Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

SC 1.030
SC 1.030 B
SC 1.030
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59638860 06/12
5
13
21
31
41
51
61
70
77
85
93
102
111
120
130
139
148
157
167
176
185
194
203
213
222
231
240

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 1.030

  • Page 1 SC 1.030 SC 1.030 B SC 1.030 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638860 06/12...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Symbole auf dem Gerät Dampf Deutsch Inhaltsverzeichnis...5 ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Allgemeine Hinweise ..5 Ersatzteile Sicherheitshinweise ..6 Gerätebeschreibung.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

     Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzan- Sicherheitshinweise schluss- oder Verlängerungsleitung müssen Gefahr der Spritzwasserschutz und die mechani-  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- sche Festigkeit gewährleistet bleiben.  chen ist untersagt. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- gemäß...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    B6 Dampfstecker Sicherheitseinrichtungen C1 Punktstrahldüse Vorsicht C2 Rundbürste Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder D1 Handdüse umgangen werden. D2 Frotteeüberzug Druckregler E1 Verlängerungsrohre (2 Stück) Der Druckregler hält den Kesseldruck während E2 Entriegelungstaste des Betriebs möglichst konstant. Die Heizung wird bei Erreichen des maximalen Betriebs- F1 Bodendüse drucks im Kessel abgeschaltet und bei einem...
  • Page 8: Betrieb

    Hinweis: Warmes Wasser verkürzt die Auf- Betrieb heizzeit.  Sicherheitsverschluss wieder fest auf das Zubehör montieren Gerät schrauben.  Abbildung Gerät einschalten Lenkrolle und Transporträder einstecken und einrasten.  Das Gerät auf festen Untergrund stellen.  Abdeckung der Gerätesteckdose öffnen. Vorsicht ...
  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

     Sicherheitsverschluss vom Gerät abschrau- Reinigung von beschichteten oder lackierten ben. Oberflächen Gefahr Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbe- Beim Öffnen des Sicherheitsverschlusses kann schichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und noch eine Restmenge Dampf entweichen. Öff- Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich nen Sie den Sicherheitsverschluss vorsichtig, es Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen besteht Verbrühungsgefahr.
  • Page 10 träufelt werden, 5 Minuten einwirken lassen, da- Nie den Dampfstrahl auf Personen oder Tie- nach abdampfen. re richten (Verbrühungsgefahr). Mit heißem Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Rundbürste Leitungen oder brennbaren Gegenstände Die Rundbürste kann als Ergänzung auf die berühren. Punktstrahldüse montiert werden. Durch Bürs- Warnung ...
  • Page 11: Pflege Und Wartung

    – Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Härtbereich ° dH mmol/l Dampf strömt aus, so lange der Schalter ge- weich 0- 7 0-1,3 drückt wird. mittel 7-14 1,3-2,5 – Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter III hart 14-21 2,5-3,8 Dampf bis zum einrasten nach hinten zie- IV sehr hart >21 >3,8...
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Technische Daten Pflege des Zubehörs Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug sind be- Elektrischer Anschluss reits vorgewaschen und können sofort zum Arbei- Spannung 220-240 ten mit dem Dampfreiniger verwendet werden. 1~50/60  Waschen Sie verschmutzte Bodentücher Schutzgrad IP X4 und Frotteeüberzüge bei 60°C in der Wasch- maschine.
  • Page 13 Contents Symbols on the machine Steam English General information ..5 CAUTION - Danger of scalding Safety instructions ..6 Spare parts Description of the Appliance .
  • Page 14: Safety Instructions

     If couplings of the power cord or extension Safety instructions cable are replaced the splash protection and Danger the mechanical tightness must be ensured.  The appliance may not be used in areas  The operator must use the appliance cor- where a risk of explosion is present.
  • Page 15: Description Of The Appliance

    C1 Detail nozzle Safety Devices C2 Round brush Caution D1 Hand nozzle Safety devices protect the user and must not be D2 Terry cloth cover modified or bypassed. Pressure controller E1 Extension tubes (two tubes) The pressure controller keeps the boiler pres- E2 Unlocking button sure during the operation as constant as possi- F1 Floor nozzle...
  • Page 16: Operation

    Operation Turning on the Appliance  Place the unit securely on a firm surface. Attaching the Accessories Caution  Illustration The appliance must not be carried during clean- Insert steering roller and transport wheels ing.  and lock them. Insert the mains plug into a socket. ...
  • Page 17: How To Use The Accessories

    opening the safety lock, there is a risk of scald- created. When cleaning these surfaces, briefly ing. steam a cloth and wipe the surfaces with it.  Fill the boiler with a maximum of 1 liters of Caution fresh tap water. Never direct the steam jet at glued edges as the edge band may loosen.
  • Page 18  Tightly insert the steam plug of the iron into Floor nozzle the appliance connector. The plug must click Suited for all washable walls and floor coverings, into place audibly.  e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Work Make sure that there is fresh tap water in the slowly on very dirty surfaces to allow the steam boiler of the steam cleaner.
  • Page 19: Maintenance And Care

    Warning Maintenance and care Do not screw the safety lock on the appliance Danger during the decalcifying. Always disconnect the mains plug and allow the Do not use the steam cleaner as long as there is steam cleaner to cool down before performing decalcifying agent in the boiler.
  • Page 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Technical specifications Often, failures have simple causes and you can Electrical connection do the troubleshooting yourself using the follow- Voltage 220-240 ing overview. If you are in doubt or if the failure is 1~50/60 not listed here please contact the authorized Protection class IP X4 customer service.
  • Page 21 Table des matières Symboles sur l'appareil Vapeur Français Consignes générales ATTENTION - Risque de brûlures Consignes de sécurité Pièces de rechange Description de l’appareil Instructions abrégées Utiliser uniquement des pièces de re- Fonctionnement change de la marque Kärcher . Vous trou- ®...
  • Page 22 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- Danger dé à un branchement électrique mis en  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Page 23  Attention lors du nettoyage des murs Fermeture de sécurité carrelés avec des prises électriques. La fermeture de sécurité empêche la vapeur de s’échapper de la chaudière. Si le manos- Attention tat est défectueux et si la pression de la va- ...
  • Page 24 Option Fonctionnement G1 Fer à repasser à vapeur Montage des accessoires G2 Interrupteur de vapeur (en bas) G3 Témoin de contrôle – chauffage  Illustration (orange) Emboîtez et encliquetez les roulettes G4 Interrupteur de vapeur (en haut) pivotantes et les roues de transport. G5 Verrouillage pour l'interrupteur de va- ...
  • Page 25 Remplissage de l’eau Réglage du débit de vapeur Remarque : En cas d'utilisation exclusive Le sélecteur de quantité de vapeur permet d'eau distillée (en vente dans le com- de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a merce), il n’est pas nécessaire de détartrer trois positions : la chaudière.
  • Page 26 Danger Utilisation des accessoires Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échappe encore lors de l'ouverture de la Conseils d'utilisation importants fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- Nettoyage de sols meture de sécurité avec précaution. Il est recommandé de balayer ou d'aspirer Risque de brûlure.
  • Page 27 Pistolet à vapeur Buse de base Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Appropriée pour tous les revêtements de sans accessoire., par exemple : sol et de mur lavables, par ex. sols de pour éliminer les odeurs et les plis de pierre, carrelages et sols en PVC.
  • Page 28 Vapeur à intervalles :Appuyer sur l'in- Avertissement –  Le fer à repasser à vapeur et son câble terrupteur de vapeur La vapeur ressort d'alimentation doivent être tenus hors tant que l'interrupteur est maintenu ap- de portées des enfants de moins de puyé.
  • Page 29 Attention Rinçage de la chaudière Prendre des précautions appropriées pour Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur le remplissage et le vidage du nettoyeur à au minimum après 10 remplissages. vapeur. La solution de détartrant peut atta-  Remplir la chaudière avec de l'eau et quer les surfaces délicates.
  • Page 30 Caractéristiques techniques Temps de chauffage long La chaudière est entartrée Branchement électrique  Détartrer la chaudière à vapeur. Tension 220-240 Pas de vapeur 1~50/60 Degré de protection IP X4 Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur Classe de protection ...
  • Page 31 Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Italiano Avvertenze generali ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Norme di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Ricambi In sintesi Funzionamento Impiegare solamente ricambi originali Uso degli accessori KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale Cura e manutenzione d'uso.
  • Page 32  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Page 33 qua, in quanto corrodono i materiali Descrizione dell’apparecchio dell'apparecchio. In questo manuale d'uso è descritta la do-  Il piano di appoggio dell'apparecchio tazione massima. In base al modello si pos- deve esse stabile. sono verificare delle differenze nella  Utilizzare e conservare l'apparecchio fornitura (vedi imballaggio).
  • Page 34 Smontaggio degli accessori In sintesi Pericolo  Figure vedi pag. 2 Quando si staccano gli accessori, possono 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem- uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- pire il pulitore a vapore con massimo 1 re mai gli accessori durante l'erogazione di litro di acqua.
  • Page 35 Pericolo Regolazione del vapore Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo Con il selettore della quantità di vapore si di scottature, poichè l'aggiunta di acqua regola la quantità di vapore che fuoriesce. può provocare schizzi bollenti. Non aggiun- Il selettore ha tre posizioni: gere detergenti o altri additivi! ...
  • Page 36 Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe pro- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si venienti da indumenti appesi applican- raccomanda di scopare o di aspirare il pa- do il vapore da una distanza di 10-20 vimento.
  • Page 37 Attenzione Bocchetta pavimenti  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- alimentazione devono essere fuori por- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, tata dei bambini, più giovani di 8 anni, piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Page 38 Vapore ad intervalli: Premere il tasto – Decalcificazione della caldaia vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan- Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- do si preme il tasto. ta reperibile in commercio, rende superflua Vapore continuo: Tirare indietro il – la decalcificazione dalla caldaia.
  • Page 39  Trascorse le 8 ore svuotare completa- Tempi lunghi di riscaldamento mente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecchio rimangono Presenza di calcare nella caldaia vapore  Decalcificare la caldaia. sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o Assenza di vapore tre volte con acqua fredda, per elimina- Assenza di acqua nella caldaia vapore.
  • Page 40 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 Grado di protezione IP X4 Grado di protezione Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Potenza calorifica del ferro 700 W da stiro Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento Minuti Quantità di vapore vapore continuo g/min Getto di vapore max.
  • Page 41 Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies LET OP – verbrandingsgevaar Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Beschrijving apparaat Korte handleiding Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Werking onderdelen. Een overzicht van de onderde- Toepassing van accessoires len vindt u aan het eind van deze gebruiks- aanwijzing.
  • Page 42 het apparaat. De spanning moet over- Veiligheidsinstructies eenkomen met de vermelding op het Gevaar typeplaatje van het apparaat.  U mag het apparaat niet in gebieden  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, met explosiegevaar gebruiken. het apparaat aansluiten op een stop- ...
  • Page 43 benzine, verfverdunner en aceton) in Beschrijving apparaat de watertank omdat deze stoffen mate- In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- rialen in het apparaat aantasten. male uitrusting omschreven. Afhankelijk  Het apparaat moet op een stevige on- van het model zijn er verschillen in de leve- dergrond staan.
  • Page 44 Accessoires verwijderen Korte handleiding Gevaar  Afbeeldingen: zie pagina 2 Bij het verwijderen van accessoires kan 1 Veiligheidssluiting losschroeven en heet water naar buiten druppelen! Verwij- stoomreiniger met max. 1 liter water der een accessoire nooit, terwijl er nog vullen. stoom naar buiten komt –...
  • Page 45 Voorzichtig Water bijvullen Het apparaat alleen inschakelen wanneer Water in het reservoir moet nagevuld wor- zich water in het reservoir bevindt. Anders den wanneer de hoeveelheid stoom tijdens kan het apparaat oververhit raken (zie Het het werk vermindert en er aan het einde verhelpen van storingen).
  • Page 46 Reiniging van glas Apparaat opslaan Verwarm bij lage buitentemperaturen,  Afbeelding vooral in de winter, de vensterruit door het Verlengpijpen in de grote houder voor – volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- accessoires steken. men. Zo worden spanningen op het opper- Handsproeier en puntspuitkop telkens –...
  • Page 47 Vloerspuitkop parkeren Ronde borstel  Afbeelding De ronde borstel kan gemonteerd worden Bij een onderbreking van het werk de als aanvulling van de puntspuitkop. Door te vloerspuitkop in de parkeerhouder han- borstelen, kunnen daardoor hardnekkige gen. vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- Strijkijzer den.
  • Page 48 Instructie: Neem a.u.b. de strijk- en wasin- Stoomstrijken Vele soorten textiel zijn geschikt om met structies op het kledingstuk in acht. stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-  Zodra het controlelampje voor de ver- plicaties moeten op de achterkant dan wel warming van het stoomstrijkijzer dooft, volgens de kledingvoorschriften gestreken kan u beginnen te strijken.
  • Page 49 Waarschuwing Hulp bij storingen Gebruik uitsluitend producten die door Kär- Storingen hebben vaak een eenvoudige cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- oorzaak die u met behulp van het volgende ging van het apparaat uit te sluiten. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Page 50 Hoog waterverlies Stoomreservoir te vol.  Stoompistool indrukken tot minder wa- ter naar buiten treedt. Kalkaanslag in het reservoir  Reservoir ontkalken. Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 1~50/60 Veiligheidsklasse IP X4 Beschermingsklasse Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1500 W Verwarmingscapaciteit 700 W Strijkijzer Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa...
  • Page 51 Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones de seguridad damiento Descripción del aparato Piezas de repuesto Descripción breve Funcionamiento Emplear únicamente repuestos originales Empleo de los accesorios de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará...
  • Page 52: Indicaciones De Seguridad Es

    asbesto). Garantía  No toque nunca de cerca el chorro de En todos los países rigen las condiciones vapor ni lo ponga al alcance de perso- de garantía establecidas por nuestra em- nas o animales (peligro de escalda- presa distribuidora. Las averías del aparato miento).
  • Page 53: Descripción Del Aparato Es

     No deje nunca el aparato sin vigilancia Cierre de seguridad mientras esté en funcionamiento. El cierre de seguridad cierra la caldera,  Cuidado al limpiar paredes alicatadas oponiéndose a la presión existente del va- con enchufes. por. En caso de que el regulador de presión Precaución estuviera averiado y se produjera sobre- ...
  • Page 54: Descripción Breve Es

    ello meta el extremo abierto del acceso- F3 Paño del suelo rio en la pistola aplicadora de vapor y Opción deslícelo por la pistola aplicadora de vapor hasta que encaje la tecla de des- G1 Presión de vapor de la plancha bloqueo de la pistola.
  • Page 55 Conexión del aparato Rellenado del depósito con agua  Coloque el aparato sobre una base firme. Es necesario rellenar agua en la caldera si Precaución la cantidad de vapor se reduce al trabajar y No debe llevar el aparato durante el trabajo al final no sale más vapor.
  • Page 56: Empleo De Los Accesorios Es

    Limpieza de ventanas y superficies Almacenamiento del aparato acristaladas  Figura Caliente las ventanas previamente en caso Insertar los tubos de prolongación en – de bajas temperaturas exteriores, sobre los soportes grandes para accesorios. todo en invierno. Para ello aplique algo de Insertar la boquilla manual y la boquilla –...
  • Page 57 Cepillo circular Plancha El cepillo redondo se puede montar como Peligro complemento de la boquilla de chorro pun-  La plancha de vapor a presión no se tual. Mediante el cepillado se puede elimi- puede utilizar si se ha caido, presenta nar fácilmente la suciedad más difícil.
  • Page 58: Cuidados Y Mantenimiento Es

     Tan pronto como el piloto de control de Planchado con vapor Todos los materiales textiles pueden plan- la plancha que indica la calefacción se charse con vapor. Las prendas delicadas o apaga, se puede comenzar a planchar. estampadas deben plancharse por el revés Cuidados y mantenimiento o siguiendo las indicaciones del fabricante.
  • Page 59: Ayuda En Caso De Avería Es

    Advertencia Ayuda en caso de avería A fin de evitar posibles daños en la caldera, Muchas averías las puede solucionar usted emplee para la desincrustación únicamen- mismo con ayuda del resumen siguiente. te productos autorizados por KÄRCHER. En caso de duda, diríjase al servicio de ...
  • Page 60: Datos Técnicos Es

    Mayor salida de agua Caldera de vapor demasiado llena  Pulsar la pistola de vapor hasta que sal- ga menos agua. El aparato presenta calcificaciones  Descalcifique la caldera de vapor. Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 220-240 1~50/60 Grado de protección IP X4 Clase de protección Potencia y rendimiento...
  • Page 61 Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais ATENÇÂO - Risco de sapecagem Avisos de segurança Peças sobressalentes Descrição da máquina Instruções resumidas Utilize exclusivamente peças de reposição Funcionamento originais da KÄRCHER. No final do presen- Aplicação dos acessórios te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
  • Page 62  Em locais húmidos, p.ex. em quartos Avisos de segurança de banho, ligue o aparelho somente a Perigo tomadas equipadas com disjuntor dife-  É proibido pôr o aparelho em funcionamen- rencial. to em áreas com perigo de explosão.  Os cabos de extensão não apropriados ...
  • Page 63  Nunca encher solventes, líquidos que Descrição da máquina contenham solventes ou ácidos não dilu- Neste manual de instruções é descrito o ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen- equipamento completo. Consoante o mo- tes de tinta ou acetona) no reservatório delo, existem diferenças no volume de for- de água, pois estas substâncias atacam necimento (ver embalagem).
  • Page 64 Separar os acessórios Instruções resumidas Perigo  Figuras veja página 2 Ao separar acessórios poderá pingar água 1 Desenroscar o fecho de segurança e quente! Nunca separe os acessórios en- encher a limpadora a vapor com máx. 1 quanto está a sair vapor - perigo de quei- litro de água.
  • Page 65 Perigo Regular a quantidade de vapor Existe perigo de queimadura enquanto a cal- Com o interruptor selector para a quantida- deira está quente, porque é possível que sal- de do vapor é regulada a quantidade de va- picos de água quente sejam lançadas! Não por ejectado.
  • Page 66 Limpar superfícies revestidas ou Bico de jacto pontual envernizadas Quanto mais próximo estiver do local com Durante a limpeza de móveis de cozinha sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto ou de outros quartos, portas, parquet, su- que a temperatura e o vapor são mais ele- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, vados na saída dos bocais.
  • Page 67  Figura caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra- Fixar o pano de chão e o bocal para so- de e que seja permeável ao vapor. alhos (pavimentos).  Conectar a ficha de vapor do ferro de 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- engomar na tomada do aparelho.
  • Page 68  Desenroscar o fecho de segurança do Engomar a seco Aviso: também tem que existir água na aparelho. caldeira durante o engomar a seco.  Esvaziar toda a água existente na cal-  Ajuste o regulador da temperatura do deira (ver figura seu ferro de acordo com a peça de rou- Advertência Utilize apenas produtos autorizados da...
  • Page 69 Ajuda em caso de avarias Elevada descarga de água Avarias muitas vezes têm causas simples Caldeira de vapor demasiado cheia.  Pressionar a pistola do vapor até sair que poderão ser eliminados seguindo as menos água. seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, Exitem depósitos de cal na caldeira de consulte os nossos Serviços Técnicos au-...
  • Page 70: Dansk

    Indholdsfortegnelse Symboler på apparatet Damp Dansk Generelle henvisninger ..5 OBS - skoldningsfare Sikkerhedsanvisninger ..6 Reservedele Beskrivelse af apparatet..7 Kort brugsanvisning ..
  • Page 71: Sikkerhedsanvisninger

     Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. Sikkerhedsanvisninger dens anvendelsesformål. Han skal tage hen- Risiko syn til de lokale forhold og holde øje med, om  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i der er personer i nærheden, når han arbej- områder, hvor der er eksplosionsfare.
  • Page 72: Beskrivelse Af Apparatet

    E1 Forlængerrør (2 styk) Sikkerhedsanordninger E2 Åbnetast Forsigtig F1 Gulvmundstykke Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- F2 Holdeklemmer stelser og må hverken ændres eller omgås. F3 Gulvklud Trykregulator Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så Option konstant som muligt under driften. Varmesyste- G1 Damptryk - strygejern met kobles fra, når det maksimale driftstryk i ked- G2 Kontakt damp (nede)
  • Page 73  Sæt omstilleren til den ønskede damp- Adskillelse af tilbehør mængde. Risiko  Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbehørsde- Tryk damphåndtaget, ret først damppistolen lene skilles ad! Tilbehørsdele må aldrig adskilles mod en klud, indtil dampen kommer ud mens der strømmer damp ud - skoldningsfare! jævnt.
  • Page 74: Brug Af Tilbehør

    – Dampslangen vikles omkring forlængerrøre- Punktstråledyse ne og damppistolen sættes ind i gulvdysen. Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede Brug af tilbehør steder, desto stærkere er rengøringseffekten for- di temperaturen og dampen er højest ved dy- Vigtige oplysninger om anvendelse sens udslip.
  • Page 75: Pleje Og Vedligeholdelse

    – Konstant damp: Træk låsemekanismen til Strygejern kontakt damp helt tilbage indtil den går i hak. Risiko Damp strømmer konstant ud. Skub låseme-  Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis det kanismen frem for at løsne den.  faldt ned, hvis det har synlige skader eller er Ret det første dampstød i begyndelsen af utæt.
  • Page 76: Hjælp Ved Fejl

     Motoren skal køles ned. Ingen damp  Skru vantilløbsslangen fra renseren.  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur Ikke mere vand i dampkedlen  Advarsel Sluk for renseren  Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Se „Efterfyldning af vand“ side 8 Kärcher for at undgå...
  • Page 77 Innholdsfortegnelse Symboler på maskinen Damp Norsk Generelle merknader ADVARSEL – Forbrenningsfare Sikkerhetsanvisninger Reservedeler Beskrivelse av apparatet Kortveiledning Det må kun brukes originale KÄRCHER re- Drift servedeler. En reservedelsoversikt finnes Bruk av tilbehør på slutten av denne bruksanvisningen. Pleie og vedlikehold Miljøvern Feilretting Materialet i emballasjen kan resirku-...
  • Page 78  Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en Fare sprutsikker forlengerkabel med mini-  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt.  Forbindelsen mellom strømledningen og  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Page 79 B3 Valgbryter for dampmengde (med bar- Sikkerhetsinnretninger nesikring) Forsiktig! B4 Damphåndtak Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- B5 Dampslange skyttelse for brukeren, og må ikke endres B6 Dampplugg eller omgås. C1 Punktstråledyse Trykkregulator C2 Rundbørste Trykkregulatoren holder trykket mest mulig konstant under drift. Når det maksimale D1 Hånddyse driftstrykket i vanntanken er nådd, slås D2 Frotteovertrekk...
  • Page 80  Fyll maks. 1 liter rent ledningsvann i kjelen. Drift Merk: Varmt vann reduserer oppvar- mingstiden. Montere tilbehør  Sikerhetslås skrus på apparatet igjen.  Figur Slå apparatet på Styrehjul og transporhjul settes inn og låses.  Sett apparatet på fast og stabilt under- ...
  • Page 81 Bruk av tilbehør Etterfylle vann Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen Viktige instruksjoner når dampmengden blir mindre under arbei- det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Rengjøre gulv Det anbefales at gulvet først feies eller Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så...
  • Page 82  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- – 2 Åpne holdeklemmen. de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Page 83 Dampstryking Pleie og vedlikehold Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige Fare påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når den og i henhold til produsentens instruk- støpselet er trukket ut og damprenseren er sjoner. avkjølt. Anvisning: For ømfintlige tekstiler anbefa- ler vi bruk av KÄRCHER antiheft-strykesåle Spyling av vanntank BE 6006 (bestillingsnr.
  • Page 84 Advarsel Etter pauser i strykingen kan det komme Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke vanndråper ut av dampstrykejernet. skrus til på apparatet. Ved lengre pauser i strykingen kan damp Bruk aldri damprenseren mens det er av- kondenseres i dampledningen. kalkingsmiddel i kjelen. ...
  • Page 85 Innehållsförteckning Symboler på maskinen Ånga Svenska Allmänna anvisningar OBS – risk för brännskador! Säkerhetsanvisningar Reservdelar Beskrivning av aggregatet Snabbguide Använd endast originalreservdelar från Drift KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet Användning av tillbehör av denna bruksanvisning. Skötsel och underhåll Miljöskydd Åtgärder vid störningar Emballagematerialen kan återvinnas.
  • Page 86  När nätkontakt och förlängningssladd Säkerhetsanvisningar sätts ihop får anslutningen inte ligga i Fara vatten.  Användning av aggregatet i utrymmen  När anslutningar på nät- eller förläng- med explosionsrisk är förbjuden. ningssladd byts ut måste stänkvatten-  Om apparaten ska användas inom risk- skyddet och den mekaniska fastheten områden måste respektive säkerhets- garanteras.
  • Page 87  Kläm inte fast ångspaken under an- A9 Styrrulle vändning. B1 Ångpistol  Skydda apparaten mot regn. Förvara B2 Avreglingsknapp den inte utomhus. B3 Väljaromkopplare för ångmängd (med Säkerhetsanordningar barnsäkring) B4 Ångspak Varning B5 Ångslang Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas B6 Ånganslutning ur spel.
  • Page 88  Fyll på med maximalt 1 liter färskt kran- Drift vatten i pannan. Information: Varmt vatten förkortar Montera tillbehör uppvärmningstiden.  Bild  Skruva åter fast säkerhetsklaffen or- Sätt in och spärra styrrulle och trans- dentligt på apparaten. porthjul. Slå på apparaten ...
  • Page 89 Användning av tillbehör Efterfylla vatten Vattenbehållaren måste fyllas på när ång- Viktiga användningshänvisningar mängden minskar under arbetet och det till slut inte kommer någon ånga alls. Rengöring av golvytor Det rekommenderas att golvet sopas eller Information: Säkerhetsklaffen kan inte dammsugs innan ångtvätten används. Det- öppnas så...
  • Page 90 Information: Om det finns rester av rengö- Ångpistol ringsmedel eller ytbehandlingsprodukter på Du kan även använda ångpistolen utan till- ytan som ska rengöras kan det bildas rän- behör, exempelvis: der vid ångrengöringen men dessa försvin- ta bort lukt och veck på upphängda klä- –...
  • Page 91  Se till att rent ledningsvatten finns i ång-  När kontrollampan för värme på stryk- tvättens panna. järnet slocknar kan man börja stryka.  Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Skötsel och underhåll  Vänta tills ångrengöraren är klar att an- Fara vända.
  • Page 92 Varning Ångspaken kan ej tryckas ned Var försiktig vid påfyllning och tömning av Ångspaken är låst med spärrmekanismen / ångtvätten. Avkalkningslösningen kan an- barnsäkringen. gripa ömtåliga ytor.  Skjut väljaromkopplaren för ångmäng-  Fyll avkalkningslösningen i pannan och den framåt. låt lösningen verka ca 8 timmar.
  • Page 93 Sisällysluettelo Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Yleisiä ohjeita HUOMIO – palovammavaara Turvaohjeet Varaosat Laitekuvaus Pikaohje Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- Käyttö osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- Varusteiden käyttö ohjeen lopusta. Hoito ja huolto Ympäristönsuojelu Häiriöapu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Tekniset tiedot viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Yleisiä...
  • Page 94 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm². Vaara  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei-  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Page 95 B3 Höyrymäärän valintakytkin (lapsivar- Turvalaitteet mistuksella) Varo B4 Höyryvipu Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- B5 Höyryletku ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä B6 Höyrypistoke ohittaa. C1 Pistesuihkusuutin Paineensäädin C2 Pyöröharja Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- D1 Käsisuutin mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan D2 Froteepäällyste suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takai-...
  • Page 96  Kaada enintään 1 litra vesijohtovettä Käyttö kattilaan. Huomautus: Lämmin vesi lyhentää Varusteiden asennus lämpenemisaikaa.  Kuva  Ruuvaa turvalukitus takaisin laittee- Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- seen tiukkaan. pyörät paikalleen. Laitteen käynnistys  Avaa laitepistorasian peite.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- ...
  • Page 97 Varusteiden käyttö Veden täydentäminen Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- Tärkeät käyttöohjeet rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. tämistä.
  • Page 98 Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja rusteita, esimerkiksi: lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja – vaatekappaleista höyryttämällä niitä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan 10-20 cm etäisyydeltä...
  • Page 99 Huomautus: Suosittelemme aktiivisella jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä höyrynpoisimennällä varustetun KÄR- virtaa tasaisesti ulos. CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä-  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu tä varten voit pitää silitysrautaa myös optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä pystysuorassa. silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä Kuivasilitys merkittävästi.
  • Page 100 Ohje: Voit tiedustella kotitaloutesi veden Häiriöapu kovuutta alueesi vesilaitokselta. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-  Anna laitteen jäähtyä. la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä,  Irrota turvalukitus laitteesta. jotka eivät ole tässä...
  • Page 101 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50/60 Suojausluokka IP X4 Kotelointiluokka Suoritustiedot Lämmitysteho 1500 W Lämmitysteho Silitysrauta 700 W Maks. käyttöpaine 0,32 MPa Kuumenemisaika Minuutit Höyrymäärä Jatkuva höyrytys g/min Höyrypurske maks. 100 g/min Mitat Höyrykattila 1,0 l Pituus 380 mm Leveys 254 mm Korkeus 260 mm...
  • Page 102 Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Γενικές υποδείξεις ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Υποδείξεις ασφαλείας Ανταλλακτικά Περιγραφή συσκευής Σύντομες οδηγίες χρήσης Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- Λειτουργία κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών Χρήση των εξαρτημάτων θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού.
  • Page 103  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με Κίνδυνος προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης.  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- να...
  • Page 104 σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται Περιγραφή συσκευής στη συσκευή. Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο  Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο ρή επιφάνεια. υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ-  Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή λο...
  • Page 105 Αποσύνδεση εξαρτημάτων Σύντομες οδηγίες χρήσης Κίνδυνος  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Κατά την αποσύνδεση των εξαρτημάτων ενδέχε- Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε ται να διαρρεύσει ζεστό νερό! Μην αποσυνδέετε τον ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό. ποτέ τα εξαρτήματα ενώ διαφεύγει ατμός - Κίνδυ- Βιδώστε...
  • Page 106 Κίνδυνος Ρύθμιση της παροχής ατμού Ο ζεστός λέβητας εγκυμονεί κίνδυνο πρόκλησης Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμί- εγκαυμάτων, επειδή ενδέχεται να εκτιναχθούν ζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακό- σταγονίδια ζεστού νερού κατά την πλήρωση! πτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Μην...
  • Page 107 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Page 108  Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται Ακροφύσιο δαπέδου και να αποτίθεται πάνω σε σταθερή επιφά- Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και νεια. δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να στρας...
  • Page 109  Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα Σκληρότητα νερού ° dH mmol/l ΠΔ διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη μαλακό 0- 7 0-1,3 ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- μεσαίο 7-14 1,3-2,5 χεται ομοιόμορφος ατμός. ΙΙΙ σκληρό 14-21 2,5-3,8 ...
  • Page 110 Το ατμοσίδερο "φτύνει" νερό! Φροντίδα των εξαρτημάτων  Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση βαθμίδα •••. φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να  Ξεπλύνετε ή απομακρύνετε τα άλατα από το χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- λέβητα...
  • Page 111 İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Türkçe Genel bilgiler DİKKAT – Yanma tehlikesi Güvenlik uyarıları Yedek parçalar Cihaz tanımı Kısa Kullanım Talimatı Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Çalıştırma kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu Aksesuarların kullanımı kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi- niz. Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Çevre koruma...
  • Page 112  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Güvenlik uyarıları lantısı su içinde olmamalıdır. Tehlike  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- kavramalarının değiştirilmesinde su ge- zın çalıştırılması yasaktır. çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı ga-  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması ranti edilmelidir.
  • Page 113 B2 Kilit açma düğmesi Güvenlik tertibatları B3 Buhar miktarını seçme anahtarı (çocuk Dikkat kilitli) Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- B4 Buhar kolu ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- B5 Buhar hortumu pılmamalıdır. B6 Buhar soketi Basınç regülatörü C1 Nokta püskürtmeli uç Basınç...
  • Page 114  Emniyet kilidini cihazdan sökün. Çalıştırma  Mevcut suyu tamamen kazandan bo- şaltın (bkz. Şekil Aksesuarların monte edilmesi  Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu  Şekil depoya doldurun. Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle- Uyarı: Sıcak su ısınma süresini kısaltır. rini takın ve kilitleyin.
  • Page 115 Aksesuarların kullanımı Su eklenmesi Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Önemli kullanım talimatları ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana su eklenmelidir. Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz. tozların emdirilmesi önerilir.
  • Page 116 Buhar tabancası Taban memesi Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- siniz, Örneğin: lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi ve katları...
  • Page 117 Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC-  Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula- HER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz mak için ütüyü dikey biçimde de tutabi- (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- lirsiniz. nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- Kuru ütüleme mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve su bulunmalıdır.
  • Page 118 temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk Depodaki kireçlerin sökülmesi suyla çalkalayın. Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsa-  Mevcut suyu tamamen kazandan bo- nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek şaltın (bkz. Şekil yoktur. Aksesuarların bakımı Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, depoyu aşağıda belirtilen aralıklarla ki- Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- reçten arındırmanızı...
  • Page 119 Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 Buhar yok 1~50/60 Koruma derecesi IP X4 Buhar deposunda su yok  Cihazı kapatın. Koruma sınıfı  Bkz. „Su eklenmesi“ Sayfa 9. Performans değerleri Buhar koluna basılamıyor Isıtıcı...
  • Page 120 Оглавление Символы на аппарате Пар Общие указания ВНИМАНИЕ – опасность ожога Указания по технике безопасностиRU Запасные части Описание прибора Краткое руководство Используйте только оригинальные запасные Эксплуатация части фирмы KARCHER. Описание запасных Использование принадлежностей RU частей находится в конце данной инструкции по...
  • Page 121 себе чек о покупке, в торговую организацию, Предупреждение продавшую вам прибор или в ближайшую  Прибор можно подключать только к уполномоченную службу сервисного обслу- элементу электроподключения, испол- живания. ненному электромонтером в соответ- (Адрес указан на обороте) ствии со стандартом Международной электротехнической...
  • Page 122 Внимание! Предохранительная пробка  Необходимо следить за тем, чтобы се- Преохранительная пробка закрывает котел тевой шнур и удлинители не были по- от создающегося давления пара. В случае вреждены путем переезда через них, неисправности регулятора давления и воз- сдавливания, растяжения и т.п. Сете- никновения...
  • Page 123 ка разблокировки парового пистолета за- Параметр фиксировалась. G1 Утюг для глажения паром под давлением  Рисунок G2 Выключатель пара (нижний) При необходимости использовать удли- G3 Контрольная лампа - "Нагрев" (ОРАНЖЕ- нительные трубки. Для этого соединить с ВАЯ) паровым пистолет одну или две удлини- G4 Выключатель...
  • Page 124 Включение прибора Долив воды  Установите прибор на твердую повер- Котел следует наполнить водой в том слу- хность. чае, если во время работы количество пара Внимание! снижается и новый пар не вырабатывается. Перенос прибора во время работ по очист- Указание: Предохранительная пробка не ке...
  • Page 125 Внимание! Хранение прибора Не направляйте пар на приклеенные кром-  Рисунок ки, поскольку обкладка может отклеиться. Вставить удлинительную трубку в держа- – Не используйте прибор для чистки дере- тель для принадлежностей большого вянных или паркетных полов без покрытия. размера. Чистка стекла Поместить...
  • Page 126 Паркование форсунки для пола Круглая щетка  Рисунок Круглую щетку можно установить на форсун- Во время перерывов в работе вставлять ку точечной струи в качестве дополнения. форсунку для пола в парковочное кре- Благодаря очистке щеткой имеется возмож- пление. ность более легкого удаления устойчивых Утюг...
  • Page 127  Использовать паросепаратор необходи- Сухое глаженье мо в соответствии с инструкцией. Указание: При сухом глаженье вода также  Дождаться, пока прибор для чистки па- должна находиться в котле. ром не будет готов к работе.  Установите температуру утюга в зависи- мости...
  • Page 128 Предупреждение Удаление накипи из котла Во время удаления накипи не завинчивайте Указание: При постоянном использовании в прибор предохранительную пробку. дистиллированной воды, предлагаемой Не используйте прибор для чистки паром торговлей, удаление накипи из котла не до тех пор, пока в котле находится средст- требуется.
  • Page 129 Технические данные Отсутствие пара В паровом котле отсутствует вода Электрические параметры  Выключите прибор. Напряжение 220-240  См. „Долив воды“ стр. 9. 1~50/60 Невозможно нажать на рычаг подачи Степень защиты IP X4 пара Рычаг подачи пара зафиксирован блокиров- Класс защиты кой...
  • Page 130 Tartalomjegyzék Szimbólumok a készüléken Gőz Magyar Általános megjegyzések FIGYELEM – Égésveszély Biztonsági tanácsok Alkatrészek Készülék leírása Rövid bevezetés Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket Üzem használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- A tartozékok alkalmazása hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Ápolás és karbantartás Környezetvédelem Segítség üzemzavar esetén A csomagolóanyagok újrahasznosít- Műszaki adatok...
  • Page 131  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Biztonsági tanácsok kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- Balesetveszély csenővíz ellen védett, legalább  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító ténő üzemeltetés. vezetéket szabad alkalmazni.  A készülék veszélyes területen történő  A hálózati dugó és a hosszabbító veze- alkalmazása során figyelembe kell ven- ték csatlakozója nem kerülhet vízbe.
  • Page 132  A készüléket csak szilárd talajon sza- Készülék leírása bad felállítani. Jelen használati útmutatóban a maximális  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- felszereltség van leírva. A szállítási terjede- rának megfelelő módon üzemeltesse lem modellenként eltérő (lásd a csomago- vagy tárolja! láson).
  • Page 133 A tartozékok leszerelése Rövid bevezetés Balesetveszély  Ábrákat lásd a 2. oldalon Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel 2 Csavarja be a biztonsági zárat.
  • Page 134 Balesetveszély A gőzmennyiség szabályozása Ha forró a tartály, fennáll a veszélye annak, A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- hogy leforrázza magát, mert a víz a betöl- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- téskor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert ni. A választókapcsolónak három állása vagy más adalékokat a tartályba! van: ...
  • Page 135 tás előtt ecetet vagy citromsavat lehet Bevonatos vagy lakkozott felületek cseppenteni, 5 percig hatni hagyni, azután tisztítása Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle- gőzzel tisztítani. tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj- Körkefe tók, parketta, tisztításakor viasz, A körkefét kiegészítésként a pontsugárfú- bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék vókára lehet szerelni.
  • Page 136  A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a Vasaló bevonalkázott területen (•••//MAX) belül Balesetveszély állítsa be.  A gőznyomásos vasalót nem szabad  Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája használni, ha leejtették, ha rongálódá- kialszik, el lehet kezdeni a vasalást. sok láthatók rajta vagy, ha szivárog. Megjegyzés: A vasaló...
  • Page 137  Vízkőtelenítéshez használja a KÄR- Ápolás és karbantartás CHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. Balesetveszély szám 6.295-047). A vízkőtelenítő oldat Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és elkészítésekor vegye figyelembe a cso- áramtalanított gépen végezzen! magoláson megadott adagolási taná- csokat. A tartály kiöblítése Vigyázat Öblítse ki a gőztisztító...
  • Page 138 Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- Elektromos csatlakozás básodások mögött, amelyeket a következő Feszültség 220-240 áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- 1~50/60 het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- Védelmi fokozat IP X4 sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező...
  • Page 139 Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obecná upozornění POZOR – Nebezpečí opaření Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Popis zařízení Stručný návod Používejte výhradně originální náhradní Provoz díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních Používání příslušenství dílů najdete na konci tohoto provozního ná- vodu. Ošetřování...
  • Page 140  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej Nebezpečí! zásadně do zástrčky s předřazeným  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem. čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-  Nevhodná prodlužovací vedení mohou bezpečí...
  • Page 141  Přístroj používejte a skladujte dle popi- A6 Odkládací místo pro podlahovou trysku su resp. zobrazení! A7 Síťové napájecí vedení se zástrčkou  Pákový spínač páry se nesmí za provo- A8 Oběžná kola (2 kusy) zu vzpříčit. A9 Řídicí válec ...
  • Page 142  Odšroubujte ze zařízení bezpečnostní Provoz uzávěr.  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- Montáž příslušenství te (viz obr  ilustrace  Naplňte do kotlíku maximálně 1 litr čer- Nasaďte a zaaretujte vodicí kladku a stvé vody z vodovodu. transportní kolečka. Upozornění: Teplá...
  • Page 143 Podlahovou hubici zavěste do parkova- – Doplňování vody cího úchytu. Je nezbytné doplňovat vodu do kotlíku, Parní hadici obtočte kolem prodlužova- – když při práci ubývá množství páry a ke cí trubky a parní pistoli zasuňte do pod- konci nevychází pára vůbec. lahové...
  • Page 144 Parní pistole Podlahová hubice Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- šenství, například: lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice k odstranění pachů a záhybů z visících a podlahy z PVC. Na silně znečištěných –...
  • Page 145 Upozornění: Doporučujeme používat žeh-  K napařování záclon, šatů, oděvů apod. licí stůl firmy KÄRCHER, který disponuje je rovněž možno žehličku držet v poloze aktivním odsáváním páry (2.884-933.0). kolmo. Tento žehlicí stůl je koncipován tak, aby op- Žehlení nasucho timálně ladil s přístrojem, který jste si za- Upozornění: Také...
  • Page 146  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Pomoc při poruchách  Nechte přístroj vychladnout. Poruchy mají často jednoduché příčiny,  Odšroubujte ze zařízení bezpečnostní které můžete odstranit sami s pomocí ná- uzávěr. sledujících údajů. V případě nejistoty nebo  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- při zde nevyjmenovaných poruchách se te (viz obr laskavě...
  • Page 147 Technické údaje Elektrické připojení Napětí 220-240 1~50/60 Stupeň krytí IP X4 Třída krytí Výkonnostní parametry Topný výkon 1500 W Topný výkon zehlička 700 W Maximální provozní tlak 0,32 MPa Doba ohřevu minut Množství páry Trvalé napařování g/min Max. proud páry 100 g/min Rozměry Parní...
  • Page 148 Vsebinsko kazalo Simboli na napravi Para Slovenšina Splošna navodila POZOR - nevarnost opeklin Varnostna navodila Nadomestni deli Opis naprave Kratko navodilo Uporabljajte samo originalne KÄRCHERje- Obratovanje ve nadomestne dele. Pregled nadomestnih Uporaba pribora delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
  • Page 149  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- Nevarnost pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- ...
  • Page 150 B3 Izbirno stikalo za količino pare (z varo- Varnostne priprave valom za otroke) Pozor B4 Parna ročica Varnostne naprave služijo za zaščito upo- B5 Parna gibljiva cev rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- B6 Parni vtič rirati. C1 Točkovna razpršilna šoba Regulator tlaka C2 Okrogla krtača...
  • Page 151  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra Obratovanje sveže vode iz pipe. Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas Montaža pribora segrevanja.  Slika  Varnostno zapiralo ponovno trdno pri- Vodilno kolo in transportna kolesa vta- vijte na napravo. knite in zaskočite. Vklop naprave ...
  • Page 152 Uporaba pribora Dolivanje vode Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi- Pomembni napotki za uporabo na pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več. Čiščenje talnih površin Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more Priporoča se, da pred uporabo parnega či- odpreti, dokler v kotlu obstaja še tako maj- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Page 153 čiščenju povzročili trakaste maroge, ki pa Parna pištola pri večkratni uporabi izginejo. Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez  Slika pribora, na primer: Krpo za tla pritrdite na talno šobo. za odstranjevanje vonjev in gub na vi- – 1 Krpo za tla vzdolžno preganite in nanjo sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- položite talno šobo.
  • Page 154  Parni čistilnik zaženite, kot je opisano. Nega in vzdrževanje  Počakajte, dokler ni parni čistilnik pri- Nevarnost pravljen za uporabo. Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je Parno likanje omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Ob- stilec ohlajen.
  • Page 155 Pozor Daljši čas segrevanja Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca V parnem kotlu se je nabral vodni vodnega kamna lahko poškoduje občutljive kamen  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- površine. men.  Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna nalijte v kotel in jo pustite delovati Ni pare približno 8 ur.
  • Page 156 Tehnični podatki Električni priključek Napetost 220-240 1~50/60 Stopnja zaščite IP X4 Razred zaščite Podatki o zmogljivosti Ogrevalna moč 1500 W Ogrevalna moč likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,32 MPa Čas ogrevanja minut Količina pare Stalno izparevanje g/min Sunek pare max. 100 g/min Mere Parni kotliček...
  • Page 157 Spis treści Symbole na urządzeniu Para Polski Instrukcje ogólne UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Wskazówki bezpieczeństwa rzenia Opis urządzenia Części zamienne Skrócona instrukcja obsługi Działanie Stosować wyłącznie oryginalne części za- Zastosowanie wyposażenia mienne firmy KÄRCHER. Lista części za- miennych znajduje się na końcu niniejszej Czyszczenie i konserwacja instrukcji obsługi.
  • Page 158 z napięciem podanym na tabliczce zna- Wskazówki bezpieczeństwa mionowej urządzenia. Niebezpieczeństwo  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- łazienkach, urządzenie należy przyłą- grożonych wybuchem jest zabroniona. czać do gniazdek posiadających w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- swoich obwodach wyłącznik różnico- szarach zagrożonych należy przestrze- wo-prądowy.
  • Page 159 Uwaga Opis urządzenia  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest zgniecenia, załamania, szarpnięcia, maksymalne wyposażenie. W zależności przejechania po nim itp. Przewody sie- od modelu istnieją różnice w zakresie do- ciowe chronić...
  • Page 160 Zdejmowanie akcesoriów Skrócona instrukcja obsługi Niebezpieczeństwo  Rysunki patrz strona 2 Przy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od- 1 Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa i dzielać akcesoriów, gdy wydobywa się napełnić oczyszczacz parowy maks. 1 para – grozi to poparzeniem! litrem wody.
  • Page 161 Niebezpieczeństwo Regulacja ilości pary Przy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez- Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego pieczeństwo oparzenia, ponieważ woda reguluje się wydostającą się ilość pary. przy napełnianiu może pryskać. Nie wle- Przełącznik preselekcyjny posiada trzy wać środków czyszczących ani innych do- ustawienia: datków! ...
  • Page 162 Uwaga Zastosowanie wyposażenia Nie kierować pary na lakierowane miejsca ramy okiennej, by ich nie uszkodzić. Ważne zasady użytkowania Pistolet parowy Czyszczenie podłóg Zaleca się przed użyciem oczyszczacza Pistoletu parowego można używać bez parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. żadnych akcesoriów, np. W ten sposób uwalnia się...
  • Page 163 nia lub chłodzenia dla dzieci młodszych Ssawka podłogowa od 8 lat. Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy-  Żelazko parowe należy używać i odkła- kładzin podłogowych i ściennych, np. pod- dać na stabilnej powierzchni. łóg kamiennych, płytek podłogowych i Wskazówka: Zalecamy stosowanie deski podłóg z PCW.
  • Page 164 Parowanie ciągłe: Pociągnąć blokadę – Płukanie zbiornika wyłącznika pary do tyłu aż do jego za- Zbiornik urządzenia należy płukać nie rza- skoczenia. Para wydostaje się w spo- dziej niż po każdym 10-tym napełnieniu. sób ciągły. W celu zwolnienia blokadę  Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrzą- docisnąć...
  • Page 165 Uwaga Brak pary Zachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia czysz- Brak wody w zbiorniku parowym.  Wyłączyć urządzenie. czącego. Roztwór odkamieniacza może  Por. „Uzupełnianie wody“ (strona 9). uszkodzić wrażliwe powierzchnie.  Roztwór odkamieniacza wlać do zbior- Dźwignia parowania nie daje się nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- nacisnąć...
  • Page 166 Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 220-240 1~50/60 Stopień zabezpieczenia IP X4 Klasa ochrony Parametry robocze Moc grzewcza 1500 W Moc grzewcza zelazko 700 W Maks. ciśnienie robocze 0,32 MPa Czas nagrzewania minut Ilość pary Parowanie stałe g/min Uderzenie pary maks. 100 g/min Wymiary Kocioł...
  • Page 167 Cuprins Simboluri pe aparat Abur Românete Observaţii generale ATENŢIE – Pericol de opărire Măsuri de siguranţă Piese de schimb Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Funcţionarea originale. Lista pieselor de schimb se află la Utilizarea accesoriilor sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
  • Page 168 la prize prevăzute cu întrerupător de Măsuri de siguranţă protecţie precomutat FI. Pericol  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi  Este interzisă funcţionarea în zone cu periculoase. Utilizaţi numai un cablu pericol de explozie. prelungitor protejat la stropirea cu apă, ...
  • Page 169  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l Descrierea aparatului doar conform descrierilor şi a figurilor! În acest manual este descrisă dotarea ma-  Nu blocaţi niciodată maneta pentru ximă. În funcţie de model pachetele de li- abur în timpul utilizării aparatului. vrare pot diferi (vezi ambalajul).
  • Page 170 Desprinderea accesoriilor Instrucţiuni pe scurt Pericol  Pentru imagini vezi pagina 2 În cazul detaşării unor accesorii, este posi- 1 Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um- bilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! pleţi curăţătorul cu abur cu max. 1 litri Nu desprindeţi niciodată...
  • Page 171 Pericol Reglarea cantităţii de abur Dacă rezervorul este fierbinte, există peri- Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea colul de opărire, deoarece apa poate stropi de abur puteţi regla cantitatea de abur de- în timpul umplerii! Nu introduceţi detergenţi gajată. Selectorul are trei poziţii: sau alţi aditivi! ...
  • Page 172 Curăţarea suprafeţelor cu strat de Duză punctiformă acoperire sau lăcuite Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- deoarece temperatura şi presiunea aburu- rului de bucătărie şi de cameră, este posibil lui ating valoarea maximă...
  • Page 173 2 Deschideţi clemele de fixare.  Puneţi în funcţiune curăţătorul cu aburi, 3 Introduceţi capetele cârpei în deschideri. conform descrierii. 4 Închideţi clemele de fixare.  Aşteptaţi până ce curăţitorul cu aburi se Atenţie află în stare de funcţionare. Nu introduceţi degetele între cleme. Călcarea cu abur Toate materialele textile pot fi călcate cu Parcarea duzei pentru podea...
  • Page 174  Trageţi fişa din priză. Călcarea uscată Observaţie: Şi în cazul călcării uscate tre-  Lăsaţi aparatul să se răcească. buie să fie apă în rezervor.  Desfaceţi capacul de siguranţă.  Reglaţi temperatura fierului de călcat,  Goliţi complet apa rămasă în rezervor astfel încât să...
  • Page 175 Remedierea defecţiunilor Date tehnice Defectele au deseori cauze simple, pe care Racordul electric le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor Tensiune 220-240 sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- 1~50/60 fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să Grad de protecţie IP X4 vă...
  • Page 176 Obsah Symboler på apparaten Para Slovenina Všeobecné pokyny POZOR - nebezpečenstvo obarenia Bezpečnostné pokyny Náhradné diely Popis prístroja Krátky návod Používajte výhradne originálne náhradné Prevádzka diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad- Použitie príslušenstva ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- kového návodu. Starostlivosť...
  • Page 177  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, Bezpečnostné pokyny zapájajte zariadenie do zástrčky s predra- Nebezpečenstvo deným ochranným spínačom FI.  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- byť nebezpečné. Používajte iba kábel né.
  • Page 178  Parná páka sa pri prevádzke nesmie A8 Kolieska (2 kusy) zaseknúť. A9 Otočné koleso  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- B1 Parná pištoľ kladujte ho vo vonkajších priestoroch. B2 Tlačidlo na odblokovanie Bezpečnostné prvky B3 Prepínač voľby pre množstvo pary (s detskou poistkou) Pozor B4 Parná...
  • Page 179 Prevádzka Naplnenie vody Upozornenie: Ak budete stále používat' Montáž príslušenstva bežne predajnú destilovanú vodu, nie je  Obrázok potrebné odvápňovat' kotol. Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu Pozor kladku a prepravné kolieska. Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su-  Otvorte kryt zásuvky prístroja. šičky na prádlo! ...
  • Page 180  Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ Uskladnenie prístroja najprv vždy nasmerujte na handru, až  Obrázok pokiaľ nebude para vystupovať rovno- Predlžovaciu rúrku nasaďte do veľkého merne. – držiaka príslušenstva. Upozornenie: Ohrev parného čističa Ručnú trysku a trysku s bodovým prú- sa počas používania vždy zapne, aby –...
  • Page 181 Čistenie skla Ručná tryska Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré...
  • Page 182 Trvalý prívod pary: Ťahajte zabloko- Pozor –  Parná žehlička a jej spojovacie rozvody vanie spínača Para dozadu tak dlho, musia byť počas zohrievania alebo vyc- kým nezaklapne. Para trvale uniká. Na hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú uvoľnenie zatlačte zablokovanie sme- mladšie než...
  • Page 183 Pozor Odvápnenie kotla Počas odvápňovania sa bezpečnostný Upozornenie: Ak budete stále používat' uzáver nesmie naskrutkovať na zariadenie. bežne predajnú destilovanú vodu, nie je Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- potrebné odvápňovat' kotol. ňovací prostriedok nachádza v kotle. Keďže sa na stenách kotla usádza vodný ...
  • Page 184 Technické údaje Dlhá doba nahrievania Parný kotol je zanesený vodným Elektrické pripojenie kameňom Napätie 220-240  Parný kotol odvápnite. 1~50/60 Žiadna para Stupeň ochrany IP X4 V parnom kotli nie je voda Krytie  Prístroj vypnite. Výkonové parametre  Viď "Doplnenie vody" (strana 9). Vyhrievací...
  • Page 185 Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Hrvatski Opće napomene PAŽNJA - opasnost od opeklina Sigurnosni napuci Pričuvni dijelovi Opis uređaja Kratke upute Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- U radu Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih Uporaba pribora dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad.
  • Page 186  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne Opasnost kabele zaštićene od prskanja vode s  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Page 187 B4 Poluga za paru Sigurnosni uređaji B5 Parno crijevo Oprez B6 Parni utikač Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- C1 Uskomlazna sapnica ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- C2 Okrugla četka Regulator tlaka D1 Ručna sapnica Regulator tlaka tijekom rada održava što je D2 Presvlaka od frotira moguće ujednačeniji tlak u kotlu.
  • Page 188 U radu Punjenje vodom Napomena: Pri stalnoj uporabi obične de- Montaža pribora stilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla  Slika nije potrebno. Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i Oprez transportne kotačiće. Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz  Otvorite poklopac utičnice uređaja. sušilice rublja! ...
  • Page 189  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto za- Reguliranje količine pare vijte na uređaj.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Preklopnikom za odabir količine pare regu-  Narančasti indikator grijanja se gasi na- lira se izlazeća količina pare. Preklopnik kon otprilike 8 minuta. ima tri položaja: Parni čistač...
  • Page 190 Oprez Okrugla četka Paru nikada ne usmjeravajte na zalijeplje- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete ne rubove jer može popustiti obrub. Uređaj poboljšati ugradnjom okrugle četke. Četka- nemojte koristiti za čišćenje neimpregnira- njem se lakše uklanja tvrdokorna prljavšti- nih drvenih podnih obloga ili parketa. Čišćenje stakla Oprez Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi-...
  • Page 191  S glačanjem možete započeti čim se Glačalo ugasi indikator grijača parnoga glačala. Opasnost Napomena: Ploča glačala mora biti  Visokotlačno parno glačalo ne smije se vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro- para i kapala na rublje za glačanje.
  • Page 192 Oprez Ispiranje kotla Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog či- Kotao parnog čistača ispirajte najmanje na- stača. Otopina za odstranjivanje kamenca kon svakog 10. punjenja. može nagristi osjetljive površine.  Kotao napunite vodom i snažno protre-  Otopinu za odstranjivanje kamenca ulij- site.
  • Page 193 Tehnički podaci Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 Nema pare 1~50/60 Stupanj zaštite IP X4 U parnom kotlu nema vode  Isključite uređaj. Klasa zaštite  Vidi "Dopunjavanje vode" (stranizi 9). Podaci o snazi Poluga za paru se ne može pritisnuti Snaga grijanja...
  • Page 194 Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Srpski Opšte napomene PAŽNJA - Opasnost od opekotina Sigurnosne napomene Rezervni delovi Opis uređaja Kratko uputstvo Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih Upotreba pribora delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad.
  • Page 195  Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo Opasnost produžne kablove zaštićene od  Zabranjen je rad u područjima prskanja vode sa prečnikom od ugroženim eksplozijom. najmanje 3x1 mm  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim  Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme područjima treba poštovati ležati u vodi.
  • Page 196 B2 Tipka za deblokiranje Sigurnosni elementi B3 Prekidač za izbor količine pare (sa Oprez zaštitom za decu) Sigurnosni elementi služe za zaštitu B4 Poluga za paru korisnika i ne smeju se ni menjati niti B5 Parno crevo zaobilaziti. B6 Parni utikač Regulator pritiska C1 Uska mlaznica Regulator pritiska tokom rada održava što...
  • Page 197 Punjenje vodom Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične Montaža pribora destilovane vode uklanjanje kamenca iz  Slika kotla nije potrebno. Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i Oprez transportne točkiće. Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz  Otvorite poklopac utičnice uređaja. mašine za sušenje veša! ...
  • Page 198 zavijte na uređaj. Regulisanje količine pare  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Prekidačem za izbor količine pare reguliše  Narandžasti indikator grejanja se gasi se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor nakon otprilike 8 minuta. ima tri položaja: Paročistsač je spreman za upotrebu. Isključivanje uređaja maksimalna količina pare ...
  • Page 199 Oprez Okrugla četka Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene Okrugla četka se može namestiti kao ivice jer može popustiti obrub. Uređaj dodatak na usku mlaznicu. Četkanjem se nemojte koristiti za čišćenje lakše uklanja tvrdokorna prljavština. neimpregniranih drvenih podnih obloga ili Oprez parketa.
  • Page 200  Regulator temperature pegle Pegla podešavajte unutar šrafiranog polja (•••/ Opasnost MAX).  U slučaju da je prethodno pala s visine,  Čim se ugasi indikator grejača pegle na pegla na paru pod pritiskom ne sme da paru, možete otpočeti s peglanjem. se koristi ako ima vidljiva oštećenja ili Napomena:Ploča pegle mora biti vruća propušta.
  • Page 201 uklanjanje kamenca pridržavajte se Nega i održavanje instrukcija za doziranje navedenih na Opasnost pakovanju. Radove na održavanju obavljajte samo ako Oprez je strujni utikač izvučen, a paročistač Oprez prilikom punjenja i pražnjenja ohlađen. paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive Ispiranje kotla površine.
  • Page 202 Tehnički podaci Dugo vreme zagrejavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 Nema pare 1~50/60 Stepen zaštite IP X4 U parnom kotlu nema vode  Isključite uređaj. Klasa zaštite  Vidi „Dopunjavanje vode“ (na strani 9). Podaci o snazi Poluga za paru ne može da se pritisne Snaga grejanja...
  • Page 203 Съдържание Символи на уреда Пара Общи указания ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Указания за безопасност Резервни части Описание на уреда Кратко упътване Използвайте само оригинални резервни час- Експлоатация ти на KARCHER. Списък на резервните части Използване на принадлежностите BG ще намерите в края на настоящото Упътване за...
  • Page 204 ветства на цитираното върху табел- Указания за безопасност ката на уреда напрежение. Опасност  Във влажни помещения, напр. бани,  Забранена е работата във взривоопас- включвайте уреда в контакти с предва- ни помещения. рително включена противовлагова за-  При работа с уреда в опасни зони да се щита.
  • Page 205  Уредът трябва да се поставя върху Описание на уреда стабилна основа. В тази инструкция за употреба е описано  Работете или съхранявайте уреда максималното оборудване. В обема на дос- само в съответствие с описанието тавка има разлики в зависимост от модела респ.
  • Page 206 Демонтиране на принадлежностите Кратко упътване Опасност  Виж изображенията на страница 2 При демонтиране на принадлежностите Развинтете предпазната запушалка и на- може да изтече гореща вода! Никога не де- пълнете пароструйния уред с максимум 1 монтирайте принадлежностите по време литър вода. на...
  • Page 207 Регулиране количеството на парата Пълнене с вода С прекъсвача за избор на количеството на Необходимо е допълване на вода в котела, парата се регулира количеството на излиза- ако по време на работа количеството на па- щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- рата...
  • Page 208 Почистване на стъкло Съхранение на уреда При ниски външни температури затоплете  Фигура стъклата на прозорците, преди всичко през Поставете удължителните тръби в голе- – зимата, като леко напръскате с пара цялата мите носачи за принадлежности. стъклена повърхност. По този начин се из- Поставете...
  • Page 209 Кръгла четка Ютия Кръглата четка може да се монтира като до- Опасност пълнение към точковата струйна дюза. Така  Ютията с парно налягане не бива да се благодарение на четките могат лесно да бъ- използва, в случай че е паднала, ако има дат...
  • Page 210 Указание: За този чувствителен текстил Грижи и поддръжка Ви препоръчваме да използвате незалепва- Опасност щата основа за ютии KÄRCHER BE 6006 Обслужването да се извършва само при из- (№ за поръчка 2.860-142.0). ваден щепсел и охладен пароструен уред.  Настройте терморегулатора на ютията в диапазона...
  • Page 211 варовика използвайте указанията за до- Удължаване на времето за загряване зиране на опаковката. Внимание Пароструйният котел съдържа варовик  Почистване на варовика в пароструйния Внимавайте при пълненето и изпразване- котел. то на уреда за парно почистване. Разтво- рът срещу котлен камък може да разяде Липса...
  • Page 212 Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 1~50/60 Градус на защита IP X4 Клас защита Данни за мощността Нагревателна мощност 1500 W Нагревателна мощност Ютия 700 W Работно налягане макс. 0,32 MPa Време за подгряване минути Количество пара Продължително пускане на g/min пара...
  • Page 213 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi TÄHELEPANU – põletusoht keeva Ohutusalased märkused vee või auruga Seadme osad Varuosad Lühijuhend Käitamine Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- Tarvikute kasutamine varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Keskkonnakaitse Tehnilised andmed Pakendmaterjalid on taaskasutata-...
  • Page 214 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Page 215 B6 Aurupistik Ohutusseadised C1 Punktdüüs Ettevaatust C2 Ümar hari Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega D1 Käsidüüs neid mitteaktiivseks seada. D2 Froteekate Rõhuregulaator E1 Pikendustorud (2 tükki) Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme E2 Luku vabastusklahv töö...
  • Page 216  Joonis Ettevaatust Ühendage vajalikud tarvikud aurupüs- Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole toliga (vt ptk „Tarvikute kasutamine“). vett. Seade võib vastasel korral üle kuume- Selleks torgake tarviku lahtine ots auru- neda (vt abi rikete korral). püstolile ning lükake nii kaugele auru- ...
  • Page 217 Tarvikute kasutamine Vee lisamine Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui kat- põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei las on veel natuke rõhku.
  • Page 218 Märkus: Puhastusvahendite või hooldus- Aurupüstol vedelike jäägid, mis on veel puhastataval Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- kuteta, nt: justada määrdunud kohti, mis aga mitme- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- – kordse käsitlemise järel kaovad. puvatest riideesemetest, aurutades ...
  • Page 219 tik kuuldavalt asendisse fikseeruma. Korrashoid ja tehnohooldus  Veenduge, et aurupuhasti katlas on värske kraanivesi. Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui  Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- le kasutusse. hasti jahtunud.  Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus- valmis.
  • Page 220 Ettevaatust Auru ei tule Ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjen- damisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikku- Aurukatlas ei ole vett.  Lülitage seade välja. da õrnu pindu.  Vt „Vee lisamine“ lk 9.  Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. Auruhooba ei saa alla vajutada Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapse- Hoiatus...
  • Page 221 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50/60 Kaitseaste IP X4 Elektriohutusklass Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Küttevõimsus Triikraud 700 W Töörõhk, maks. 0,32 MPa Kuumenemisaeg minutit Aurukogus Püsiaur g/min Aurupahvak max. 100 g/min Mõõtmed Aurukatel 1,0 l Pikkus 380 mm Laius 254 mm Kõrgus 260 mm...
  • Page 222 Satura rādītājs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezīmes UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Drošības norādījumi Rezerves daļas Aparāta apraksts Īsa lietošanas instrukcija Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re- Darbība zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Pierīču lietošana Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
  • Page 223 lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošības norādījumi FI-aizsargslēdzi. Bīstami  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- bīstamās zonās. šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- dīgu pagarinātāju ar minimālo mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šķērsgriezumu 3x1 mm².
  • Page 224  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī- skaņā ar aprakstu vai attēlu! bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika rības (skatīt iepakojumu).
  • Page 225 Pierīču atvienošana Īsa lietošanas instrukcija Bīstami  Attēlus skatiet 2. lapā Pierīču atvienošanas laikā no tām var izte- 1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie- cēt karsts ūdens! Nekādā gadījumā neat- pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru vienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - var ūdens.
  • Page 226 Bīstami Tvaika padeves regulēšana Tvaika katlam esot karstam, pastāv ap- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- plaucēšanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- tas var izšļakstīties no katla un skart ierīces les slēdzim ir trīs pozīcijas: lietotāju! Nepildiet katlā...
  • Page 227 dājiet ar tvaiku, tad ļaujiet izžūt un pēc tam Reaktīvā punktsprausla pārbaudiet, vai nav novērojamas krāsas vai Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka formas izmaiņas. ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka Virsmu ar speciālu pārklājumu vai sprauslas izejā...
  • Page 228 Piezīme: Mēs iesakām lietot firmas "Kärc- Sprausla grīdas tīrīšanai her" gludināmo galdu ar aktīvā režīma tvai- Piemērots visiem mazgājamajiem sienas ka nosūcēju (2.884-933.0). Šis gludināmais un grīdas segumiem, piem., akmens grī- galds ir ideāli pieskaņots Jūsu iegādātās ie- dām, flīzēm, PVC grīdām. Ļoti netīras virs- rīces darbības specifikai.
  • Page 229 plūsmu vērsiet uz lupatiņu, līdz tvaiks iz- Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimnie- plūst vienmērīgi. cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi  Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai Jūs Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- gludekli varat turēt arī vertikālā pozīcijā. valdē vai vietējās rūpnīcās. ...
  • Page 230 Tvaika spiediena gludeklis "spļauj" Pierīču kopšana ūdeni! Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē  Iestatiet temperatūras regulatoru uz •••. auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un  Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika tīrītāja tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- katlu.
  • Page 231 Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Bendrieji nurodymai DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Saugos reikalavimai Atsarginės dalys Prietaiso aprašymas Trumpa instrukcija Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Naudojimas gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite Priedų naudojimas šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Priežiūra ir aptarnavimas Aplinkos apsauga Pagalba gedimų...
  • Page 232 lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu. Pavojus  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Page 233 Prietaiso aprašymas Saugos įranga Atsargiai Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- negalima keisti ar nenaudoti. lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko  Paveikslus rasite išlanks- kiek įmanoma pastovesnį...
  • Page 234  Paveikslas Trumpa instrukcija Jei norite nuimti priedus, spauskite fik-  Paveikslėlius rasite 2 psl. satorių ir nutraukite detales vieną nuo 1 Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą kitos. įpilkite maks. 1 litrą vandens. Vandens pylimas 2 Įsukite apsauginį užraktą. Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- 3 Įkiškite garintuvo kištuką...
  • Page 235  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Garo kiekio reguliavimas  Palaukite (apie 8 min.), kol užges oran- Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- žinė kontrolinė lemputė (šildymas). jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo Garintuvas paruoštas darbui. jungiklis turi tris padėtis: Prietaiso išjungimas didžiausias garų...
  • Page 236 Atsargiai Apvalus šepetėlis Jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į su- Apvalų šepetį galima sumontuoti kaip papil- klijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profi- dymą ant taškinio antgalio. Valant šepečiu lis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių galima lengvai pašalinti sukietėjusius ne- ar parketo grindų. švarumus.
  • Page 237  Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem- Lygintuvas putė, galima pradėti lyginti. Pavojus Pastaba: lygintuvo pagrindas turi būti  Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei karštas, kad garas nesikondensuotų jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų nesandarus.
  • Page 238 Įspėjimas Boilerio plovimas Kalkių šalinimo metu nesukite apsauginio Plaukite garintuvo boilerį ne vėliau kaip po užrakto ant prietaiso. 10 boilerio pripildymo. Nenaudokite garintuvo, kol katile yra kalkių  Pripildykite boilerį vandeniu ir smarkiai šalinimo priemonių. supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuo- ...
  • Page 239 Techniniai duomenys Nėra garo Garų katile vandens nėra. Elektros įranga  Išjunkite prietaisą. Įtampa 220-240  Žr. „Vandens lygio pildymas“ Puslapis 9. 1~50/60 Garo srauto reguliatoriaus neįmanoma Saugiklio rūšis IP X4 paspausti Garų svertas uždarytas sklende / apsauga Apsaugos klasė nuo vaikų.
  • Page 240 Зміст Знаки на приладі Пара Загальні вказівки УВАГА – існує небезпека опіку! Правила безпеки Запасні частини Опис пристрою Стислий посібник Використовуйте тыльки оригынальны запасні Експлуатація частини фірми KARCHER. Опис запасних Застосування приладдя частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Догляд та технічне обслуговування...
  • Page 241 Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише Обережно! до електричної мережі, що повинна  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Page 242 Увага! Запобіжна пробка  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Запобіжна пробка замикає резервуар від виникаючого тиску пари. У випадку, якщо або подовжувачі не можна було регулятор тиску пошкоджений та в пошкодити наступивши на них, у резервуарі утворився надлишковий тиск, у результаті...
  • Page 243 настільки, щоб кнопка розблокування Опція парового пістолета зафіксувалася. G1 Праска для прасування парою під тиском  Малюнок G2 Вимикач пари (ніжній) При необхідності використовуйте G3 Контрольна лампа - "Нагрів" подовжувальні трубки. Для цього (ПОМАРАНЧЕВА) з'єднайте з паровим пістолетом одну або G4 Вимикач...
  • Page 244 Увімкнення приладу Доливання води  Прилад необхідно встановлювати на Котел слід наповнити водою в тому випадку, міцну основу. якщо під час роботи кількість пари Увага! знижується і нова пара не виробляється. Перенос пристрою під час робіт з очищення Примітка: Запобіжна пробка не заборонений.
  • Page 245 Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки,  Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не Вставити подовжувальну трубку у тримач – використовуйте пристрій для чищення для приналежностей великого розміру. дерев'яних або паркетних підлог без Помістити ручну форсунку та форсунку –...
  • Page 246 Кругла щітка Праска Круглу щітку можливо встановити на соплі Обережно! крапкового струменя в якості доповнення.  Забороняється користуватися праскою Завдяки чищенню щіткою є можливість для прасування парою під тиском після її легкого видалення стійких забруднень. падіння, за наявності явних зовнішніх Увага! ознак...
  • Page 247  Прасування можна починати відразу Прасування паром Всі тканини можна прасувати паром. після того, як згасне контрольний Делікатні тканини або набивні матеріали індикатор нагріву праски. потрібно прасувати з виворітної сторони або Догляд та технічне за вказівками виробника. обслуговування Вказівка:Для прасування подібної чутливої Обережно! тканини...
  • Page 248 Попередження Допомога у випадку неполадок Щоб уникнути ушкодження пристрою Часто пошкодження є досить простими, тому використовуйте тільки продукти, схвалені за допомогою приведеного нижче огляду ви фірмою KARCHER. самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте  Для видалення вапняного нальоту сумніви або при наявності пошкоджень, не використовуйте...
  • Page 249 Високий вихід води Паровий котел дуже повний  Натискати на паровий пістолет стільки, поки не піде вода. У паровому резервуарі з’явився накип  Видаліть накип з парового резервуара. Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50/60 Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Робочі...
  • Page 250 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ IP X4 ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ ‫واط‬ 1500 ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻗﺪرة ﺗﺴﺨﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫ﻣﻴﺠﺎ‬ 0,32 ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫وﻗﺖ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫أﻗﺼﻰ دﻓﻌﺔ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺎد‬ ‫اﻷﺑﻌ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻏﻼﻳﺔ...
  • Page 251 ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ ،‫ﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬  ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ .‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﴼ‬ ‫واﺗﺮﻛﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ‬ .‫ﺑﺮﺑﻂ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫وﺟﻮد...
  • Page 252 ‫: اﺳﺤﺐ ﺻﻤﺎم إﻏﻼق‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬  ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻪ. ﻳﻨﺪﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج ﺑﺼﻮرة‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮة. ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺻﻤﺎم اﻹﻏﻼق اﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام‬ .‫ﻋﻠﻰ...
  • Page 253 ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث آﺛﺎر ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ذات ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ KAERCHER .‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻻ أﻧﻬﺎ ﺗﺨﺘﻔﻲ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻜﺮر‬ ‫ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ ‫(. ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ‬ 2.884933.0 ) ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬  .‫ﻫﺬه ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ .‫ﻗﻢ...
  • Page 254 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال إﻟﻰ‬ ‫واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات واﻟﻤﻤﺮات وأﺣﻮاض‬ ‫اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻐﺮاة، ﻧﻈﺮﴽ ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ واﻟﻤﺮاﺣﻴﺾ وﺣﺎﺟﺒﺎت اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﻓﻜﻬﺎ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﻮاﻓﺬ وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ. ﻳﻤﻜﻦ رش‬ .‫اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ...
  • Page 255 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ وﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ح اﻟﺒﺨﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎ‬   .‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‬ ‫ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻤﺎﻣﴼ. ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻏﻼﻳﺔ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬  .‫اﻷوﺳﻂ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺳﺤﺐ...
  • Page 256 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻮد ﻣﺎء‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ. ﻓﻘﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ زاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت! ﻟﺬا ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﻚ‬ (‫ﺣﺪوث...
  • Page 257 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬ (‫ﻋﺠﻼت اﻟﺴﻴﺮ )ﻋﺠﻠﺘﺎن‬ .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺑﻜﺮة ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ .‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎﺣﺎ اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .‫اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺳﻴﻠﺔ‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎري ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر )ﻣﻊ و‬ ‫ﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ‫ﻗ‬...
  • Page 258 ‫ﻃﻔﺎل اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻸ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫إذا ﺗ‬ .‫ﻻ...
  • Page 259 ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ .(‫ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس‬ ‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ■ ‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Page 260 ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‬ ‫ﻻ...
  • Page 262 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone, Dubai, KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 872-2 Sinjeong-Dong, United Arab Emirates, Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856 4 8861177 www.karcher.ae 02-322 6588, A/S. 1544-6577 www.karcher.co.kr –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, KZ TOO Karcher, pr.

This manual is also suitable for:

Sc 1.030 b

Table of Contents