Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Mark IV ® Reusable resuscitator...
Page 2
(ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 15 kg O� (l/min.) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 900 x 12 (ml) x f (breath per min.), I:E ratio = 1:2 20 kg O� (l/min.) 40 x 40 100 x 20 200 x 20...
Page 3
15 kg 20 kg 15 kg 15 kg 20 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg...
Page 4
15 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 20 kg 15 kg 20 kg 15 kg...
Page 5
供給酸素濃度計算値 O₂ %, V : 換気量、 f: 換気回数 Calculated delivered O₂ %, V : Ventilation volume, f: Frequency Calculated delivered O Vypočtený dodávaný O₂ %, V : Ventilační objem, f: Frekvence Berekend geleverd O₂ %, V : Beademingsvolume, f: Frequentie Beregnet afgivet O₂ %, V : Ventilationsvolumen, f: Frekvens Beregnet levert O₂...
Page 6
English Français Português Directions for use ������������������������������������������������������������ 8-15 Mode díemploi ���������������������������������������������������������������73-82 Manual de instruções ����������������������������������������������140-149 Česky Magyar Slovenčina Návod k použití ��������������������������������������������������������������16-24 Használati útmutató �����������������������������������������������������83-92 Návod na použitie ����������������������������������������������������150-158 Dansk Italiano Svenska Brugsanvisning ���������������������������������������������������������������25-33 Manuale d’uso ������������������������������������������������������������� 93-101 Instruktionshandbok �����������������������������������������������159-167 日本語...
Page 7
Read these safety instructions carefully before using the Ambu® Mark IV Resuscitator Medical professionals trained in airway management such as anesthesiologists, nurses, (for adult and children > 15 kg, referred to as Ambu Mark IV Adult) and Ambu® Mark IV Baby rescue personnel and emergency personnel�...
Page 8
Only to be used by intended users who are familiar with the content of this manual, if available� as incorrect use might harm the patient� 18� Do not use the Ambu Mark IV after reprocessing a maximum of 30 times (15 times 7� Professionals performing the procedure should assess the choice of resuscitator for the oxygen reservoir bag) in order to avoid the risk of infection or malfunction size and accessories (e�g�...
2. Device description Medical Device� The Ambu Mark IV can be connected to the Ambu® Disposable Pressure Manometer, the Ambu PEEP valves and the Ambu face masks, as well as other breathing accessories complying with EN ISO 5356-1 and EN ISO 13544-2�...
Resuscitator A full list of symbol explanations can be found on https://www�ambu�com/symbol-explanation� Close the pressure-limiting valve with the override cap (this only applies to Ambu Mark IV Baby) and close the patient connector with the thumb � Briskly squeeze the bag�...
Page 11
The figure 4 shows calculated delivered oxygen percentages which can be obtained with • Slide your hand (Ambu Mark IV Adult) under the handle (The Ambu Mark IV Baby different ventilation volumes and frequencies at different gas flow rates referring to does not have a support handle)�...
Page 12
MediClean Forte or equivalent, for the removal of residues of dried and denatured For a complete reprocessing of the Ambu Mark IV, use one of the procedures listed in Table 1� blood and proteins, using the detergent manufacturer’s recommended concentration�...
Page 13
1 minute� During the rinse, flush the bag with the • For mounting the oxygen reservoir bag on to Ambu Mark IV Baby, attach the adaptor purified water� to the resuscitator inlet valve by mounting the adaptor corrugated connector onto 6�...
5. Technical product specifications w� oxygen reservoir tube: 5.1. Standards applied 0�6 cmH₂O at 5 l/min 4�0 cmH₂O at 50 l/min The Ambu Mark IV is conforming with the product specific standard EN ISO 10651-4� Inspiratory resistance 3,7 cmH₂O at 50 l/min ***** w� oxygen reservoir bag: 0�8 cmH₂O at 5 l/min...
5.3. MRI Safety Information Mark IV Baby Mark IV Adult The Ambu Mark IV is MR Conditional, and therefore may be safely used in the MR environment (not inside the MR bore) under the following conditions� Expiration connector 30 mm male (EN ISO 5356-1) (for PEEP valve attachment) •...
Page 16
Před použitím resuscitátoru Ambu® Mark IV (pro dospělé a děti s hmotností > 15 kg, Resuscitátor Ambu Mark IV je indikován pro použití v situacích, kdy pacient vyžaduje ventilaci dále uváděný jako „Ambu Mark IV Adult“) a resuscitátoru Ambu® Mark IV Baby (pro a oxygenaci, včetně...
Page 17
šenství (např� obličejové masky, ventilu PEEP atd�) s přihlédnutím ke specifickému riziku infekce nebo poruchy prostředku� stavu pacienta, neboť nesprávné použití může pacientovi způsobit újmu� 19� Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívejte v případě, kdy je žádoucí dodávka volně 8� Nepoužívejte výrobek v případě, že došlo k jeho kontaminaci externími zdroji, proudícího kyslíku, vzhledem k možnému podání...
4� Vždy sledujte pohyb hrudníku a poslouchejte, zda z pacientského ventilu vychází Resuscitátor Ambu Mark IV lze připojit k jednorázovému tlakovému manometru Ambu®, exspirační proud, abyste ověřili účinnost ventilace� Okamžitě přejděte k ventilaci z ventilům Ambu PEEP a obličejovým maskám Ambu, jakož i k dalšímu respiračnímu úst do úst, pokud nelze dosáhnout účinné...
Page 19
4.2.2. Test funkčnosti Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na adrese Resuscitátor https://www�ambu�com/symbol-explanation� Zavřete přetlakový ventil pomocí vyřazovací svorky (platí jen pro Ambu Mark IV Baby) a palcem zavřete pacientský konektor � Krátce vak stiskněte� Resuscitátor by měl 3.2 7.1 4. Použití prostředku stlačení...
Page 20
Masku pevně přiložte na pacientův obličej� Podávání kyslíku • Posuňte svou ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukojeť (Ambu Mark IV Baby rukojeť nemá)� Kyslík podávejte dle zdravotních indikací� Ventilace pacienta: Během insuflace sledujte, zda se zvedá hrudník� Rychlým pohybem Na obr�...
Page 21
4.4. Obnova: čištění, dezinfekce, sterilizace Testy výrobku prokázaly, že resuscitátor Ambu Mark IV je plně funkční po 30 úplných obnovovacích cyklech, jak je uvedeno v tabulce 1, s výjimkou kyslíkového rezervoáru, Dodržujte tyto pokyny pro obnovu prostředku po každém použití, abyste snížili riziko který...
Page 22
07:00 90 °C (192 °F) být zlikvidovány a nahrazeny novými� Tabulka 2: Postup automatizovaného čištění resuscitátoru Ambu Mark IV. Při použití sterilizace může vak kyslíkového rezervoáru vypadat mírně pomačkaně� Toto nemá žádný vliv na jeho životnost nebo funkci� CHEMICKÁ DEZINFEKCE 1�...
100 ml (hadice) 5. Technické specifikace prostředku s hadicí kyslíkového 5.1. Použité normy rezervoáru: 0,6 cmH₂O při 5 l/min Resuscitátor Ambu Mark IV je v souladu s požadavky specifické produktové normy EN ISO 10651-4� 4,0 cmH₂O při 50 l/min Inspirační odpor 3,7 cmH₂O při 50 l/min ***** s vakem kyslíkového...
Page 24
Exspirační konektor Samec 30 mm (EN ISO 5356-1) 5.3. Informace o bezpečnosti pro MR (pro připojení ventilu PEEP) Resuscitátor Ambu Mark IV je MR přípustný za určitých podmínek, a může tudíž být bezpečně Krytka portu manometru Ø 4,2 +/-0,1 mm – používán v prostředí MR (nikoli uvnitř tunelu přístroje MR) za následujících podmínek�...
1.2. Indikationer for anvendelse Læs disse sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, før anvendelse af Ambu® Mark IV Ambu Mark IV er indiceret til brug i situationer, hvor patienten har behov for ventilation og genoplivningsballon (til voksne og børn > 15 kg, kaldet Ambu Mark IV Adult) og Ambu®...
Page 26
Produktet må ikke anvendes, hvis det er forurenet fra eksterne kilder, da dette kan forårsage infektion� 19� Ambu Mark IV må ikke anvendes, når der er behov for tilførsel af frit flow-oxygen, da der kan være utilstrækkelig administration af oxygen, hvilket kan medføre hypoksi�...
2. Beskrivelse af udstyret 3� Genoplivningsballonen må aldrig opbevares i deformeret tilstand, da den ellers Ambu Mark IV kan tilsluttes Ambu® engangstrykmåler, Ambu PEEP-ventiler og kan blive permanent forvredet, hvilket kan reducere ventilationseffektiviteten� Ambu-ansigtsmasker samt andet vejrtrækningstilbehør i overensstemmelse med 4�...
Page 28
Udfør en kort funktionstest som beskrevet i afsnit 4�2�2 før brug på patienten� 4.2.2. Funktionstest En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på Genoplivningsballon https://www�ambu�com/symbol-explanation� Luk trykbegrænsningsventilen med lukkehætten (dette gælder kun Ambu Mark IV Baby) og luk patientkonnektoren med tommelfingeren � Tryk hurtigt på posen� 3.2 7.1 4. Anvendelsesområde Genoplivningsballonen skal kunne modstå...
Page 29
Hold ansigtsmasken fast mod patientens ansigt� Figur 4 viser beregnede leverede oxygenprocenter, som kan opnås med forskellige • Før hånden (Ambu Mark IV Adult) ind under håndtaget (Ambu Mark IV Baby har ikke ventilationsvolumener og -frekvenser ved forskellige gasflowhastigheder til hhv� et støttehåndtag)�...
Page 30
Anbefalede genbehandlingsprocedurer Neodisher® MediClean Forte eller tilsvarende, til fjernelse af rester af tørret og Til en komplet genbehandling af Ambu Mark IV skal en af procedurerne i tabel 1 anvendes� denatureret blod og proteiner ved hjælp af rengøringsmiddelproducentens anbefalede koncentration�...
Page 31
90 °C (192 °F) Ikke tilgængelig ning, f�eks� revner, skal komponenterne kasseres og udskiftes med en ny komponent� Tabel 2: Automatiseret rengøringsprocedure for Mark IV genoplivningsballon. I tilfælde af sterilisation kan oxygenreservoirposen se lidt rynket ud� Dette påvirker hverken levetid eller funktion�...
Page 32
• For at montere oxygenreservoirposen på Ambu Mark IV Baby tilsluttes adapteren til Mark IV Baby Mark IV Adult genoplivningsballonens indgangsventil ved at montere adapterens rillede konnektor på indgangskonnektoren og yderligere dække oxygenindgangskonnektoren med adapter- Tilført volumen med hætten� Derefter kan oxygenreservoirposen sluttes til adapterens rillede konnektor�...
Page 33
Indvendigt, 15 mm hun (EN ISO 5356-1) Eksspirationskonnektor 5.3. MRI-sikkerhedsoplysninger 30 mm han (EN ISO 5356-1) (til PEEP-ventilforbindelse) Ambu Mark IV er betinget MR-sikker og kan derfor anvendes sikkert i MR-miljøet (ikke i MR-åbningen) under følgende forhold� Konnektor til manometerport Ø 4,2 +/- 0,1 mm •...
Page 34
1.4. Kontraindikationen Zweckbestimmung und den Warnhinweisen, Sicherheitshinweisen und Indikationen Keine bekannt� in der vorliegenden Anleitung vertraut ist� Es gibt auf den Ambu Mark IV keine Garantie� 1.5. Klinische Vorteile 1.1. Zweckbestimmung Zur Verbesserung der Sauerstoffzufuhr, was zu besseren Patientenergebnissen führen kann�...
Page 35
Exspirationsanschluss angeschlossen ist� Ein offener Exspirationsanschluss kann versehentlich blockiert werden und zu einem übermäßigen Luftvolumen in der 19� Verwenden Sie den Ambu Mark IV nicht, wenn die Zufuhr von Free-Flow-Sauerstoff Lunge führen, was zu Gewebetraumata führen könnte� erforderlich ist, da dies zu einer unzureichenden Sauerstoffzufuhr und damit zu einer Hypoxie führen kann�...
6� Versuchen Sie nicht, den Beatmungsbeutel weiter als in dieser Anleitung beschrieben Der Ambu Mark IV kann an das Ambu® Einweg-Manometer, die Ambu PEEP-Ventile und die zu demontieren, da die Gefahr von Schäden und Fehlfunktionen des Geräts besteht� Ambu Gesichtsmasken sowie an anderes Atemzubehör gemäß EN ISO 5356-1 und 7�...
Page 37
Die Abbildung auf Seite 2 zeigt den Fluss des Beatmungsgases in den Beutel sowie zum Patienten hin und vom Patienten weg während des manuellen Betriebs des Beatmungsbeutels� Mark IV Erwachsene, Mark IV Baby mit Sauerstoffreservoirbeutel, Mark IV Baby mit Herstellungsdatum und Herstellungsland� Sauerstoffreservoirschlauch�...
Page 38
Halten Sie die Gesichtsmaske fest an das Gesicht des Patienten� Öffnen Sie das Druckbegrenzungsventil durch Öffnen der Umgehungskappe • Schieben Sie Ihre Hand (Ambu Mark IV Erwachsene) unter die Schlaufe (der Ambu wiederholen Sie das Verfahren� Das Druckbegrenzungsventil sollte nun aktiviert werden Mark IV Baby besitzt keine Handschlaufe)�...
Page 39
Empfohlene Aufbereitungsverfahren Das Druckbegrenzungsventil ist so eingestellt, dass es sich bei 40 cmH₂O (4,0 kPa) öffnet� Für eine vollständige Aufbereitung des Ambu Mark IV ist eines der in Tabelle 1 Stellt sich bei der medizinischen und sachkundigen Begutachtung heraus, dass ein Druck von aufgeführten Verfahren anzuwenden�...
Page 40
Produkttests haben gezeigt, dass der Ambu Mark IV Beatmungsbeutel nach 30 vollständi- AUTOMATISCHE REINIGUNG UND THERMISCHE DESINFEKTION (NICHT FÜR gen Aufbereitungszyklen, wie in Tabelle 1 aufgeführt, voll funktionsfähig ist, mit SAUERSTOFFRESERVOIRSCHLAUCH) Ausnahme des Sauerstoffreservoirbeutels, der maximal 15 Mal sterilisiert oder maximal 1� Spülen Sie die Komponenten unter fließendem kaltem Leitungswasser ab, um grobe 30 Mal chemisch desinfiziert werden kann�...
� Spülvorgangs den Beutel mit destilliertem Wasser spülen� • Um den Sauerstoffreservoirbeutel am Ambu Mark IV Baby anzubringen, befestigen 6� Wiederholen Sie Schritt 5 zwei weitere Male für insgesamt 3 Spülungen mit jeweils Sie den Adapter am Einlassventil des Beatmungsbeutels, indem Sie den gewellten frischem destillierten Wasser�...
5. Technische Daten Mark IV Adult Mark IV Baby 5.1. Angewandte Normen (Erwachsene) Der Ambu Mark IV Beatmungsbeutel ist in Übereinstimmung mit der produktspezifischen 1�500 ml (Beutel) Volumen des Norm EN ISO 10651-4� 1�500 ml Sauerstoffreservoirbeutels **** 100 ml (Schlauch) 5.2. Spezifikationen mit Sauerstoff- reservoirschlauch: Mark IV Adult 0,6 cmH₂O bei 5 l/min...
Page 43
***** PEEP-Ventils) Manometeranschlussstutzen Ø 4,2 +/- 0,1 mm – 5.3. MRT-Sicherheitshinweise Der Ambu Mark IV ist bedingt MR-sicher und kann daher unter den folgenden Bedingungen Anschluss für Beutelfüllventil – Innen 32 mm Buchse sicher in der MR-Umgebung (nicht innerhalb der MR-Öffnung) verwendet werden� Vorwärts- und •...
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, πριν από τη χρήση της συσκευής ανάνη- Το Ambu Mark IV ενδείκνυται για χρήση σε καταστάσεις όπου ο ασθενής χρειάζεται ψης Ambu® Mark IV (για ενήλικες και παιδιά >15 kg, η οποία αναφέρεται ως Ambu Mark IV αερισμό και οξυγόνωση, συμπεριλαμβανομένης της καρδιοπνευμονικής ανάνηψης, της...
Page 45
Διασφαλίστε ότι στη θύρα εκπνοής έχει συνδεθεί ο αντισταλαγμικός προφυλακτή- μάσκας προσώπου για τη διοχέτευση του αέρα στον ασθενή, εφόσον είναι διαθέσιμη� ρας ή η βαλβίδα Ambu PEEP� Μια ανοικτή θύρα εκπνοής μπορεί να φράξει ακούσια και να προκαλέσει υπερβολικό όγκο αέρα στους πνεύμονες, γεγονός που θα μπο- 18�...
6� Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ανάνηψης πέρα από ό,τι Η Ambu Mark IV μπορεί να συνδεθεί με το μανόμετρο πίεσης μίας χρήσης Ambu®, περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς τις βαλβίδες Ambu PEEP και τις μάσκες προσώπου Ambu, καθώς και με άλλα αναπνευστικά...
Page 47
προς τον ασθενή κατά τη χειροκίνητη λειτουργία της συσκευής ανάνηψης� Mark IV α Adult, β Mark IV Baby με σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου, Mark IV Baby με σωλήνα γ Ημερομηνία και χώρα κατασκευής� ρεζερβουάρ οξυγόνου� Η ροή αερίων είναι παρόμοια όταν ο ασθενής αναπνέει αυθόρμητα μέσω της συσκευής�...
Page 48
• Κρατήστε τη μάσκα προσώπου σταθερά πάνω στο πρόσωπο του ασθενούς� • Σύρετε το χέρι σας (Ambu Mark IV Adult) κάτω από τη λαβή (το Ambu Mark IV Baby Ανοίξτε τη βαλβίδα περιορισμού πίεσης ανοίγοντας το πώμα παράκαμψης και επαναλαμ- δεν...
Page 49
Συνιστώμενες διαδικασίες επανεπεξεργασίας Η βαλβίδα περιορισμού πίεσης έχει ρυθμιστεί για να ανοίγει στα 40 cmH₂O (4,0 kPa)� Για την πλήρη επανεπεξεργασία του Ambu Mark IV, χρησιμοποιήστε μία από τις διαδικασίες που αναφέρονται στον Πίνακα 1� Εάν, βάσει της ιατρικής και επαγγελματικής εκτίμησης, υποδεικνύεται ότι απαιτείται πίεση...
Page 50
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΟΞΥΓΟΝΟΥ) 1� Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα με τρεχούμενο, κρύο νερό (βρύσης) για να αφαιρέσετε τους Οι δοκιμή προϊόντος έδειξε ότι η συσκευή ανάνηψης Ambu Mark IV είναι πλήρως ορατούς ρύπους� λειτουργική μετά από 30 πλήρεις κύκλους επανεπεξεργασίας, όπως παρατίθενται στον...
Page 51
� έκπλυση, ξεπλύνετε τον σάκο με απιονισμένο νερό� • Για να τοποθετήσετε τον σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου στο Ambu Mark IV Baby, προ- 6� Επαναλάβετε το βήμα 5 δύο ακόμα φορές για συνολικά 3 εκπλύσεις, χρησιμοποιώντας σαρτήστε τον προσαρμογέα στη βαλβίδα εισόδου της συσκευής ανάνηψης, τοποθε- κάθε...
Page 52
100 ml (σωλήνας) με σωλήνα ρεζερβουάρ 5. Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος οξυγόνου: 5.1. Ισχύοντα πρότυπα 0,6 cmH₂O στα 5 l/min Η Ambu Mark IV συμμορφώνεται με το πρότυπο προϊόντων EN ISO 10651-4� 4,0 cmH₂O στα 50 l/min Εισπνευστική αντίσταση 3,7 cmH₂O στα 50 l/min ***** με σάκο ρεζερβουάρ...
Page 53
Ø 4,2 +/- 0,1 mm περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας (MRI) Σύνδεσμος βαλβίδας Εσωτερικά 32 mm Το Ambu Mark IV έχει ελεγχθεί ως κατάλληλο για μαγνητική τομογραφία υπό προϋποθέσεις επαναπλήρωσης σάκου θηλυκός και επομένως μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού (όχι εντός της οπής μαγνητικού συντονισμού) υπό τις εξής συνθήκες�...
Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el resucitador Ambu® El Ambu Mark IV está indicado para su uso en situaciones en las que el paciente necesite Mark IV (para adultos y niños > 15 kg, denominado Ambu Mark IV Adulto) y el resucitador ventilación y oxigenación, incluida la reanimación cardiopulmonar, la dificultad respiratoria...
Page 55
No utilice el producto si está contaminado por fuentes externas, ya que esto puede provocar infecciones� 18� No utilice el Ambu Mark IV después de reprocesarlo un máximo de 30 veces (15 veces para la bolsa del depósito de oxígeno) para evitar el riesgo de infección o un 9�...
4� Observe siempre el movimiento del pecho y escuche el flujo espiratorio de la El Ambu Mark IV se puede conectar al manómetro desechable Ambu®, a las válvulas válvula del paciente para comprobar la ventilación� Cambie inmediatamente a la Ambu PEEP y a las mascarillas faciales Ambu, así como a otros accesorios de respiración ventilación boca a boca si no puede lograrse la ventilación con el reanimador�...
Page 57
Solo con receta bombeo hacia y desde el paciente durante el funcionamiento manual del resucitador� Mark IV Adulto, Mark IV Baby con bolsa de depósito de oxígeno, Mark IV Baby con tubo de depósito de oxígeno� Fecha de fabricación y país de origen del fabricante�...
Page 58
El resucitador debe resistir la presión� • Deslice la mano (Ambu Mark IV Adulto) por debajo del asa (el Ambu Mark IV Baby no tiene asa de soporte)� Abra la válvula limitadora de presión abriendo la tapa de anulación y repitiendo el Ventilación del paciente: Durante la insuflación, observe si se produce una elevación...
Page 59
Tabla 1: Procedimientos de reprocesamiento recomendados. 4.4. Reprocesamiento: limpieza, desinfección y esterilización Las pruebas realizadas con el producto han demostrado que el resucitador Ambu Mark IV es Siga estas instrucciones de reprocesamiento después de cada uso para reducir el riesgo de totalmente funcional después de 30 ciclos de reprocesamiento completos, como se indica...
Page 60
6� Seque los componentes con un paño limpio y sin pelusa, y aire comprimido� Tabla 2: Procedimiento de limpieza automatizado para el resucitador Mark IV. LIMPIEZA AUTOMÁTICA Y DESINFECCIÓN TÉRMICA (NO APLICABLE AL TUBO DEL DEPÓSITO DE OXÍGENO) DESINFECCIÓN QUÍMICA 1�...
5.1. Estándares aplicados parecer ligeramente arrugada� Esto no afecta a su vida útil o funcionamiento� El Ambu Mark IV cumple la norma específica para este tipo de productos EN ISO 10651-4� Montaje Vuelva a montar manualmente los componentes del resucitador como se muestra en la 5.2.
Page 62
Mark IV Baby Mark IV Adulto Mark IV Baby Mark IV Adulto Dimensiones con tubo del 265 × 80 mm 270 × 130 mm (longitud × diámetro) depósito de oxígeno: **** <2 cmH₂O Peso, sin depósito con 5, 10 y 15 l/min 190 g 415 g...
Page 63
Mark IV Baby Mark IV Adulto El Ambu Mark IV es compatible con RM en condiciones específicas y, por lo tanto, se puede utilizar de forma segura en el entorno de resonancia magnética (no dentro del túnel de RM) Conector de admisión de O₂...
Page 64
Mark IV Baby Resuscitator (vastasyntyneille, vauvoille ja enintään 20 kg painaville lapsille, viitataan nimellä Ambu Mark IV Baby), ja joihin viitataan yhteisesti nimellä Ambu Mark IV� 1.4. Vasta-aiheet Käyttöohjeita voidaan päivittää ilman erillistä ilmoitusta� Lisäkopioita voimassa olevasta Ei tunnettuja�...
Page 65
7� Toimenpidettä suorittavien ammattilaisten tulee arvioida elvytyspalkeen koon ja 19� Älä käytä Ambu Mark IV -elvytyspaljetta, jos tarvitaan vapaasti virtaavaa happea lisävarusteiden (esim� kasvomaski, PEEP-venttiili jne�) valinta potilaskohtaisesti mahdollisesti puutteellisen hapen annostelun takia, joka voi johtaa hypoksiaan� potilaan tilan mukaan, sillä vääränlainen käyttö saattaa vahingoittaa potilasta�...
Jos laitteen käytön aikana tapahtuu tai käytöstä aiheutuu vakava haitta, ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle viranomaiselle� 2. Laitteen kuvaus Valmistuspäivämäärä ja -maa� Ambu Mark IV voidaan yhdistää Ambu® -kertakäyttöiseen painemittariin, Ambu PEEP -venttiileihin ja Ambu-kasvomaskeihin sekä muihin hengitysvälineisiin, jotka ovat standardien EN ISO 5356-1 ja EN ISO 13544-2 mukaisia� Lääkinnällinen laite�...
Page 67
Suorita kohdassa 4�2�2 kuvattu lyhyt toiminnallinen testi ennen käyttämistä potilaalla� Maahantuoja (koskee vain Isoon-Britanniaan tuotavia tuotteita)� 4.2.2. Toimintatesti Elvytyspalje Sulje paineenrajoitusventtiili ohituskorkilla (tämä koskee vain tuotetta Ambu Mark IV Baby) ja Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa https://www�ambu�com/symbol-explanation� sulje potilasliitin peukalolla � Purista pussia reippaasti� Elvytyspalje vastustaa puristusta� 3.2 7.1 4.
Page 68
Pidä kasvomaskia tiiviisti potilaan kasvoja vasten� Kuvassa 4 näkyvät laskennalliset toimitetut happiprosenttiosuudet, jotka saavutetaan • Työnnä käsi (Ambu Mark IV Adult) kahvan alle (Ambu Mark IV Baby -laitteessa erilaisilla ventilaatiotilavuuksilla ja -nopeuksilla erilaisia kaasunvirtausnopeuksia käyttäen ei ole tukikahvaa)� laitteissa Mark IV Adult ja Mark IV Baby �...
Page 69
2� Laita osat putkitelineeseen tai lankakoriin pesulaitteen sisälle� Taulukko 1: Suositeltavat uudelleenkäsittelytoimenpiteet. 3� Valitse pesuohjelma alla olevasta luettelosta: Tuotetestaus on osoittanut, että Ambu Mark IV -elvytyspalje on täysin toimintakykyinen Kierrätysaika Puhdistusaineen tyyppi Vaihe Lämpötila 30 täyden uudelleenkäsittelyjakson jälkeen taulukon 1 mukaisesti, lukuun ottamatta...
Page 70
Kun asennat roiskesuojaa: Huomaa, että roiskesuojan aukon tulee olla alaspäin � sitä ja antamalla sen olla upotettuna vähintään yhden minuutin ajan� Huuhtele palje • Kun asennat hapenkeräyspussia Ambu Mark IV Baby -elvytyspalkeeseen, kiinnitä puhdistetulla vedellä huuhtelun aikana� sovitin elvytyspalkeen imuventtiiliin kiinnittämällä sovittimen poimutettu liitin 6�...
Page 71
5. Tuotteen tekniset tiedot Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Soveltuvat standardit hapenkeräysletkun kanssa: Ambu Mark IV täyttää tuotekohtaisen standardin EN ISO 10651-4 vaatimukset� 0,6 cmH₂O nopeudella 5 l/min 4,0 cmH₂O nopeudella 50 l/min 3,7 cmH₂O nopeudella 5.2. Spesifikaatiot Sisäänhengitysvastus ***** 50 l/min hapenkeräyspussin kanssa: 0,8 cmH₂O nopeudella 5 l/min...
Page 72
5.3. MRI-turvallisuustiedot Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV on MR-ehdollinen, eli sitä voidaan käyttää turvallisesti MR-ympäristössä (ei MRI-laitteen sisällä) seuraavien ehtojen toteutuessa� Pussin uudelleentäyttövent- Sisämitta 32 mm, tiilin liitin naaras • Staattinen magneettikenttä korkeintaan 7 Teslaa, ja Etu- ja takavuoto Ei mitattavissa •...
1.2. Indications d’utilisation Lire attentivement ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’insufflateur Mark IV d’Ambu® L’Ambu Mark IV est indiqué dans les situations où le patient nécessite une ventilation et (pour adulte et enfant pesant plus de 15 kg, dénommé Ambu Mark IV Adult) et l’insufflateur une oxygénation, y compris la réanimation cardio-pulmonaire, la détresse respiratoire,...
Page 74
18� Ne pas utiliser l’insufflateur Ambu Mark IV après un maximum de 30 retraitements 9� S’assurer que le pare-éclaboussure ou la valve Ambu PEP est fixé(e) au port expiratoire� (15 fois pour le ballon du réservoir d’oxygène) afin d’éviter tout risque d’infection Un port expiratoire ouvert peut être accidentellement obstrué et entraîner un volume ou de dysfonctionnement du dispositif�...
Page 75
8� L’utilisation de produits tiers et d’appareils d’apport en oxygène (p� ex� filtres et val- ves à la demande) avec le dispositif Ambu Mark IV peut influer sur les performances Adulte du produit� Consulter le fabricant du dispositif tiers pour vérifier la compatibilité...
Page 76
(Pour les produits importés en Grande-Bretagne uniquement)� Masse corporelle idéale prévue jusqu’à 20 kg� 20 kg Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse https://www�ambu�com/symbol-explanation� Global Trade Item Number (GTIN™)� 4. Utilisation du produit US: Rx Only 4.1. Principe de fonctionnement Usage sur ordonnance uniquement�...
Page 77
Fermer la valve de surpression à l’aide du capuchon de dérivation (valable uniquement • Appliquer les techniques recommandées pour positionner le patient correctement pour l’Ambu Mark IV Baby) et fermer le raccord patient à l’aide du pouce � 3.2 7.1 de manière à...
Page 78
Conserver les composants d’un même dispositif ensemble pendant le retraitement afin d’éviter de réassembler des composants de durabilité différente� Le manomètre de pression jetable Ambu ou un manomètre tiers peuvent être raccordés au port du manomètre, situé au-dessus de la valve patient� Retirer le capuchon et fixer le manomètre...
Page 79
Procédures de retraitement Temps de Type de détergent NETTOYAGE MANUEL Étape recirculation Température et concentration 1� Rincer les composants à l’eau froide (eau du robinet) pour éliminer les souillures (en minutes) importantes� Eau froide du 2� Préparer un bain détergent à l’aide d’une solution détergente, par exemple Neodisher® Prélavage 02:00 robinet...
En cas de stérilisation, le ballon réservoir d’oxygène peut sembler légèrement ridé� Cela n’a pas d’incidence sur sa durée de vie ou son fonctionnement� L’insufflateur Ambu Mark IV est conforme à la norme EN ISO 10651-4 relative à ces produits� Remontage Remonter manuellement les composants de l’insufflateur comme indiqué dans �...
5.2. Caractéristiques Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult avec tuyau du réservoir d’oxygène : Volume de l’insufflateur 387 ml 1 365 ml **** 0,6 cmH₂O à 5 l/min 4,0 cmH₂O à 50 l/min Volume administré Résistance inspiratoire ***** 3,7 cmH₂O à 50 l/min 300 ml 600 ml avec ballon du réservoir à...
Page 82
Interne 32 mm femelle 5.3. Informations de sécurité relatives à l’IRM d’admission du ballon L’insufflateur Ambu Mark IV a été testé comme compatible avec l’IRM sous certaines Fuite avant et arrière Non mesurable conditions� Il peut donc être utilisé en toute sécurité dans un environnement d’IRM (pas à...
Page 83
1. Fontos információk – használat előtt elolvasandó 1.2. Felhasználási javallatok Az Ambu® Mark IV lélegeztetőballon (felnőttek és 15 kg feletti testsúlyú gyermekek számára, a Az Ambu Mark IV használata olyan helyzetekben javallott, amikor a betegnek lélegeztetésre továbbiakban: Ambu Mark IV Adult) és az Ambu® Mark IV Baby lélegeztetőballon (újszülöttek, és oxigenizálásra van szüksége, ideértve a kardiopulmonális újraélesztést, a légzési...
Page 84
(15 alkalommal az oxigénrezervoár-tasakot)� 10� Amikor nem monitorozza a nyomást, a manométer sapkája mindig legyen a 19� Ha szabad áramlású oxigént kell biztosítani, akkor ne használja az Ambu Mark IV manométer-csatlakozón; ellenkező esetben szivárgás következhet be, és terméket, mert ez az esetleges elégtelen oxigénellátás miatt hypoxiához vezethet�...
Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon Ambu® egyszer használatos nyomásmanométerhez, 6� Az eszköz károsodása és hibás működése kockázatának megelőzése érdekében ne Ambu PEEP-szelepekhez és Ambu arcmaszkokhoz, valamint az EN ISO 5356-1 és az próbálja meg a jelen útmutatóban bemutatottnál nagyobb mértékben szétszerelni EN ISO 13544-2 szabványnak megfelelő egyéb lélegeztetési tartozékokhoz csatlakoztatható�...
Page 86
A 2� oldalon szereplő ábrán látható, hogy a lélegeztetőballon manuális használata közben a lélegeztetőgáz hogyan áramlik bele a tasakba, majd onnan a beteg tüdejébe� Mark IV Adult, Mark IV Baby oxigénrezervoár-tasakkal, Mark IV Baby oxigénrezervoár-csővel� Orvostechnikai eszköz� A gázáramlás nagyon hasonló ahhoz, mint amikor a beteg spontán lélegzik az eszközön keresztül�...
Page 87
3.2 7.1 állnia az összenyomásnak� • Csúsztassa a kezét (Ambu Mark IV Adult) a tartópánt alá (az Ambu Mark IV Baby változatnak nincs tartópántja)� A beteg lélegeztetése: Az inszuffláció során figyelje a mellkas emelkedését� Hirtelen Nyissa ki a nyomáskorlátozó szelepet a blokkológomb kinyitásával és az eljárás...
Page 88
1. táblázat: Ajánlott regenerálási eljárások 4.4. Regenerálás: tisztítás, fertőtlenítés, sterilizálás A terméktesztelés azt mutatta, hogy az Ambu Mark IV lélegeztetőballon az 1� táblázatban A keresztfertőzés kockázatának csökkentése érdekében minden használat után kövesse ezeket a regenerálására vonatkozó utasításokat� foglaltak szerinti 30 teljes regenerálási ciklus után is teljesen működőképes az oxigénrezer- voár-tasak kivételével, amely legfeljebb 15 alkalommal sterilizálható...
Page 89
Szárítási idő 7:00 90 °C (192 °F) szennyeződést el nem távolít� 2. táblázat: Automatizált tisztítási eljárás a Mark IV lélegeztetőballonhoz 4� Gondosan öblítse le a komponenseket úgy, hogy teljes egészében csapvízbe meríti, megmozgatja, és legalább 3 percig állni hagyja� VEGYI FERTŐTLENÍTÉS 5�...
és újra kell cserélni� 5.1. Alkalmazott szabványok Sterilizálás esetén az oxigénrezervoár-tasak kissé megráncosodhat� Ez sem az élettartamát, Az Ambu Mark IV megfelel az EN ISO 10651-4 termékspecifikus szabványnak� sem a működését nem befolyásolja� 5.2. Műszaki jellemzők Újra-összeszerelés...
Page 91
Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult max� 1,3 H₂Ocm Szállított térfogat két kézzel **** – 900 ml 5 l/perc mellett max� 2,2 H₂Ocm Kilégzési ellenállás ***** 50 l/perc mellett max� 4,4 H₂Ocm Méretek (hossz × átmérő) **** 265 × 80 mm 270 ×...
Page 92
5.3. MRI-vel kapcsolatos biztonsági információk Mark IV Baby Mark IV Adult Az Ambu Mark IV lélegeztetőballon MR-feltételes, ezért a következő feltételek mellett biztonságosan használható MR-környezetben (az MRI-berendezés alagútjában nem)� Előre- és visszaáramlás Nem mérhető • A statikus mágneses mező legfeljebb 7 tesla lehet, továbbá: O₂-bemeneti csatlakozó...
Page 93
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il pallone rianimatore Professionisti medici formati nella gestione delle vie aeree come anestesisti, infermieri, Ambu® Mark IV (per adulti e bambini > 15 kg, indicato come Ambu Mark IV Adult) e il pallone personale di soccorso e personale di emergenza�...
Page 94
Non utilizzare il prodotto se contaminato da fonti esterne poiché questo può paziente, se disponibile� causare infezioni� 18� Non utilizzare Ambu Mark IV più di 30 volte (15 volte per il reservoir di ossigeno) 9� Assicurarsi che la protezione antispruzzo o la valvola Ambu PEEP siano collegate per evitare il rischio di infezione o malfunzionamento del dispositivo�...
8� L'uso di prodotti e dispositivi di erogazione dell'ossigeno di terze parti (per es� filtri e valvole a domanda) con Ambu Mark IV possono influire sulle prestazioni del prodotto� Consultare il produttore del dispositivo per verificare la compatibilità con Neonato Ambu Mark IV e ottenere informazioni sulle possibili modifiche delle prestazioni�...
Page 96
4.2.2. Test funzionale https://www�ambu�com/symbol-explanation� Pallone rianimatore 4. Utilizzo del prodotto Chiudere la valvola limitatrice di pressione con il tappo di esclusione (solo per Ambu Mark IV Baby) e chiudere il connettore paziente con il pollice � Comprimere velocemente 3.2 7.1 4.1.
Page 97
• Tenere saldamente la maschera facciale contro il viso del paziente� • Far scivolare la mano (Ambu Mark IV Adult) sotto l'impugnatura (Ambu Mark IV Baby Somministrazione d'ossigeno non è dotato di impugnatura di supporto)� Somministrare l'ossigeno secondo le indicazioni mediche�...
Page 98
4.4. Reprocessing: pulizia, disinfezione, sterilizzazione Test sul prodotto hanno dimostrato che il pallone rianimatore Ambu Mark IV è pienamente funzionale dopo 30 cicli di reprocessing completi, come elencato nella Tabella 1, fatta Seguire queste istruzioni di reprocessing dopo ogni uso per ridurre il rischio di eccezione del reservoir di ossigeno, che può...
Page 99
07:00 90 °C (192 °F) asciugatura In caso di sterilizzazione, il reservoir di ossigeno può apparire leggermente rugoso� Questo Tabella 2: Procedura di pulizia automatizzata per il pallone rianimatore Mark IV. non influisce su durata o funzionamento� DISINFEZIONE CHIMICA Riassemblaggio 1�...
Page 100
• Per montare il reservoir di ossigeno su Ambu Mark IV Baby, collegare l'adattatore Mark IV Baby Mark IV Adult alla valvola di ingresso del pallone rianimatore montando il connettore corrugato dell'adattatore sul connettore di ingresso e coprendo inoltre il connettore di ingresso Volume fornito con due mani 900 ml...
Page 101
Connettore porta per manometro Ø 4,2 +/- 0,1 mm 5.3. Informazioni sulla sicurezza in ambiente RM Ambu Mark IV è a compatibilità RM condizionata e può essere perciò utilizzato in sicurezza Connettore valvola di Interno femmina 32 mm in ambiente RM (non all'interno del tunnel RM) nelle seguenti condizioni�...
Page 102
1. 重要情報 – ご使用前にお読みください 1.3. 対象とする使用者 Ambu® Mark IV 蘇生バッ グ(成人および 15 kg を超える小児用。 Ambu Mark IV Adult といま 医師、 看護師、 救助隊員、 救急隊員など、 気道管理のトレーニングを受けた医療従事者が想定 す)および Ambu® Mark IV Baby 蘇生バッ グ (新生児、 乳児および 20 kgまでの小児用。 Ambu されています。 Mark IV Baby といいます) (これらを総称して Ambu Mark IV といいます) を使用する前に、 こ...
Page 103
18� 感染や機器の故障のリスクを避けるため、 最大 30 回 (酸素リザーババッ グは 15 回) の再処理を行った後は、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 外的要因によって汚染されている場合は、 使用しないでください。 感染の原因となる 8� 可能性があります。 19� フ リーフロー療法に、 Ambu Mark IV を使用しないでください。 酸素供給が不十分とな り、 低酸素症を引き起こす可能性があります。 呼気側コネクタにスプラ ッ シ ュガー ドまたは Ambu PEEP バルブのいずれかが装着され 9� ている状態で使用して ください。 呼気側コネクタに何も接続されていない状態で使用...
Page 104
症、 高炭酸ガス血症、 誤嚥性肺炎。 処方箋による使用のみ。 US: Rx Only 1.8. 一般的な注意事項 本器の使用中、 または使用後、 重篤な事象が発生した場合は、 製造販売業者に報告して ください。 製造日および製造国。 2. 機器の説明 Ambu Mark IV は、 Ambu® 使い捨て圧力計、 Ambu PEEP バルブ、 Ambu フ ェースマスクのほ 医療機器。 か、 EN ISO 5356-1 および EN ISO 13544-2 に準拠したその他の呼吸用アクセサリーに接続する ことが可能です。 MR 装置条件付き。...
Page 109
5.2. 仕様 Mark IV Baby Mark IV Adult 5 リ ッ トル/ 分で 1�3 cmH₂O 50 リ ッ トル/分で Mark IV Baby Mark IV Adult 呼気抵抗 ***** 50 リ ッ トル/分で 4�4 cmH₂O 蘇生バッ グ容量 2�2 cmH₂O **** 387 ml 1365 ml 酸素リザーバチ...
1.2. Indicaties voor gebruik Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voorafgaande aan het gebruik van de De Ambu Mark IV is geïndiceerd voor gebruik in situaties waarin de patiënt beademing en Ambu® Mark IV beademingsballon(voor volwassenen en kinderen > 15 kg, hierna Ambu zuurstoftoevoer nodig heeft, waaronder cardiopulmonaire reanimatie, ademnood, Mark IV Adult genoemd) en Ambu®...
Page 112
O₂ aan de patiënt� bij de gebruiker� 11� Herverwerk de Ambu Mark IV altijd als er zichtbare resten of vocht in het apparaat 21� Om het risico op barotrauma te vermijden mag u geen abrupte en krachtige achterblijven, om infecties en storingen te voorkomen�...
15 kg 8� Het gebruik van producten van derden en zuurstoftoedieningsapparatuur (bijv� filters en inademkleppen) met de Ambu Mark IV kunnen de prestaties van het product beïnvloeden� Raadpleeg de fabrikant van het apparaat van derden om de Baby compatibiliteit met de Ambu Mark IV te controleren en informatie te verkrijgen Beoogde ideale lichaamsmassa tot 20 kg�...
Page 114
Mark IV Adult, Mark IV Baby met zuurstofreservoirzak, Mark IV Baby met zuurstofreservoirslang� Productiedatum en land van fabrikant� De gasstroom is vergelijkbaar met de stroom wanneer de patiënt spontaan door het apparaat ademt�...
Page 115
Houd het gezichtsmasker stevig tegen het gezicht van de patiënt� ballon� De beademingsballon moet weerstand bieden tegen het knijpen� • Schuif uw hand (Ambu Mark IV Adult) onder het handvat (de Ambu Mark IV Baby heeft geen steungreep)� Open de drukbegrenzingsklep door de uitschakeldop te openen en de procedure te Beademing van de patiënt: Let tijdens de insufflatie op of de borstkas omhoog komt�...
Page 116
Volg deze instructies voor herverwerking na elk gebruik om het risico op kruisbesmetting Tabel 1: Aanbevolen herverwerkingsprocedures. te verminderen� Producttests hebben aangetoond dat de Ambu Mark IV beademingsballon volledig Demontage functioneel is na 30 volledige herverwerkingscycli, zoals vermeld in Tabel 1, met...
Page 117
5� Herhaal de vorige stap nog twee keer voor in totaal drie keer spoelen met telkens een nieuwe hoeveelheid kraanwater� Tabel 2: Geautomatiseerde reinigingsprocedure voor Mark IV beademingsballon. 6� Droog de onderdelen met een schone, pluisvrije doek en perslucht� CHEMISCHE ONTSMETTING AUTOMATISCHE REINIGING EN THERMISCHE DESINFECTIE (NIET VAN TOEPASSING OP 1�...
Page 118
Herhaal stap 5 nog twee keer voor in totaal 3 keer spoelen met telkens een nieuwe • Om de zuurstofreservoirballon op de Ambu Mark IV Baby te monteren, bevestigt u de hoeveelheid gezuiverd water� adapter aan de inlaatklep van de beademingsballon door de geribbelde adapterconnector op de inlaatconnector te monteren en de zuurstofinlaatconnector 7�...
Page 119
Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Geleverd volume met met zuursto freservoirslang: 900 ml twee handen **** < 2 cmH₂O bij 5, 10 en 15 l/min < 2 cmH₂O PEEP gegenereerd door Afmetingen (lengte x diameter) 265 x 80 mm...
Page 120
5.3. MRI-veiligheidsinformatie Mark IV Baby Mark IV Adult De Ambu Mark IV is MR-veilig en kan dus veilig worden gebruikt in een MR-omgeving (niet in de MR-boring) onder de volgende omstandigheden� Opslagtemperatuurlimieten -40 °C tot +60 °C (-40 °F tot +140 °F) •...
Page 121
Les disse sikkerhetsinstruksene nøye før du bruker Ambu® Mark IV ventilasjonsbag Helsepersonell med opplæring i håndtering av luftveiene, som anestesileger, sykepleiere, (for voksne og barn > 15 kg, omtalt som Ambu Mark IV Voksen) og Ambu® Mark IV Baby redningspersonell og akuttpersonell�...
Page 122
å unngå risiko for infeksjon eller funksjonsfeil i enheten� spesifikke tilstand(er), siden feil bruk kan skade pasienten� 19� Ikke bruk Ambu Mark IV når levering av oksygen med fri strøm er nødvendig, på 8� Ikke bruk produktet hvis det er kontaminert av eksterne kilder, siden det kan grunn av mulig utilstrekkelig administrering av oksygen, noe som kan føre til hypoksi�...
Ambu Mark IV ventilasjonsbag kan påvirke produktets ytelse� Symbolindikasjon Beskrivelse Rådfør deg med produsenten av tredjepartsenheten for å kontrollere kompatibiliteten med Ambu Mark IV ventilasjonsbag og få informasjon om mulige endringer i ytelse� 9� Hold alltid komponenter fra samme enhet sammen under reprosessering, for å unngå Voksne remontering av komponenter med ulik holdbarhet som fører til risiko for produktfeil�...
Page 124
(Kun for produkter importert til Storbritannia)� 4.2.2. Funksjonstest Ventilasjonsbag En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på https://www�ambu�com/symbol-explanation� Lukk den trykkbegrensende ventilen med overstyringshetten (dette gjelder kun Ambu Mark IV Baby) og lukk pasientkontakten med tommelen � Klem bestemt på bagen� 3.2 7.1 4. Bruksområde Ventilasjonsbagen skal motstå...
Page 125
• Hold ansiktsmasken fast mot pasientens ansikt� og frekvenser ved ulike gasstrøm-hastigheter som refererer til henholdsvis Mark IV • Før hånden (Ambu Mark IV Voksen) under håndtaket (Ambu Mark IV Baby har ikke Voksen og Mark IV Baby � støttehåndtak)�...
Page 126
Senk komponentene helt ned i væsken for å holde dem nedsenket i løsningen i henhold til vaskemiddelets instruksjonsetikett� Under bløtleggingen skal komponentene Bruk en av prosedyrene i tabell 1 for fullstendig reprosessering av Ambu Mark IV� rengjøres grundig med en myk børste og bagene og lumen skylles til alt synlig smuss er fjernet�...
Page 127
Senk enheten helt ned i OPA og pass på at alle luftbobler fjernes fra enhetens overflate • For å montere oksygenreservoarbagen på Ambu Mark IV Baby, fest adapteren til ved å røre i enheten� inntaksventilen på ventilasjonsbagen ved å montere adapterens bølgede kontakt på...
Page 128
5.1. Anvendte standarder 3,7 cmH₂O ved Innåndingsmotstand ***** 50 l/min med oksygen reservoar-bag: Ambu Mark IV ventilasjonsbag er i samsvar med produktstandarden EN ISO 10651-4� 0,8 cmH₂O ved 5 l/min 5.2. Spesifikasjoner 4,9 cmH₂O ved 50 l/min 1,3 cmH₂O ved 5 l/min Mark IV Baby Mark IV Voksen (2,2 cmH₂O) ved...
Page 129
5.3. MR-sikkerhetsinformasjon Mark IV Baby Mark IV Voksen Ambu Mark IV er MR-sikker og kan derfor trygt brukes i MR-miljø (ikke inne i MR-tunnelen) under følgende forhold� Kobling til påfyllingsventil Innvendig for pose 32 mm hunn • Statisk magnetfelt på 7 Tesla og mindre, med Lekkasje forover og bakover Ikke målbar...
Page 130
Przed zastosowaniem resuscytatora Ambu® Mark IV (przeznaczonego dla dorosłych i dzieci Resuscytator Ambu Mark IV jest przeznaczony do użycia w sytuacjach, w których pacjent > 15 kg m�c�, zwanego dalej Ambu Mark IV Adult) oraz resuscytatora Ambu® Mark IV Baby wymaga wentylacji i natlenienia, w tym resuscytacji krążeniowo-oddechowej, (przeznaczonego dla noworodków, niemowląt i dzieci do 20 kg m�c�, zwanego dalej Ambu...
Page 131
10� W sytuacji gdy ciśnienie nie jest monitorowane, na porcie manometru zawsze 19� Zabrania się stosowania produktu Ambu Mark IV, jeśli wymagane jest podawanie powinna znajdować się zatyczka, co pozwoli uniknąć wycieków ograniczających tlenu w trybie swobodnego przepływu, gdyż możliwa niewystarczająca podaż...
Ambu Mark IV może być podłączony do jednorazowych manometrów ciśnieniowych opisany w niniejszej instrukcji� Ambu®, zaworów Ambu PEEP i masek twarzowych Ambu, a także innych akcesoriów 7� W razie potrzeby informacje na temat poszczególnych akcesoriów można znaleźć...
Page 133
Data produkcji i kraj produkcji� Baby z workiem zbiornika tlenu, Mark IV Baby z rurką zbiornika tlenu� Przepływ gazów jest podobny, gdy pacjent oddycha samodzielnie przez urządzenie� Zbiornik tlenu został wyposażony w dwa zawory — jeden z nich umożliwia pobór Wyrób medyczny�...
Page 134
ścisnąć worek resuscytatora� Resuscytator powinien stawiać opór podczas ściskania� • Mocno przycisnąć maskę do twarzy pacjenta� • Wsunąć dłoń (Ambu Mark IV Adult) pod uchwyt (Ambu Mark IV Baby nie został Otworzyć zawór ograniczający ciśnienie, wyciągając zatyczkę , a następnie powtórzyć wyposażony w uchwyt podtrzymujący)�...
Page 135
Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku Zawór ograniczający ciśnienie (dotyczy wyłącznie urządzenia Ambu Mark IV Baby) W celu pełnego przygotowania Ambu Mark IV do ponownego użytku należy wykonać Zawór ograniczający ciśnienie został skonfigurowany w taki sposób, aby otwierał się przy jedną...
Page 136
Tabela 1: Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku. 1� W celu usunięcia większych zanieczyszczeń opłukać części pod zimną wodą bieżącą Testy produktu wykazały, iż resuscytator Ambu Mark IV zachowuje swoją całkowitą sprawność (płynącą z kranu)� po wykonaniu 30 pełnych cykli ponownego przygotowania do użytku, zgodnie z informacjami 2�...
Page 137
Dokładnie opłukać wyrób, zanurzając go w wodzie oczyszczonej, mieszając i pozostawiając • W celu zamontowania worka zbiornika tlenu na urządzeniu Ambu Mark IV Baby do na co najmniej 1 minutę� Podczas płukania przepłukać worek wodą oczyszczoną� zaworu wlotowego resuscytatora należy podłączyć przejściówkę poprzez 6�...
Page 138
5. Specyfikacje techniczne produktu Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Zastosowane normy z rurką zbiornika tlenu: Ambu Mark IV to wyrób zgodny z normą produktową EN ISO 10651-4� 0,6 cmH₂O przy 5 l/min 4,0 cmH₂O przy 50 l/min 5.2. Specyfikacje Opór wdechowy 3,7 cmH₂O przy 50 l/min...
Page 139
5.3. Informacje dotyczące bezpieczeństwa w środowisku RM Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV został warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego (MR), co oznacza, iż można go bezpiecznie używać w środowisku MR Złącze portu manometru Ø 4,2 +/- 0,1 mm –...
Leia atentamente estas instruções de segurança antes de utilizar o Ressuscitador O Ambu Mark IV é indicado para utilização em situações em que o paciente necessita de Ambu® Mark IV (para adultos e crianças >15 kg, referido como Ambu Mark IV Adulto) e o ventilação e oxigenação, incluindo ressuscitação cardiopulmonar, dificuldade respiratória,...
Page 141
Não utilize o produto se estiver contaminado por fontes externas, pois pode causar infeção� 18� Não utilize o Ambu Mark IV após este ter sido sujeito a um máximo de 30 reprocessamentos (15 para o balão do reservatório de oxigénio), para evitar o risco 9�...
Observe o movimento do tórax e escute o fluxo expiratório da válvula do paciente, para verificar a ventilação� Mude imediatamente para ventilação boca- O Ambu Mark IV pode ser ligado ao Manómetro de Pressão Descartável Ambu®, às válvulas a-boca se não for possível obter ventilação com o ressuscitador�...
Page 143
Mark IV Adulto, Dispositivo médico� Mark IV Baby com balão de reservatório de oxigénio, Mark IV Baby com tubo de reservatório de oxigénio� Condicional para RM�...
Page 144
Feche a válvula limitadora de pressão com a tampa de sobreposição (isto só se aplica ao • Deslize a mão (Ambu Mark IV Adult) por baixo do manípulo (O Ambu Mark IV Baby Ambu Mark IV Baby) e feche o conector do paciente com o polegar �...
Page 145
Porta do manómetro (Apenas aplicável ao Ambu Mark IV Baby) Procedimentos de reprocessamento recomendados O manómetro de pressão descartável Ambu, bem como um manómetro de pressão de Para um reprocessamento completo do Ambu Mark IV, utilize um dos procedimentos terceiros, podem ser ligados à porta do manómetro, situada no topo da válvula do indicados na Tabela 1�...
Page 146
07:00 90 °C (192 °F) secagem LIMPEZA AUTOMÁTICA E DESINFEÇÃO TÉRMICA (NÃO APLICÁVEL AO TUBO DE Tabela 2: Procedimento de limpeza automática para o ressuscitador Mark IV. RESERVATÓRIO DE OXIGÉNIO) DESINFEÇÃO QUÍMICA 1� Enxague os componentes sob água fria da torneira para remover a sujidade mais grave�...
Page 147
Repita o passo 5 mais duas vezes para um total de 3 enxaguamentos, utilizando um • Para montar o balão do reservatório de oxigénio no Ambu Mark IV Baby, ligue o lote fresco de água purificada de cada uma das vezes�...
Page 148
Mark IV Baby Mark IV Adult Mark IV Baby Mark IV Adult Volume doseado com duas c/ tubo do reservatório de 900 ml mãos oxigénio: **** < 2 cmH₂O a 5, Dimensões (comprimento x 10 e 15 l/min 265 x 80 mm 270 x 130 mm...
Page 149
Mark IV Baby Mark IV Adult O Ambu Mark IV é condicional para RM e, por isso, pode ser utilizado em segurança no ambiente de RM (não no interior do orifício de RM) nas seguintes condições� Limites da temperatura de -18 °C a +50 °C (-0,4 °F a +122 °F)
Pred použitím resuscitátorov Ambu® Mark IV (pre dospelých a deti s hmotnosťou > 15 kg, Zdravotnícki pracovníci, ktorí sú vyškolení v oblasti starostlivosti o dýchacie cesty, ako sú ďalej len Ambu Mark IV Adult) a Ambu® Mark IV Baby (pre novorodencov, dojčatá a deti napríklad anesteziológovia, zdravotné sestry, záchranári a pohotovostný personál�...
Page 151
8� Výrobok nepoužívajte, ak je kontaminovaný externými zdrojmi, pretože to môže 19� Resuscitátor Ambu Mark IV nepoužívajte, ak sa vyžaduje prívod kyslíka s voľným spôsobiť infekciu� prietokom, z dôvodu možného nedostatočného prísunu kyslíka, čo môže viesť k hypoxii�...
8� Použitie výrobkov a pomôcok na prívod kyslíka od iných výrobcov (napr� filtre a regulačné ventily) s resuscitátorom Ambu Mark IV môže mať vplyv na výkon Dospelý výrobku� Na overenie kompatibility s resuscitátorom Ambu Mark IV a získanie Určená ideálna telesná hmotnosť vyššia ako 15 kg�...
Page 153
Resuscitátor Mark IV prúdenie vzduchu vychádzajúceho z ventilu� Adult, Mark IV Baby so zásobným vakom na kyslík, resuscitátor Mark IV Baby so zásobnou hadičkou na kyslík� Dajte prst dolu z konektora pacienta a niekoľkokrát stlačte a uvoľnite resuscitátor, aby ste zaistili, že vzduch prúdi cez systém ventilu a von cez ventil pacienta...
Page 154
Tvárovú masku pevne držte na tvári pacienta� dosiahnuť pri rôznych objemoch a frekvenciách ventilácie s rôznymi prietokmi plynu pre • Zasuňte ruku (Ambu Mark IV Adult) pod rukoväť (model Ambu Mark IV Baby nemá Mark IV Adult a Mark IV Baby �...
Page 155
Opláchnite jednotlivé komponenty pod tečúcou studenou úžitkovou vodou Tabuľka 1: Odporúčané postupy regenerácie. (z vodovodu), aby ste odstránili hrubé nečistoty� Testovanie výrobku preukázalo, že resuscitátor Ambu Mark IV je plne funkčný po 30 2� Komponenty umiestnite na stojan rozdeľovača alebo do drôteného koša v umývačke�...
Page 156
či nie sú nadmerne opotrebované, a podľa potreby ich vymeňte� Niektoré metódy môžu viesť k zmene zafarbenia gumených komponentov, čo nemá vplyv na Tabuľka 2: Postup automatizovaného čistenia resuscitátora Mark IV. ich životnosť� V prípade poškodenia materiálu, napr� praskliny, sa majú tieto komponenty zlikvidovať...
Page 157
• Ak chcete pripevniť zásobný vak na kyslík na resuscitátor Ambu Mark IV Baby, pripojte Mark IV Baby Mark IV Adult adaptér k vstupnému ventilu resuscitátora nasadením vlnitého konektora adaptéra na vstupný konektor a dodatočne zakrytím vstupného konektora kyslíka uzáverom adaptéra� Objem privádzaný dvoma Následne sa môže k vlnitému konektoru adaptéra pripojiť...
Page 158
5.3. Bezpečnostné informácie týkajúce sa MRI Konektor portu manometra Ø 4,2 +/-0,1 mm – Resuscitátor Ambu Mark IV je podmienečne bezpečný v prostredí MR a môže sa bezpečne používať v prostredí MR (nie vnútri trubice MR) za nasledujúcich podmienok� Vnútorný, 32 mm, Konektor plniaceho ventilu vaku –...
Läs dessa säkerhetsanvisningar noga innan du använder Ambu® Mark IV andningsballong Vårdpersonal utbildade i luftvägsbehandling, till exempel narkosläkare, sjuksköterskor eller (för vuxna och barn över 15 kg, kallas även Ambu Mark IV vuxen) och Ambu® Mark IV Baby räddningspersonal� andningsballong (för nyfödda, spädbarn och barn upp till 20 kg, kallas även Ambu Mark IV Baby), samtliga benämnda Ambu Mark IV�...
Page 160
9� Säkerställ att endera stänkskyddet eller Ambu PEEP-ventilen är ansluten till 19� Använd inte Ambu Mark IV när tillförsel av fritt flödande syrgas krävs på grund av att utandningsporten� Om utandningsporten är öppen finns det risk för att den kan det finns risk för otillräcklig syrgasadministration, något som kan leda till hypoxi�...
Ambu Mark IV kan detta påverka produktens funktion negativt� Kontakta tillverkaren av enheten från tredje Baby part för att säkerställa att den kan användas med Ambu Mark IV och avgöra om den Tilltänkt idealisk kroppsvikt är upp till 20 kg� kan påverka prestandan�...
Page 162
4.2.2. Funktionstest Andningsballong En heltäckande lista med förklaringar finns på https://www�ambu�com/symbol-explanation� Stäng tryckbegränsningsventilen med överkopplingslocket (gäller endast versionen Ambu Mark IV Baby) och stäng patientanslutningen med tummen � Kläm energiskt på 3.2 7.1 4. Produktanvändning ballongen� Andningsballongen ska bjuda motstånd när den kläms samman�...
Page 163
Siffrorna i bild 4 visar beräknad tillförsel av syrgas i procent som kan erhållas vid olika • För in handen (Ambu Mark IV Vuxen) under handtaget (Ambu Mark IV Baby har inget ventilationsvolymer och -frekvenser vid olika gasflödeshastigheter� Detta avser Mark IV stödhandtag)�...
Page 164
Förbered en rengöringsvätska för att avlägsna kvarstående rester av torkat och denaturerat blod och proteiner� Använd lämplig rengöringslösning som t�ex� För fullständig reprocessing av Ambu Mark IV ska en av procedurerna i tabell 1 användas� Neodisher® MediClean Forte eller motsvarande och blanda till vätskan i de proportioner som tillverkaren rekommenderar�...
Page 165
4� Låt enheten ligga i blöt under den tid som anges i instruktionerna från tillverkaren av • Koppla ihop oxygenreservoarpåsen med Ambu Mark IV Baby genom att fästa adaptern OPA-medlet� vid andningsballongens inloppsventil� Det gör du genom att sätta adapterns räfflade 5�...
Page 166
1500 ml **** 100 ml (slang) 5. Tekniska produktspecifikationer 5.1. Tillämpade standarder m� oxygenreservoarslang: 0,6 cmH₂O vid 5 l/min Ambu Mark IV uppfyller kraven i den produktspecifika standarden SS-EN ISO 10651-4� 4,0 cmH₂O vid 50 l/min Inspiratoriskt motstånd 3,7 cmH₂O vid 50 l/min ***** m� oxygenreservoarpåse: 5.2. Specifikationer 0,8 cmH₂O vid 5 l/min 4,9 cmH₂O vid 50 l/min...
Page 167
5.3. MR-säkerhet Mark IV Baby Mark IV Vuxen Ambu Mark IV är MR-villkorad och kan därför användas på ett säkert sätt i MR-miljö (inte inne i MR-tunneln) under nedanstående förutsättningar� Utandningsanslutning (för anslutning av PEEP- 30 mm hane (SS-EN ISO 5356-1) •...
Page 168
1. Önemli bilgiler – Kullanmadan önce okuyun 1.3. Hedeflenen kullanıcı Ambu® Mark IV Resuscitator (yetişkinler ve çocuklar için > 15 kg, Ambu Mark IV Adult olarak Anestezi uzmanları, hemşireler, kurtarma personeli ve acil durum personeli gibi hava yolu anılacaktır) ve Ambu® Mark IV Baby Resuscitator cihazını (yenidoğan, bebek ve 20 kg'a yönetimi konusunda eğitimli tıp uzmanları�...
Page 169
7� Yanlış kullanım hastaya zarar verebileceğinden, prosedürü uygulayan 18� Ambu Mark IV’ün enfeksiyon veya arızalanma riskini önlemek için maksimum 30 profesyoneller, yüz maskesi boyutu ve uyumlu cihazların (resüsitatör vb�) seçimini kez (oksijen rezervuar torbası için 15 kez) yeniden işlemden geçirdikten sonra hastanın özel durumuna/durumlarına göre değerlendirmelidir�...
Page 170
3. Kullanılan sembollerin açıklaması 8� Ambu Mark IV ile birlikte üçüncü taraf ürünlerin ve oksijen dağıtım cihazlarının kullanımı (ör� filtreler ve hava supapları) ürün performansını etkileyebilir� Ambu Sembol gösterimi Açıklama Mark IV ile uyumluluğu doğrulamak ve olası performans değişiklikleri hakkında bilgi almak için lütfen üçüncü...
Page 171
İthalatçı 4.2.2. Fonksiyon testi (Yalnızca Büyük Britanya'ya ithal edilen ürünler için)� Solunum cihazı Basınç sınırlama valfini devre dışı bırakma kapağıyla kapatın (bu yalnızca Ambu Mark IV Baby için geçerlidir) ve hasta konnektörünü başparmağınızla kapatın � Torbayı hızlı 3.2 7.1 Sembol açıklamalarının tam listesi şu adreste bulunabilir: hareketlerle sıkın�...
Page 172
Şekil 4’te, Mark IV Adult ve Mark IV Baby ’ye istinaden farklı gaz akış hızlarında farklı • Elinizi (Ambu Mark IV Adult) kolun altına kaydırın (Ambu Mark IV Baby'nin destek kolu havalandırma hacimleri ve frekanslarıyla elde edilebilecek hesaplanmış verilen oksijen yoktur)� yüzdeleri gösterilmektedir�...
Page 173
Tablo 1: Önerilen yeniden işleme prosedürleri. 3� Döngüyü aşağıda listelenen şekilde seçin: Ürün testleri, Ambu Mark IV solunum aletinin maksimum 15 kez sterilize edilebilen veya Resirkülasyon Deterjan türü Aşama Sıcaklık kimyasal olarak maksimum 30 kez dezenfekte edilebilen oksijen rezervuarı balonu süresi (dakika)
Page 174
� suyla yıkayın� • Oksijen rezervuar balonunu Ambu Mark IV Baby'ye monte etmek için adaptör oluklu 6� Saf suyu her seferinde değiştirerek 5� adımı iki kez daha tekrarlamak suretiyle toplam konnektörünü giriş konnektörüne monte ederek ve ek olarak oksijen 3 kez durulayın�...
Page 175
5. Teknik Ürün Özellikleri Mark IV Baby Mark IV Adult 5.1. Uygulanan standartlar oksijen rezervuarı Ambu Mark IV, EN ISO 10651-4 ürüne özgü standartlara uygundur� tüpüyle: 0,6 cmH₂O, 5 l/dk’da 5.2. Özellikler 4,0 cmH₂O, 50 l/dk’da İnspiratuar direnç ***** 3,7 cmH₂O, 50 l/dk’da oksijen rezervuarı Mark IV Baby...
Page 176
5.3. MRG Güvenlik bilgileri Mark IV Baby Mark IV Adult Ambu Mark IV MR Koşulludur ve bu nedenle aşağıdaki koşullar altında MR ortamında (MR silindirinin içinde değil) güvenle kullanılabilir� Ekspirasyon konnektörü (PEEP 30 mm erkek (EN ISO 5356-1) valfinin bağlanması için) •...
Page 177
使用 Ambu® Mark IV 人工呼吸器 (Ambu Mark IV Adult, 适用于成人和体重大于 15 kg 的儿童) 改善氧合, 帮助改善患者的治疗效果。 和 Ambu® Mark IV 婴儿用人工呼吸器 (Ambu Mark IV Baby, 适用于新生儿、 婴儿和体重不超过 20 kg 的儿童 ) ( 统称为 Ambu Mark IV) 之前, 请认真阅读这些安全说明。 本 使用说明书 可能 会更新, 恕不另行通知。 我们可应要求提供最新版本的使用说明书。 请注意, 这些使用说明 1.6.警告和注意事项 ...
Page 179
Https://www�ambu�com/symbol-explanation 上提供了全套符号释义表。 全球贸易项目代码 (GTIN™)。 4.产品使用 4.1.操作原理 US: 仅凭处方销售 只能按处方使用。 第 2 页的示意图 显示了在手动操作人工呼吸器期间, 气体是如何进入袋中和进出患者 身体的。 Mark IV Baby ( 配储氧袋) 、 Mark IV Baby ( 配储氧管) 。 Mark IV Adult、 制造日期和制造商所属国家/地区。 气流类似于患者通过装置自主呼吸时的程度。 储氧袋配备两个阀门, 其中一个允许在储氧袋为空时吸入周围空气, 另一个允许在储氧袋已 满时排出多余氧气。 1.1 1.2 医疗器械。 过量氧气释放、...
Page 180
按照推荐的方法清理患者口腔和气道, 让患者保持正确体位, 以保持气道畅通。 • 拆卸 将面罩紧紧贴住患者面部。 手动再处理之前, 先将人工呼吸器的各组件拆开, 详见 • 将手滑到 (Ambu Mark IV Adult) 手柄下方 (Ambu Mark IV Baby 无支撑手柄) 。 (Mark IV Adult)、 (Mark IV Baby — 配储氧袋)、 (Mark IV Baby — 配储氧管) , 以方便清洁表面。 请按 和 所述方...
Page 181
推荐的再处理过程 自动清洁和热消毒 (不适用于储氧管) 要对 Ambu Mark IV 进行全面的再处理, 请从表 1 中任选一种方式。 在流动冷水 (自来水) 下冲洗组件, 去除大面积污垢。 1� 将各组件放在歧管支架上或垫圈内的钢丝篮中。 2� 产品/组件 推荐的再处理过程 (选择一个) 选择下面所列的循环: 3� 手动清洁后进行化学消毒。 阶段 循环时间 (分钟) 温度 清洁剂类型和浓度 • 手动清洁后进行灭菌。 Mark IV Adult 和 Mark IV • Baby ( 储氧管除外)...
Page 182
灭菌 (不适用于储氧管) 5.1. 适用标准 使用重力蒸汽高压灭菌器在 134 – 135 °C (274 – 275 °F) 下运行完整循环对产品进行灭菌, 接触 时间为 10 分钟, 干燥时间为 45 分钟。 让部件完全干燥和/或冷却, 然后重新装配人工呼吸器。 Ambu Mark IV 符合产品特定标准 EN ISO 10651-4。 检查组件 进行再处理后, 仔细检查所有组件有无损坏、 是否有残留物或出现过度磨损, 必要时予以更 5.2.技术规格 换。 有些清洁方法可能会使橡胶组件褪色, 但不会影响使用寿命。 一旦出现材料性能退化,...
Page 183
内径 15 mm 母头 (EN ISO 5356-1) ***** 呼气接头 5.3.MRI 安全信息 30 mm 公头 (EN ISO 5356-1) (用于连接 PEEP 阀) Ambu Mark IV 属于在 MR 环境中有条件使用型器械, 在满足以下条件的情况下, 可在 MR 环 压力计端口接头 Ø 4�2 +/- 0�1 mm 境中使用 (但不是 MR 孔内) 。 储氧袋加注阀接头 内径 32 mm 母头...
Page 184
Ambu A/S Ambu Ltd Baltorpbakken 13 First Floor, Incubator 2 2750 Ballerup Alconbury Weald Enterprise Campus Denmark Alconbury Weald T +45 72 25 20 00 Huntingdon PE28 4XA ambu.com United Kingdom www.ambu.co.uk Ambu and other trademarks are trademarks of Ambu A/S.
Need help?
Do you have a question about the Mark IV and is the answer not in the manual?
Questions and answers