåßôå, êáè’ üôé ôï íåñü åíäÝ÷åôáé íá áíáðçäÞóåé üôáí ãåìßæåôå ôïí ëÝâçôá. 140 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 141: Áðåíåñãïðïßçóç (Óâþóéìï) Ôçò Óõóêåõþò

    ØåêÜóôå åëáöñÜ ìå áôìü óå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéá ôïõ ôæáìéïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï åîéóþíåôå ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò êáé áðïöåýãåôå ôéò åíôÜóåéò óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, êáè’üôé ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò ðïõ èåñìáßíïíôáé áíüìïéá, åíäÝ÷åôáé íá óðÜóïõí. SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 141...
  • Page 142: Ñþóç Ôùí Åîáñôçìüôùí

    óôüìéï êáé ôçí êÜôù Üêñç ôïõ ðáñáèýñïõ ìå Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé. Ç óôñïããõëÞ âïýñôóá ìïíôÜñåôáé áðåõèåßáò Þ ìå ôçí ðñïÝêôáóç (D2) óôï áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéï åõáßóèçôùí åðéöáíåéþí ç óôñïããõëÞ âïýñôóá äåí åßíáé êáôÜëëçëç. 142 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 143: Ðéóôïëýôï Áôìïý, Áêñïöýóéï Åêôüîåõóçò Êçëßäùí142 ×Åéñïêßíçôï Áêñïöýóéï, Áêñïöýóéï Ðáñáèýñïõ 142 Áêñïöýóéï Äáðýäïõ, Çëåêôñéêü Óßäåñï

    • Ñõèìßóôå óôïí èåñìïóôÜôç (Ê4) ôç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéèõìåßôå áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï õöÜóìáôïò ðïõ èÝëåôå íá óéäåñþóåôå. Ôá óýìâïëá óôïí èåñìïóôÜôç óõìâïëßæïõí ôïõò ðáñáêÜôù ôýðïõò õöáóìÜôùí : –Ôå÷íçôÝò ßíåò: • –ÌÜëëéíá: • • –ËéíÜ: • • • SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 143...
  • Page 144: Åéäéêü Åîáñôþìáôá

    • Ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç âéïëïãéêÞ óõóêåõÞ RM 511 ôçò Kärcher ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí áëÜôùí (Áñ. ðáñáããåëßáò 6.295-075). ÊáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ áðïóêëçñõíôéêïý õãñïý íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôç óõíéóôþìåíç äïóïëïãßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõóêåõáóßá. 144 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 145: Öñïíôßäá Ôùí Õöáóìüôùí

    Ç óõóêåõÞ óâÞíåé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ êáèáñéóìïý (èåñìïóôÜôçò áóöáëåßáò) • ÔñáâÞîôå (áðïóõíäÝóôå) ðëÞñùò ôï êáëþäéï äéêôýïõ êáé áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé. ¸êëõóç áôìïý, ìïëïíüôé Ý÷åé áðåëåõèåñùèåß ï äéáêüðôçò áôìïý • Ï áôìüò óôï ðéóôïëÝôï ñõèìßæåôáé óôï ”Min” SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 145...
  • Page 146: Ñãáíá Áóöüëåéáò

    Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï êáëþäéï äéêôýïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò äåí Ý÷åé îåôõëé÷ôåß ôåëåßùò áðü ôç èÝóç ðïõ Þôáí ôõëéãìÝíï, åíäÝ÷åôáé íá èåñìáíèåß ðÜñá ðïëý Ýíôïíá. Ãéá íá áíôéìåôùðéóèåß ôõ÷üí õðåñèÝñìáíóç ç óõóêåõÞ åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå áóöÜëåéá õðåñèÝñìáíóçò. 146 – ÅëëçíéêÜ SC 1702...
  • Page 147: Åîáñôþìáôá Êáé Áíôáëëáêôéêü

    Ãéá Üñéóôá áðïôåëÝóìáôá êáôÜ ôï óéäÝñùìá êáé óçìáíôéêÞ åîïéêïíüìéóç ÷ñüíïõ (ìüíï ãéá 230 V) ÁðïêïëëçôÞò ôáðåôóáñéþí (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-062) ÓôñïããõëÞ âïýñôóá ìå áðïîåóôÞñá (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-140) Ðåñéóôñåöüìåíï áêñïöýóéï áôìïý (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 2.863-094) Ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï (áñéèìüò êáôáóêåõÞò 6.273-140) SC 1702 ÅëëçíéêÜ – 147...
  • Page 148: Ýçindekiler 1. Cihazýn Parçalarý

    Cihazdaki semboller Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazýn sonraki kullanýcýla- rýna iletmek üzere saklayýn. Buhar DÝKKAT – Yanma tehlikesi Bu cihaz, özel kullan•m için üretilmiåtir ve ticari kullan•m için uygun de•ildir. 148 – Türkçe SC 1702...
  • Page 149: Güvenlik Bilgileri

    Cihazýn kullanýlmasý ýsýtýcýlar vs.), bu cihaz ile temizlenmemelidir. Aksi halde buhar ilgili cihazýn içine girebilir ve Cihazý kullanmaya baþlamadan önce, cihazýn soðuduðu zaman elektriksel bir arýzaya sebep tüm donanýmýný, özellikle elektrik kablosunu olabilir. SC 1702 Türkçe – 149...
  • Page 150: Çalýþtýrma

    (C1) monte edin (bkz. Þekil 3). Sonra istediðiniz aksesuarý (D1,E1,F1,H1) Dikkat: Cihazý kesinlikle yatay þekilde uzatma borusunun diðer ucuna geçirin. çalýþtýrmayýn ya da depolamayýn! Cihazý yaðmurdan koruyun. Açýk alanda saklamayýn. Þekil 3: Uzatma borularýnýn takýlmasý 150 – Türkçe SC 1702...
  • Page 151: Suyun Doldurulmasý

    Aksesuarlarý birbirinden ayýrýrken sýcak su damlayabilir! Cihaz buhar püskürtürken • Kullaným sýrasýnda buharlý temizleyicinin ýsýtýcýsý kesinlikle aksesuarlarý çýkarmayýn tekrar tekrar devreye girer ve böylece kazandaki – Yanma tehlikesi! basýncýn korunmasýný saðlar. Bu sýrada sarý kontrol lambasý (B4) yanar. SC 1702 Türkçe – 151...
  • Page 152: Buhar Miktarýnýn Ayarlanmasý

    Kazan sýcak ise, su doldurulurken sýçrayan Buhardaki su miktarýný, ayar düðmesiyle (B2) buhar sular yanma tehlikesi yaratabilir. ýslaklýðý skalasýnda (B1) ayarlayabilirsiniz. Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! Buhardaki su miktarýnýn artýrýlmasý: • Emniyet kilidini (A3) tekrar sýkýca cihaza vidalayýn ve 152 – Türkçe SC 1702...
  • Page 153: Cihazýn Kapatýlmasý

    • Fýçalarý kuruturken, hiçbir þekilde deforme ve cam yüzeylerin gerilimini azaltýrsýnýz. Cam olmamalarýna dikkat edin. yüzeylerde sýcaklýk farklarý camýn çatlamasýna neden olabileceði için bu önemlidir. Tekstil ürünlerinin temizlenmesi Buhar tabancasý (C1) Buhar tabancasýný aksesuarsýz kullanabilirsiniz. SC 1702 Türkçe – 153...
  • Page 154: Aksesuarlarýn Kullanýlmasý

    Kullaným yerleri: Yuvarlak fýrça, hasas yüzeylerin temizlenmesi – Tüm yýkanabilir duvar ve yer kaplamalarý, örn.: için uygun deðildir. Güçlü temizleme ucu (D4) Güçlü temizleme ucu tek baþýna veya uzatmayla 154 – Türkçe SC 1702...
  • Page 155: Hassas Temizleme Ucu, Cam Temizleme Ucu154 Yer Temizleme Ucu, Ütü

    – Sentetik: • – Yün: • • – Keten: • • • Duvar kaðýdý sökücüsü Duvar kaðýdý sökücüsü özel aksesuar olarak ayrýca satýn alýnabilir. (Sipariþ no. bkz. Sayfa 159). SC 1702 Türkçe – 155...
  • Page 156: Özel Aksesuarlar

    ürünleri kullanýn. • Kireci çözmek için Kärcher Bio-Kireç Çözücü RM 511'i kullanýn (Sipariþ-No. 6.295-075). Çözeltiyi koyarken ambalajdaki dozaj bilgilerine dikkat edin. Buharlý temizleyiciyi doldururken ve boþaltýrken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. 156 – Türkçe SC 1702...
  • Page 157: Bezlerin Temizlenmesi

    • Cihazýn ayarý kuru buhar aralýðýna getirilmiþ olmalý Temizlik sýrasýnda cihaz kendiliðinden kapanýyor (Emniyet termostatý) • Elektrik fiþini çekin ve cihazýn soðumasýný bekleyin Buhar düðmesinin býrakýlmasýna raðmen buhar püskürtülüyor • Tabancadaki buhar ayarý “Min” olarak belirlenmiþ. Ayar halkasýný “Max.” konumuna getirin. SC 1702 Türkçe – 157...
  • Page 158: Güvenlik Araçlarý

    çýkabilir. Bu durumda cihazý tekrar çalýþtýrmadan önce Kärcher yetkili servisine baþvurun. Kablo toplama düzeneðinde aþýrý ýsýnmaya karþý sigorta Elektrik kablosunun tamamý kablo bobininden çözülmezse, cihaz çalýþýrken kablo aþýrý ýsýnabilir. Cihazda kablolarýn aþýrý ýsýnmasýna karþý bir sigorta mevcuttur. 158 – Türkçe SC 1702...
  • Page 159: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    (Sipariþ no. 6.906-002) Mükemmel bir sonuçve zaman tasarrufu için (yalnýz 230 V için) Duvar kaðýdý sökücüsü (Sipariþ no. 2.863-062) Kazýyýcýlý yuvarlak fýrça (Sipariþ no. 2.863-140) Döner buhar püskürtme ucu (Sipariþ no. 2.863-094) Lastik aðýz (Sipariþ no. 6.273-140) SC 1702 Türkçe – 159...
  • Page 160 BH MAH E – o ac oc po ecc o a 160 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 161 ¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹- (¹a®²e ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e ¢¾æå ¸apºòe¸¾. õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ O¢paóa¼¹e -¸å¯a¸åe ¸a º®aμa¸åø ÿo ce¹å (-¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿpo-eªe¸å÷ ¹exºxoªa. ÿocæeªº÷óå¯ --oªo¯ ºc¹po¼c¹- õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ SC 1702 Pºcc®å¼ – 161...
  • Page 162 . He xpa y x e . P c. 3: p coe e e y x py o 162 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 163 (C5) ap. C a a a a pa e apo o c o e (C1) ce a a yco a , o a ap e a e pa o ep o. SC 1702 Pºcc®å¼ – 163...
  • Page 164 P c. 8: Pe y po a apa (Vapo Hydro) • B op c oc o apa o o pe y po a ac po (A5). o opo o (B2) a a o e apa (B1). 164 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 165 (A6) a c opo e p opa. Haca opcy y o o (H1) a o y x py o (c . p c.11). • pe o a e e op a a a e SC 1702 Pºcc®å¼ – 165...
  • Page 166 (D3) py a e a aca ae c opcy y o e o c py e ocpe c e o epe y (D2). e o o pe x o epx oc e . 166 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 167 ( 4) yc a a ae c a pe ye y epa ypy. Map po a a pe y ope o o a ae c e y a e : – c • – epc : •• SC 1702 Pºcc®å¼ – 167...
  • Page 168 Kärcher RM 511 ( o ep o a a o y 6.295-075). pac opa cpe c a y a e c e y e y a a o po a a y a o e. 168 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 169 (Min). c a o py oe o eco pe y po a ec a apa a o a y a c o o o ec a apa (Max). SC 1702 Pºcc®å¼ – 169...
  • Page 170 . 170 – Pºcc®å¼ SC 1702...
  • Page 171 ( o ep a a a 2.863-140) apo a po op a opcy a( o ep a a a 2.863-094) ( o ep a a a 6.273-140) SC 1702 Pºcc®å¼ – 171...
  • Page 172: Eszköz Leírása

    üzembe helyezni. Szimbólumok a készüléken Tartsa meg a használati utasítást későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! Gőz Ez a készülék házi használatra készült, és nem FIGYELEM – Égésveszély az ipari használat igénybevételére lett tervezve. 172 – Magyar SC 1702...
  • Page 173: Biztonsági Útmutató

    í t a n i . E z e k n é l a az előírt állapotnak és az üzembiztonságnak készülékeknél a gőz bejuthatna a készülék SC 1702 Magyar – 173...
  • Page 174: Üzem

    (C1) (lsd. 3. ábra)! Ezután Figyelem: Fektetve soha ne üzemeltesse csúsztassa a kívánt tartozékot (D1, E1, F1, vagy tárolja a készűléket! H1) a hosszabbítócső szabad végére! A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. 3. ábra: Hosszabbítócső felszerelése 174 – Magyar SC 1702...
  • Page 175: Víz Betöltése

    áramlik ki a gépből! A gőzpisztolyt (C1) először forró víz csöppen ki az eszközből! Soha ne mindig egy másik anyagra irányítsa, és várja távolítson el alkatrészeket a gőzöléssel meg, míg a gőz egyenletesen áramlik ki! egyidőben! Égésveszély! SC 1702 Magyar – 175...
  • Page 176: Gőzmennyiség Szabályzása

    2cm-re közelítheti meg a tartály peremét.) A gőznedvesség szabályzását a forgófej Ha forró a tartály, fennáll annak a veszélye, hogy (B2)Gőznedvesség-skála (B1) tartományon belül leforrázza magát, mert a víz a betöltéskor történő beállításával végezheti. kispriccelhet. 176 – Magyar SC 1702...
  • Page 177: Gép Kikapcsolása

    Ez azért fontos, mert a különböző gép hátoldalán található tokba! Illessze a hőmérsékletű üvegfelületek megrepedhetnek padlófúvókát (H1) az egyik hosszabbítócsőre vagy szétrobbanhatnak! (lsd. 11. ábra)! • Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a keféket, hogy a sörték ne deformálódhassanak! SC 1702 Magyar – 177...
  • Page 178: Tartozékok Alkalmazása

    A k ö r k e f é t v a g y k ö z v e t l e n ü l v a g y a hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Kényes felületek tisztítására nem alkalmas a körkefe. 178 – Magyar SC 1702...
  • Page 179: Padlófúvóka, Vasaló

    • A vasalót függönyök, ruhák, stb. átgőzölése céljából függőlegesen is tarthatja. Szárazvasalás • Állítsa a hőmérséklet-szabályzót (K4) az anyag fajtájának megfelelő hőmérsékletre! A szabályzón látható jelölések jelentése a következő : - Műszál: • - Gyapjú: •• - Vászon: ••• SC 1702 Magyar – 179...
  • Page 180: Extra Tartozékok

    á l j o n , h o g y e l ke r ü l j e a z e s z k ö z meghibásodását! •Vízkőmentesítésre használja a Kärcher cég RM 511 bio-vízkőmentesítő anyagát (rendelési szám: 6.295-075). Az oldat használatakor vegye figyelembe a csomagoláson található adagolási utasítást. 180 – Magyar SC 1702...
  • Page 181: Kendők Ápolása

    (biztonsági termosztát) • A hálózati kábelt teljesen csatlakoztassuk le és a készüléket hagyjuk kihulni A goz kieresztéséhez engedjük fel a gozkapcsolót • A pisztolyon a gőzszabályozó ”Min”-re van állítva. A kézi kereket forgassuk a Max. állásba. SC 1702 Magyar – 181...
  • Page 182: Biztonsági Egységek

    A gép ismételt üzembe helyezése érdekében forduljon az illetékes Kär- cher ügyfélszolgálatához! Hőmérsékletvédelem a hálózati kábeltekercsnél Ha a hálózati kábel használat közben nincs teljesen letekerve a kábeltekercsrol, akkor gyorsan fölmelegedhetNagyfokú fölmelegedés esetére túlmelegedés elleni védelem áll rendelkezésre. 182 – Magyar SC 1702...
  • Page 183: Tartozékok És Pótalkatrészek

    (Rendelési szám: 6 906-002) A kimagaslóan sima ruhákért valamint jelentős időmegtakarításért (csak 230 V esetén) Tapéta-eltávolító (Rendelési szám: 2 863-062) Körkefe tisztítóvassal (Rendelési szám: 2 863-140) Gőzölős rotorfúvóka (Rendelési szám: 2 863-094) Gumiél (Rendelési szám: 6 273-140) SC 1702 Magyar – 183...
  • Page 184: Popis Přístroje

    Uschovejte tento návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Symboly na zařízení Toto nářadí bylo vyvinuto pro použití v soukro - Pára mém sektoru a není určeno pro namáhání při POZOR – Nebezpečí opaření nasazení v řemesle. 184 – Česky SC 1702...
  • Page 185: Bezpečnostní Prvky

    škodlivé látky nesmějí být bezpečnosti. Není-li zajištěn jeho bezchybný stav, napařovány. nesmí být přístroj použit. Překontrolujte prosím zvláště bezpečnostní uzávěr a síťovou přípojku. Parní hadice nesmí být poškozená (nebezpečí opaření). Poškozená parní hadice musí být neprodleně vyměněna. SC 1702 Česky – 185...
  • Page 186: Provoz

    ň t e p o ž a d o v a n ý d í l p ř í s l u š e n s t v í (D1,E1,F1,H1) na volný konec prodlužovací trubky. Obr. 3: Nasazení prodlužovacích trubek 186 – Česky SC 1702...
  • Page 187: Naplňování Vody

    Nikdy neodpojujte díly příslušenství, uvolní. dokud vychází pára • Stisknete-li spínač páry (C5), začne vycházet – nebezpečí opaření! pára. Nasměrujte pistoli (C1) na páru vždy nejprve na nějakou utěrku a počkejte, až začne vycházet pára rovnoměrně. SC 1702 Česky – 187...
  • Page 188: Regulace Množství Páry

    Otevírejte proto bezpečnostní uzávěr opatrně, jinak hrozí nebezpečí opaření! •Přístroj opět vypněte spínačem (A5). Obr. 8 Regulace vlhkosti páry (VAPOHYDRO) 188 – Česky SC 1702...
  • Page 189: Vypnutí Přístroje

    (A6) na zadní straně přístroje. Nasuňte hubici na čištění podlah (H1) na jednu z prodlužovacích trubek (viz obr. 11). • Kartáče nechte vždy vychladnou tak, aby se zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. SC 1702 Česky – 189...
  • Page 190: Používání Příslušenství

    Po každém umytém pruhu skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám Kotoučový kartáč (D3) hadříkem. Kotoučový kartáč se upevňuje přímo či s prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek páry. Kotoučov ý kartáč není vhodný k čištění choulostivých ploch. 190 – Česky SC 1702...
  • Page 191: Ruční Hubice, Hubice Na Čištění Oken . 190 Hubice Na Čištění Podlah, Žehlička

    Žehlení nasucho • Na regulátoru teploty (K4) nastavte požadovanou teplotu, vhodnou pro příslušnou žehlenou látku. Na regulátoru jsou umístěné následující znaky odpovídající uvedeným druhům látek: - umělá vlákna: • - vlna: •• - len: ••• SC 1702 Česky – 191...
  • Page 192: Zvláštní Příslušenství

    Tabulka 1: Interval čištění kotlíku •Odpojte parní čistič od sítě elektrickho proudu. •Vylijte veškerou zbylou vodu z kotlíku (viz obr. 13). Abyste se vyvarovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. 192 – Česky SC 1702...
  • Page 193: Ošetřování Utěrek

    Pára vychází i přes to, že jste uvolnili spínač dobře zachycovat nečistoty. Vyprané hadry na páry vytírání a potahy z froté můžete sušit v sušičce. • Regulace páry na pistoli je nastavena na ”min”. Otočit ručním kolečkem na ”max”. SC 1702 Česky – 193...
  • Page 194: Bezpečnostní Prvky

    Kärcher. Pojistka pro případ přehřátí navíjení kabelu Není-li síťový kabel během provozu odvinut kompletně z navíjení kabelu, může dojít k jeho přehřátí. Prístroj disponuje pojistkou, která zabranuje prehrátí kabelu ci jeho navíjení. 194 – Česky SC 1702...
  • Page 195: Příslušenství A Náhradní Díly

    K dosažení optimálních výsledků při žehlení za minimální spotřeby času (pouze na 230 V) Odstraňovač (uvolňovač) tapet (Objednací č. 2.863-062) Kotoučový kartáč se škrabkou (Objednací č. 2.863-140) Parní rotační tryska (Objednací č. 2.863-094) Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) SC 1702 Česky – 195...
  • Page 196: Opis Naprave

    To navodilo za uporabo shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Para Ta naprava je bila razvita za privatno uporabo in ni POZOR - nevarnost opeklin namenjena za oteženo uporabo v obrtne namene! 19 6 – Slovensko SC 1702...
  • Page 197: Splošna Varnostna Navodila

    če je neoporečna in varna. Če (nevarnost opeklin!). z njo ni vse v redu, se je ne sme uporabljati. Materiale, ki vsebujejo asbest ali zdravju škodljive Posvetite posebno pozornost pregledu snovi, se ne sme oparjati. varnostnega zapirala in priključnega kabla. SC 1702 Slovensko – 197...
  • Page 198: Obratovanje

    Za to eno oz. obe podaljševalne cevi (G1) primontirajte na parno pištolo (C1) (glej sl. 3). Želeni del pribora (D1, E1, F1, H1) potem potisnite na prosti konec podaljševalne cevi. Sl. 3: Namešèanje podaljševalnih cevi 19 8 – Slovensko SC 1702...
  • Page 199: Polnjenje Z Vodo

    (C1) na začetku vedno usmerjajte proti – n evarnost oparin! krpi dokler para ne začne enakomerno izhajati. • Zaradi vzdrževanja enakomernega tlaka v kotlu se bo med uporabo včasih vklopilo gretje. Pri tem se bo prižgala oranžna kontrolna luč (B5). SC 1702 Slovensko – 199...
  • Page 200: Reguliranje Količine Pare

    Nikoli ne polnite čistilnih sredstev ali drugih Maksimalna vlažnost pare je dosežena, ko gumb dodatkov! obrnete do omejevalnika skale (B1). •Varnostno zaporo (A3) spet čvrsto privijte na aparat, ki ga ponovno vklopite s stikalom (A5). 200 – Slovensko SC 1702...
  • Page 201: Izklop Aparata

    S tem boste izenačili temperaturne razlike in se izognili • Naj se krtače hladijo toliko dolgo, da lahko naborom na stekleni površini. To je pomembno, preprečite deformiranje dlačic. ker različno segrete steklene površine lahko počijo. SC 1702 Slovensko – 201...
  • Page 202: Uporaba Pribora

    S suho krpo obrišite gumijasto odprtino Okrogla krtača (D3) in vsaki trak spodnjega okenskega roba. Okrogla krtača se na šobo s točkastim razprševanjem montira direktno ali s podaljškom (D2). Okrogla krtača ni ustrezna za čiščenje občutljivih površin. 202 – Slovensko SC 1702...
  • Page 203: Šoba Za Pomivanje Tal, Likalnik

    Suho likanje • Regulator temperature (K4) nastavite na želeno temperaturo glede na vrsto blaga. Oznake na regulatorju predstavljajo sledeče vrste blaga : – umetna vlakna: • – volno: •• – platno: ••• SC 1702 Slovensko – 203...
  • Page 204: Posebni Pribor

    Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. •Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite Kärcher Bio-odstranjevalec vodnega kamna RM 511 (naroč. št.6.295-075). Ob dodajanju raztopine odstranjevalca vodnega kamna upoštevajte navodila za odmerjanje na embalaži. 204 – Slovensko SC 1702...
  • Page 205: Nega Krp

    Aparat se med cišcenjem izklopi (varnostni termostat) • Do konca izvlecite kabel in pustite da se aparat shladi. Izhod pare kljub pušcanju parnega stikala • Regulacija pare na pištoli je nastavljena na ”min”. Rocno kolo obrnite na maks. SC 1702 Slovensko – 205...
  • Page 206: Varnostne Naprave

    Kärcherjevi servisni službi. Previsoka temperatura varovalke na navoju mrežnega kabla Mrežni kabel se lahko mocno segreje, ce ga popolnoma ne odvijete z navijala. Proti prevelikemu segrevanju aparat vsebuje varovalko za previsoko temperaturo. 206 – Slovensko SC 1702...
  • Page 207: Pribor In Nadomestni Deli

    Za zelo dobre rezultate likanja ob znatnem varčevanju časa (samo za 230 V) Ločilnik tapet (naroč. št. 2.863-062) Okrogla krtača s strgalom (naroč. št. 2.863-140) Rotor parne šobe (naroč. št. 2.863-094) Gumijasti nastavek (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) SC 1702 Slovensko – 207...
  • Page 208: Opis Urządzenia

    Symbole na urządzeniu Instrukcję obsługi zachować na później lub dla następnego użytkownika. Para Urządzenie to zostało skonstruowane do użytku UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia domowego i nie jest przewidziane do eksploatacji z obciążeniem występującym przy zastosowaniu profesjonalnym. 208 – Polski SC 1702...
  • Page 209: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Proszę przestrze-gać wskazówek dotyczących całkowicie wysuszone przed ponownym przeglądów i konserwacji. włączeniem. Przestrzegać wskazówek producenta urządzenia! Nie wolno czyścić urządzeń, w których może dojść do kontaktu pary z przewodami elektrycznymi i wyłącz-nikami, np. lampy, suszarki do włosów, SC 1702 Polski – 209...
  • Page 210: Praca Urządzenia

    (G1). W tym celu zamontować jedną lub obie rury wolnym powietrzu. przedłużające (G1) na pistolecie parowym (C1) (patrz rys. 3). Następnie nasunąć żądany element wyposażenia (D1, E1, F1, H1) na wolny koniec rury przedłużającej. Rys. 3: Montaż rur przedłużających 210 – Polski SC 1702...
  • Page 211: Napełnianie Zbiornika Wodą

    • Po naciśnięciu przełącznika pary (C5) z pistoletu wyciekać gorąca woda! Nigdy nie odłączać ele- wydobywa się para. Pistolet należy zawsze najpierw mentów wyposażenia, gdy z urządzenia skierować na ściereczkę, aż para będzie wydobywała wydobywa się para się równomiernie. – grozi oparzeniem! SC 1702 Polski – 211...
  • Page 212: Regulacja Ilości Pary

    • Do zbiornika wlać maksymalnie 2 litry wody Wilgotność pary można regulować obracając gałkę (B2) wodociągowej. (Zbiornik może być napełniany do na skali wilgotności pary (B1). poziomu ok. 2 cm poniżej krawędzi szyjki do napełniania.) 212 – Polski SC 1702...
  • Page 213: Wyłączanie Urządzenia

    (A6) na tylnej ścianie powierzchnie szklane ogrzane w różnym stopniu mogą urządzenia. Nałożyć dyszę do podłóg (H1) na rurę pęknąć. przedłużającą (patrz rys. 11). • Szczotki powinny zawsze wystygnąć na tyle, aby uniknąć odkształcenia. SC 1702 Polski – 213...
  • Page 214: Zastosowanie Wyposażenia

    – niedostępne szczeliny, fugi itp. gumową krawędź i dolny brzeg okna. Szczotka okrągła (D3) Szczotkę okrągłą montuje się na dyszę ze strumieniem punktowym bezpośrednio lub w połączeniu z przedłużką (D2). Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. 214 – Polski SC 1702...
  • Page 215: Dysza Do Podłóg, Żelazko

    Prasowanie na sucho • Regulator temperatury (K4) ustawić na żądaną temperaturę odpowiednią do rodzaju tkaniny. Oznakowanie na regulatorze oznacza następujące rodzaje tkanin: – włókna sztuczne: • – wełna: •• – len: ••• SC 1702 Polski – 215...
  • Page 216: Wyposażenie Dodatkowe

    Należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Do odkamieniania należy używać wyłącznie odkamieniacza Bio-Entkalker RM 511 firmy Kärcher (nr art. 6.295-075). Podczas stosowania roztworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dozowania umieszczonych na opakowaniu. 216 – Polski SC 1702...
  • Page 217: Czyszczenie Ścierek

    Urządzenie wyłącza się podczas pracy (termostat bezpieczeństwa) • Odłączyć urządzenie od sieci i odczekać, aż wystygnie. Para wydobywa się nawet przy zwolnionym przełączniku pary • Regulacja pary na pistolecie ustawiona jest w pozycji “Min”. Obrócić pokrętło do pozycji “Max”. SC 1702 Polski – 217...
  • Page 218: Elementy Zabezpieczające

    Kärcher. Zabezpieczenie przed przegrzaniem schowka na kabel sieciowy Jeżeli kabel sieciowy nie zostanie całkowicie wyciągnięty ze schowka podczas pracy urządzenia, może się silnie nagrzać. Urządzenie chronione jest przed przegrzaniem za pomocą specjalnego bezpiecznika. 218 – Polski SC 1702...
  • Page 219: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Gwarantuje doskonały wynik prasowania i znaczną oszczędność czasu (tylko 230 V) Narzędzie do odklejania tapet (nr art. 2.863-062) Szczotka okrągła ze skrobaczką (nr art. 2.863-140) Parowa dysza obrotowa (nr art. 2.863-094) Krawędź gumowa (nr art. 6.273-140) SC 1702 Polski – 219...
  • Page 220: Descrierea Aparatului

    Păstra i acest manual de utilizare, pentru Simboluri pe aparat viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. Abur Acest aparat este destinat pentru uzul casnic şi nu face fa ă solicitărilor utilizării industriale. ATEN IE – Pericol de opărire âneşte 220 – Rom SC 1702...
  • Page 221: Măsuri De Siguran Ă

    Priza de legătură nu se va lăsa în apă. La înlocuirea cuplajelor cablului de alimentare sau ale prelungitorului se va asigura protec ia la apă şi rigiditatea mecanică. Respecta i instruc iunile de între inere. SC 1702 Româneş t e – 221...
  • Page 222: Func Ionarea

    Aten ie: Nu folosi i şi nu depozita i aparatul în pozi ie orizontală! Feri i aparatul de ploaie. Nu îl depozita i în spa ii deschise. Fig. 3: Fixarea þevilor de prelungire âneşte 222 – Rom SC 1702...
  • Page 223: Umplerea Cu Apă

    În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă zăvorul în fa ă, atunci întrerupătorul de abur este scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu accesibil. detaşa i niciodată accesoriile cât timp se mai degajă abur – pericolde opărire ! SC 1702 Româneş t e – 223...
  • Page 224: Reglarea Cantită Ii De Abur

    În momentul deschiderii închizătorului de de apă fierbinte, astfel încât efectul de spălare siguran ă, este posibil să se mai degajeze o atinge eficien a maximă. cantitate remanentă de abur. Deschide i cu mare âneşte 224 – Rom SC 1702...
  • Page 225: Oprirea Aparatului

    (H1) pe o eavă de prelungire (vezi fig. de încălzire diferit. 11). • Lăsa i întotdeauna periile să se răcească, astfel încât să fie evitată orice deformare a părului de porc. SC 1702 Româneş t e – 225...
  • Page 226: Utilizarea Accesoriilor

    şterge i, cu o bucată de pânză, buza de cauciuc şi marginea inferioară a ferestrei. Peria cilindrică (D3) Peria cilindrică este montată, direct sau prin intermediul prelungitorului (D2), pe duza punctiformă. Peria cilindrică nu este indicată pentru cură area suprafe elor sensibile âneşte 226 – Rom SC 1702...
  • Page 227: Duza De Cură Are A Podelelor

    • În func ie de natura esăturii, pute i regla, de la regulatorul de temperatură (K4), temperatura dorită. Semnele de pe regulator se referă la următoarele tipuri de esături: – Fibre sintetice: • – Lână: •• – esături de in: ••• SC 1702 Româneş t e – 227...
  • Page 228: Accesorii Speciale

    •Decupla i cură ătorul cu abur de la re eaua electrică. •Vărsa i din încălzitor întreaga cantitate de apă remanentă (vezi fig. 13). Utiliza i exclusiv produsele agreate de Kärcher, pentru a evita deteriorarea aparatului. âneşte 228 – Rom SC 1702...
  • Page 229: Îngrijirea Cârpelor De Şters

    Pentru uscarea lor, • Regulatorul de abur al pistolului se află în pute i să folosi i un uscător de rufe. pozi ia “Min”. Aduce i rozeta în pozi ia de maxim. SC 1702 Româneş t e – 229...
  • Page 230: Elementele De Siguran Ă

    Dacă în timpul func ionării, cablul de re ea nu este desfăşurat complet de pe înfăşurătorul de cablu, atunci acesta se poate încălzi puternic. Pentru a se evita supraîncălzirea, aparatul este dotat cu o siguran ă de temperatură mare. âneşte 230 – Rom SC 1702...
  • Page 231: Accesorii Şi Piese De Schimb

    (numai pentru 230 V) Desprinzător de tapet (număr de comandare 2.863-062) Perie cilindrică cu răzuitor (număr de comandare 2.863-140) Duză rotativă cu abur (număr de comandare 2.863-094) Buză de cauciuc (număr de comandare 6.273-140) SC 1702 Româneş t e – 231...
  • Page 232: Popis Zariadenia

    Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Para Toto náradie bolo vyvinuté na použitie v súkromnom sektore a POZOR - nebezpečenstvo obaren nie je určené k namáhaniu pri nasadení v remesle 232 – Slovensky SC 1702...
  • Page 233: Bezpečnostné Pokyny

    Materiály obsahujúce azbest a iné materiály, prípojku a predlžovací kábel je potrebné pred obsahujúce zdraviu škodlivé látky nesmú byť použitím preskúšať z hľadiska stavu a prevádzkovej naparované. bezpečnosti. Prístroj sa nesmie použiť, ak nie je zaistený jeho bezchybný stav. SC 1702 Slovensky – 233...
  • Page 234: Prevádzka

    •V prípade potreby používajte predlžovacie trubice (G1). Namontujte jednu alebo dve predlžovacie trubice na pištoľ na paru (C1) (pozri obr. 3). Požadovaný diel príslušenstva (D1, E1, F1, H1) nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Obr. 3: Nasadenie predl•ovacej trubice 234 – Slovensky SC 1702...
  • Page 235: Plnenie Vodou

    – hrozí nebezpečenstvo obarenia! rovnomerný. • Pri používaní parného čističa sa ohrev opakovane zapína, aby sa udržiaval tlak v nádrži. Pritom sa vždy rozsvieti kontrolka žltej farby (B4). SC 1702 Slovensky – 235...
  • Page 236: Regulácia Prietoku Pary

    •Do nádrže nalejte najviac 2 l vody z vodovodu. Vlhkosť pary (B1). (Nádrž možno plniť pribl. až 2 cm pod okraj plniaceho hrdla.) Keď je nádrž horúca, hrozí nebezpečenstvo obarenia, pretože voda môže pri plnení vystreknúť. 236 – Slovensky SC 1702...
  • Page 237: Vypnutie Zariadenia

    . J e t o d ô l e ž i t é , p r e t o ž e bočnej stene zariadenia. Dýzu na podlahu (H1) nerovnomerne zohriate sklenené plochy môžu nasaďte na predlžovaciu trubicu (pozri obr. 11). prasknúť. • Kefy nechávajte vždy vychladnúť tak, aby sa predišlo prípadnej deformácii štetín. SC 1702 Slovensky – 237...
  • Page 238: Používanie Príslušenstva

    Kruhová kefa (D3) Kruhová kefa sa montuje na bodovú dýzu priamo alebo pomocou predlžovacieho nástavca (D2). Kruhová kefa nie je vhodná na čistenie chúlostivých povrchov 238 – Slovensky SC 1702...
  • Page 239: Dýza Na Podlahu, Žehlička

    Suché žehlenie • Regulátor teploty (K4) nastavte na požadovanú teplotu v závislosti od druhu tkaniny. Označenia na regulátore zodpovedajú nasledujúcim druhom tkanín: – Syntetické vlákna: • – Vlna: •• – Ľan: ••• SC 1702 Slovensky – 239...
  • Page 240: Osobitné Príslušenstvo

    Tab. 1: Intervaly èistenia nádr•e na vodu •Odpojte parný čistič od elektrickej napájacej siete. •Vylejte všetku zostávajúcu vodu z nádrže (pozri obrázok 13). Aby ste predišli poškodeniu zariadenia, používajte výhradne prostriedky, ktoré schválila firma Kärcher. 24 0 – Slovensky SC 1702...
  • Page 241: Starostlivosť O Čistiace Utierky

    Nepoužívajte žiadne zmäkčovacie prostriedky, aby čistiace utierky dobre prijímali nečistoty. Para vystupuje napriek uvoľneniu spínača Na sušenie možno použiť sušičku bielizne. pary • Regulátor pary na pištoli je nastavený na “Min”. Ručné koleso otočte na Max. SC 1702 Slovensky – 241...
  • Page 242: Bezpečnostné Prvky

    ť . O c h r a n o u p r o t i n a d m e r n é m u zahrievaniu je poistka proti prekročeniu teploty. 24 2 – Slovensky SC 1702...
  • Page 243: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Na dosiahnutie veľmi dobrých výsledkov žehlenia so značnou úsporou času (iba pre 230 V) Uvoľňovač tapiet (Objednávacie číslo 2.863-062) Kruhová kefa so škrabkou (Objednávacie číslo 2.863-140) Parná rotorová dýza (Objednávacie číslo 2.863-094) Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) SC 1702 Slovensky – 243...
  • Page 244 Ovo uputstvo za rad čuvajte za kasniju uporabu ili Para za sljedeće vlasnike. PAŽNJA - opasnost od opeklina Ovaj je aparat razvijen za zasebnu uporabu i nije predviđen za uporabu u industrijske svrhe. 244 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 245 Materijale, koji sadrže azbest ili tvari koje su štetne provjerite njegovu pogonsku sigurnost. Aparat se za zdravlje, ne smijete čistiti s parom. ne smije koristiti ukoliko stanje nije optimalno. SC 1702 Hrvatski – 245...
  • Page 246 (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Nakon toga željeni dio pribora (D1, E1, F1, H1) potisnite na slobodni kraj produžne cijevi. Sl. 3: Postavljanje produ•ne cijevi 246 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 247 Pogurnete li zasun prema naprijed, oslobodit će – opasnost od oparina! se parna sklopka. • Kada aktivirate parnu sklopku (C5), počinje izlaziti para. Parni pištolj (C1) usmjeravajte u jednu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. SC 1702 Hrvatski – 247...
  • Page 248 (Spremnik može biti napunjen do 2 cm Vlažnost pare možete regulirati namještanjem ispod ruba nastavka za punjenje.) zakretnog gumba (B2) u području skale vlažnosti Kod vrućeg spremnika postoji opasnost od pare (B1). oparina, jer voda prilikom punjenja može prskati van. 248 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 249 (A6) na stražnjoj strani aparata. različito zagrijane staklene površine mogu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite na jednu raspuknuti produžnu cijev (vidi sl. 11). • Neka se četke dovoljno ohlade kako bi se izbjeglo deformiranje dlačica. SC 1702 Hrvatski – 249...
  • Page 250 – nepristupačni utori, fuge, itd. prozora. Okrugla četka (D3) Okrugla se četka na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (D2). Okrugla četka nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. 250 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 251 Suho glačanje • Na regulatoru temperature (K4) namjestite temperaturu prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sljedeće vrste tkanina : – umjetna vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1702 Hrvatski – 251...
  • Page 252 Kako biste spriječili oštećivanje aparata, koristite samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca upotrijebite Kärcher bio-odstranjivač kamenca RM 511 (Broj narudžbe 6.295-075) Prilikom punjenja otopine za odstranjivanje kamenca obratite pažnju na upute o doziranju na pakiranju. 252 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 253 Za sušenje možete koristiti sušilicu rublja. Para izlazi unatoc puštanju parne sklopke • Regulacija pare na pištolju je namještena na ”min”. Rucni kotac okrenuti na maks. SC 1702 Hrvatski – 253...
  • Page 254 Kärcherovoj servisnoj službi. Previsoka temperatura osigurača na namotu mrežnoga kabla Ako se mrežni kabel prilikom rada u potpunosti ne odmota od namota kabla, može se jako zagrijati. Protiv prevelikog zagrijavanja postoji osigurac za previsoku temperaturu. 254 – Hrvatski SC 1702...
  • Page 255 Za veoma dobre rezultate glačanja uz znatnu uštedu vremena (samo za 230 V) Odstranjivač tapeta (narudž. br. 2.863-062) Okrugla četka sa strugalom (narudž. br. 2.863-140) Okretna parna sapnica (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) SC 1702 Hrvatski – 255...
  • Page 256: Sadržaj 1. Opis Uređaja

    Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju Simboli na aparatu upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ovaj uredjaj je konstruisan za privatnu upotrebu Para u domaćinstvu, an ne za korišćenje u radne svrhe PAŽNJA - Opasnost od opekotin u preduzećima 256 – Srpski SC 1702...
  • Page 257: Sigurnosna Uputstva

    Ako postoje neke sumnje, uredjaj se ne sme koristiti. Crevo za paru ne sme biti oštećeno (Opasnost od opekotina). Ako je došlo do oštećenja creva za paru, isto se pre daljnjeg korišćenja mora zameniti. SC 1702 Srpski – 257...
  • Page 258: Rad

    (G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Željeni deo pribora (D1, E1, F1, H1) pogurnite na slobodan kraj produžne cevi. Sl. 3: Nameštanje produ•ne cevi 258 – Srpski SC 1702...
  • Page 259: Punjenje Vode

    • Tokom korištenja se povremeno uključuje vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte dok grejanje parnog čistača kako bi se u kotlu izlazi para održavao ujednačen pritisak. Pritom se pali žuta – opasnost od oparina! kontrolna lampica (B4). SC 1702 Srpski – 259...
  • Page 260: Regulisanje Količine Pare

    •U kotao napunite najviše 2 litra obične vode**. (Kotao može da bude napunjen do 2 cm ispod ruba nastavka za punjenje.) Kod vrućeg kotla postoji opasnost od oparina, jer voda prilikom punjenja može prskati napolje. 260 – Srpski SC 1702...
  • Page 261: Isključivanje Uređaja

    Diznu za pranje poda (H1) nataknite na produžnu zagrejane staklene plohe mogu raspuknuti. cev (vidi sl. 11). Parni pištolj (C1) • Neka se četke hlade dovoljno dugo kako biste izbegli deformisanje dlačica. Parni pištolj možete da koristite bez pribora. Čišćenje tekstila SC 1702 Srpski – 261...
  • Page 262: Upotreba Pribora

    Okrugla četka se direktno ili sa produžetkom (D2) Dizna za pranje poda (H1) montira na diznu sa tačkastim rasprskavanjem. Okrugla četka nije primerena za čišćenje Područja primene: osetljivih površina. Dizna velike snage (D4) Dizna velike snage se direktno ili sa produžetkom 262 – Srpski SC 1702...
  • Page 263: Dizna Za Pranje Poda, Pegla

    • Na regulatoru temperature (K4) željenu temperaturu podesite prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sledeće vrste tkanina : – veštačka vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• Odstranjivač tapeta Odstranjivač tapeta može da se dobije kao SC 1702 Srpski – 263...
  • Page 264: Poseban Pribor

    Kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje dozvoljava Kärcher. •Za odstranjivanje kamenca na Kerheru koristite bio odstranjivač kamenca RM 511 (Br. za naručivanje: 6.295-075). Prilikom upotrebe rastvora za odstranjivanje kamenca pridržavajte se uputstava sa ambalaže. 264 – Srpski SC 1702...
  • Page 265: Nega Krpa

    • Mrežni kabel u potpunosti izvucite iz uticnice i pustite da se uredaj ohladi. Para izlazi unatoc puštanju prekidaca za paru • Regulator pare na pištolju je postavljen na ”min”. Rucni tocak okrenite na maks. SC 1702 Srpski – 265...
  • Page 266: Sigurnosne Naprave

    Kärcherovoj servisnoj službi. Previsoka temperatura osigurača na namotu mrežnog kabla Ako mrežni kabel prilikom rada u potpunosti ne odmotate od namotaja kabla, može se jako zagrejati. Protiv prevelikog zagrevanja u uredaju postoji osigurac za previsoku temperaturu. 266 – Srpski SC 1702...
  • Page 267: Pribor I Rezervni Delovi

    (narudž. br. 6.906-002) Za dobre rezultate peglanja uz znatnu uštedu vremena(samo za 230 V) Odstranjivač tapeta (narudž. br. 2.863-062) Okrugla četka sa strugalom (narudž. br. 2.863-140) Okretna parna dizna (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) SC 1702 Srpski – 267...
  • Page 268: O Ca E A Ype A

    BH MAH E – O ac oc o ap e 268 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 269 õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ ce¹å -oª¾ -¸º¹p¿ å ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e ¢¾æå (-¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯ ¸apºòe¸¾. O¢paóa¼¹e -¸å¯a¸åe ¸a º®aμa¸åø ÿo --oªo¯ ºc¹po¼c¹- - õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯ ÿpo-eªe¸å÷ ¹exºxoªa. ÿoæ¸oc¹¿÷ -¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e º®aμa¸åø åμ¨o¹o-å-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹-! SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 269...
  • Page 270: Pa O A

    (D1,E1,F1,H1) pxy c o o a e e ype a o . He o c xpa a e a a a a a p . 3: oc a e a y 270 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 271: E E A O A

    H o a e pa e e a ce- p a, o a o c py a a apa a coap o a o c a e pa o ep a. – O ac oc o ap e! SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 271...
  • Page 272: Pe Y Pa E A O

    (B2) a o o a a o e a p c e p e e. ac a a c a a a B a a apa a (B1). 272 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 273: A E A Ype A

    To a e a a o o • Oc a a a, e a ce px oc a ce c y a . a c o a e a e a a. SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 273...
  • Page 274: O Pe A A A Cecoap Ape C O E

    (D3) a a e a ce e (D2) a a a e a. a o c a e a y c px oc a a e a e e o xo 274 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 275: A A O

    – yc e a a ep : • – B •• – e : ••• SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 275...
  • Page 276: O P A, Pe O

    Bio-Entkalker RM 511 ( op a-№ 6.295-075). C y a a a a pa opa a o e y a a a a o pa e pxy o a o a a. 276 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 277: A O Pe

    • Pe y pa e o a c o e a e oc a e o a ” ”. a p e e p o o o e o a Ma c. SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 277...
  • Page 278: O P A E A P 7. O O C Y A 8. E O Ac Oc

    A o a e p pa o a e e a o pa a ce c pe p . Cpe y co o pe p o o e a c p x e epa ypa. 278 – ¡½æ¨apc®å SC 1702...
  • Page 279: A A E A X P 10. O Opy A E Pe Ep 11. Tex Ec A

    ( op a-No. 2.863-062) a e a c c c p a o ( op a-No. 2.863-140) ap a po op- ( op a-No. 2.863-094) y e a e a ( op a-No. 6.273-140) SC 1702 ¡½æ¨apc®å – 279...
  • Page 280: A Y

    BA A – ic y e a o i y! 280 – pa c a SC 1702...
  • Page 281: E E

    . y ac a, o p y ec a i o x p a i ! SC 1702 pa c a – 281...
  • Page 282: O Y I C Py I Ex I

    (D1, E1, F1, H1) Heo xi o ax o y. He epi a o a p 282 – pa c a SC 1702...
  • Page 283: A A O

    –ic y e e e ao i y! o a i ap (C5) e o a y e p ec i ( ax c i i e ). epe ic i SC 1702 pa c a – 283...
  • Page 284: Pe Y A I Oc I Ap

    – pa o pe ep yapa o e e a i ap . o o o o c py e Bi p a e a o i y po y o epe 284 – pa c a SC 1702...
  • Page 285: Ba I A I Ac Ocy A

    (A6) c opo i a y. Haca i (H1) y py . p c. 11). • epe xo o y a o i e op a i SC 1702 pa c a – 285...
  • Page 286: Aca O

    (E1) a o p y (E2). C ep ac ocy a – a o oc y i ic , a i a , y a o c – ap a yp , c o 286 – pa c a SC 1702...
  • Page 287: Ac Ocy A

    •B c a epa ypy e ce o po e a y. oc i o a epia y o – c • – o • • – • • • SC 1702 pa c a – 287...
  • Page 288 •B pe ep yapa . p c. 13). ac oco y e o i po y o e i op c a „Kärcher“, p a y. 288 – pa c a SC 1702...
  • Page 289 •Pe y o a i apo o y ic o e i c a o o o e „Mi i y “. Bc a o i e o i a SC 1702 pa c a – 289...
  • Page 290: A I

    „Kärcher“. a o i epe pi y ac po o a pi a o i a ip o y a pi y p a oc a e a o i epe pi y. 290 – pa c a SC 1702...
  • Page 291 № 2.860-131) a ep ( a o № 2.863-062) ( a o № 2.863-140) apo e po op e co ( a o № 2.863-094) y o a a ( a o № 6.273-140) SC 1702 pa c a – 291...
  • Page 294 ) , 1 $OIUHG .lUFKHU *HVPE+ .lUFKHU 2< .lUFKHU $6 .DUFKHU $VLD 3DFLILF 3WH /WG /LFKWEODXVWUD‰H  <ULWWlMlQWLH  6WDQVHYHLHQ   7RK *XDQ 5RDG (DVW  :LHQ  .ODXNNDOD  2VOR  )UHLJKW /LQNV ☎ ☎ ☎           ([SUHVV 'LVWULSDUN...

Table of Contents