Page 1
3000 Series Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato...
Page 5
English 6 Тоҷикӣ 438 Azərbaycanca 18 Українська 450 Bahasa Indonesia 30 Қазақша 462 Bahasa Melayu 42 Հայերեն 474 ภาษาไทย Čeština 54 Dansk 66 ქართული ენა 499 Deutsch 78 简体中文 Eesti 90 繁體中文 Español 102 한국어 Français 114 745 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Hrvatski 126 955 ﻓﺎرﺳﯽ...
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Page 7
English 1 Steam ready light 2 Detachable water tank 3 Steam trigger button 4 Power button 5 Storage pouch Warnings 1 Please refer to the Quick Start Guide and the Important Information Leaflet on how to use the appliance. 2 Beware of hot steam that comes out of the steamer. Steam can cause burns. 3 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
English 5 Do not position the appliance towards yourself/ another person. 6 Do not place the steamer head on the power cord after use. 7 Stretch the sides of the garment. Preparing for use Type of water to use The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap water with distilled or demineralized water.
Page 9
English Filling water tank 1 Remove the detachable water tank. Locate the water tank lid at the water tank. Flip up the water tank lid to open the lid of the water tank. 2 Fill 50% tap water and 50% distilled/ demineralized water into the water tank.
Page 10
English 5 Flip the handle up. 6 The handle should straighten up with a ‘click’ sound. 7 Attach the water tank onto the appliance. 8 You should hear a ‘click’ sound to indicate that the water tank is secured firmly. Preparation before use 1 Plug in the mains plug in an earthed wall socket.
Page 11
English 2 Turn on the power button by sliding it up. 3 Steam ready light will light up indicating the appliance is heating up. The appliance is ready to be used approximately 30 seconds. When the steam ready light has gone out, it indicates the appliance is ready to be used. 30 sec.
English 6 Do not place the steamer head directly on any surfaces to avoid burns. 7 Lay the appliance sidewards on the surface to avoid direct contact of the steam plate with the surface. Using the appliance 1 Hang the garment on a hanger. Stretch the sides/ bottom of the garment for a better result.
Page 13
English 4 For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar. Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition.
English Cleaning and maintenance 1 Turn off the power button by sliding it downwards and unplug the appliance from the earthed wall socket. 2 Let the appliance cool down for approximately 60 minutes. 3 Wipe flakes and other deposit off the soleplate with a damp cloth. 4 Do not place the steamer head directly on any surfaces to avoid burns.
Page 15
English Storage 1 Detach the water tank. 2 Pour any remaining water out of the water tank. 3 Attach the water tank. 4 Hold the appliance firmly in a horizontal position. 5 Fold the handle towards the steamer head.
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Page 17
English The appliance has not heated up Let the appliance heat up ≈30 sufficiently. seconds (‘steam-ready” light will be on). When the appliance is ready for use, the light turns off. You have not pressed the steam Press the steam trigge rfully for a trigger fully.
Page 18
Azərbaycanca Giriş Philips-dən alış-veriş etdiyiniz üçün sizi təbrik edirik və "Philips-ə xoş gəlmisiniz" deyirik! Philips-in təklif etdiyi dəstəkdən tam şəkildə yararlanmaq üçün məhsulunuzu www.philips.com/welcome səhifəsində qeydiyyatdan keçirin. Cihazdan istifadəyə başlamazdan əvvəl bu təlimat kitabçasını, vacib məlumatlar bukletini və başlamaq haqqında qısa təlimatı oxuyun. Onları gələcəkdə istinad etmək üçün saxlayın.
Page 19
Azərbaycanca 1 “Buxar hazırdır” işığı 2 Çıxarıla bilən su çəni 3 Buxar vermə düyməsi 4 İşəsalma düyməsi 5 Saxlama çantası Xəbərdarlıqlar 1 Zəhmət olmasa, cihazın necə istifadə edilməli olduğunu öyrənmək üçün başlamaq haqqında qısa təlimata və vacib məlumatlar bukletinə nəzər salın. 2 Buxar aparatından çıxan isti buxardan ehtiyatlı...
Page 20
Azərbaycanca 5 Cihazı özünüzə/başqasına tərəf tutmayın. 6 İstifadədən sonra buxar aparatının başlığını cərəyan kabelinin üzərinə qoymayın. 7 Paltarın yanlarını dartın. İstifadəyə hazırlanır İstifadə olunacaq suyun növü Cihazı kran suyu ilə istifadə etmək tövsiyə edilir. Ancaq sərt suyu olan bölgədə yaşayırsınızsa, bərabər miqdarda kran suyunu distillə edilmiş və ya mineraldan təmizlənmiş...
Page 21
Azərbaycanca Su çəninin doldurulması 1 Çıxarıla bilən su çənini yerindən çıxarın. Su çəninin yanındakı qapağını tapın. Su çəninin qapağını açmaq üçün su çəninin qapağını yuxarı çevirin. 2 Su çəninə 50% kran suyu və 50% distillə edilmiş/mineraldan təmizlənmiş su doldurun. Distilled/ Demineralized water 3 Su çəninin qapağını...
Page 22
Azərbaycanca 5 Tutacağı yuxarı çevirin. 6 Tutacaq yerinə sabitləndikdə "klik" səsi eşidilməlidir. 7 Su çənini cihaza bağlayın. 8 Su çəninin möhkəm bağlandığını göstərən “klik” səsini eşitməlisiniz. İstifadədən əvvəlki hazırlıq 1 Ştepsel çəngəlini torpaqlanmış divar rozetkasına taxın.
Page 23
Azərbaycanca 2 İşəsalma düyməsini yuxarı sürüşdürməklə aparatı yandırın. 3 “Buxar hazırdır” işığı yanaraq cihazın qızdığını göstərəcək. Cihaz təxminən 30 saniyədə istifadəyə hazır olur. “Buxar hazırdır” işığının sönməsi cihazın artıq istifadə üçün hazır vəziyyətdə olduğunu göstərir. 30 sec. 4 İlk çıxan buxarda su damcıları ola biləcəyindən buxarı bir neçə saniyəliyinə paltardan uzaq saxlayın və...
Page 24
Azərbaycanca 6 Yanıqların qarşısını almaq üçün buxar aparatının başlığını hər hansı səthin üzərinə birbaşa qoymayın. 7 Buxar altlığının səthlə birbaşa təmasından yayınmaq üçün cihazı səthə yan tərəfi üstdə qoyun. Cihazdan istifadə 1 Paltarı asılqana asın. Daha yaxşı nəticə əldə etmək üçün paltarın kənar/aşağı hissələrindən dartın.
Page 25
Azərbaycanca 4 Yaxalı paltarlarda buxar aparatını yaxanın üzərində üfüqi istiqamətdə hərəkət etdirin. Qeyd: Cihaz təbii görünüş yaratmaq və cəld toxunuşlar üçün istifadə edilə bilər. Sərt qırışlara sahib parçalar, eləcə də daha rəsmi görünüş üçün əlavə olaraq ütüdən istifadə etməyiniz tövsiyə olunur. 5 Buxar aparatının başlığı...
Page 26
Azərbaycanca Təmizlik və baxım 1 İşəsalma düyməsini aşağı sürüşdürməklə söndürün və cihazı torpaqlanmış divar rozetkasından ayırın. 2 Təxminən 60 dəqiqə cihazın soyumasını gözləyin. 3 Altlıqdakı ləkələri və başqa çöküntüləri nəm parça ilə silin. 4 Yanıqların qarşısını almaq üçün buxar aparatının başlığını hər hansı səthin üzərinə...
Page 27
Azərbaycanca Saxlama 1 Su çənini çıxarın. 2 Su çənində qalan suyu boşaldın. 3 Su çənini yerinə bağlayın. 4 Cihazı üfüqi vəziyyətdə möhkəm saxlayın. 5 Tutacağı buxar aparatının başlığına doğru qatlayın.
Page 28
Nasazlıqların aradan qaldırılması Bu fəsildə cihazda qarşılaşa biləcəyiniz ən ümumi problemlər qeyd edilib. Aşağıdakı məlumatlarla problemi həll edə bilməsəniz, tez-tez verilən sualların siyahısına baxmaq üçün www.philips.com/support linkinə daxil olun və ya ölkənizdəki İstehlakçılara Yardım Mərkəzi ilə əlaqə saxlayın. Problem Mümkün səbəb Həll...
Page 29
Azərbaycanca Cihaz kifayət qədər isinmir. Cihazın isinməsi üçün təqribən 30 saniyə gözləyin ("buxar hazırdır" işığı yanacaq). Cihaz istifadəyə hazır olduqda işıq sönür. Buxar vermə düyməsinə yaxşı Buxar vermə düyməsini bir neçə basmamısınız. saniyə basıb saxlayın. Su çənində su səviyyəsi çox Cihazı...
Bahasa Indonesia Pendahuluan Terima kasih telah membeli produk Philips! Untuk mendapatkan manfaat dukungan Philips secara penuh, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini, selebaran informasi penting, dan panduan mulai cepat dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat ini. Simpanlah sebagai referensi jika dibutuhkan kelak.
Page 31
Bahasa Indonesia 1 Lampu ‘uap siap’ 2 Tangki air yang dapat lepas 3 Tombol pemicu uap 4 Tombol daya 5 Kantung penyimpan Peringatan 1 Lihat Panduan Mulai Cepat dan Selebaran Informasi Penting tentang cara menggunakan alat ini. 2 Berhati-hatilah terhadap uap panas yang keluar dari penguap. Uap dapat menyebabkan luka bakar.
Page 32
Bahasa Indonesia 5 Jangan arahkan alat menghadap Anda atau orang lain. 6 Jangan letakkan kepala penguap di atas kabel listrik setelah digunakan. 7 Rentangkan sisi pakaian. Persiapan sebelum menggunakan Jenis air yang digunakan Alat ini dapat menggunakan air keran. Namun, jika Anda tinggal di daerah dengan kesadahan air yang tinggi, sebaiknya campurkan air keran dengan air suling/demineralisasi dengan perbandingan yang sama.
Page 33
Bahasa Indonesia Mengisi tangki air 1 Keluarkan tangki air yang dapat dilepas. Temukan tutup tangki air di tangki air. Buka tutup tangki air ke atas. 2 Isi 50% air keran dan 50% air suling/demineralisasi ke dalam tangki air. Distilled/ Demineralized water 3 Pasang tutup tangki air dengan benar.
Page 34
Bahasa Indonesia 5 Buka gagangnya ke atas. 6 Pastikan posisi gagang sudah tegak lurus dan berbunyi ‘klik’. 7 Pasang tangki air ke alat. 8 Pastikan tangki air sudah terpasang dengan benar dan berbunyi ‘klik’. Persiapan sebelum menggunakan 1 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde.
Page 35
Bahasa Indonesia 2 Hidupkan alat dengan menggeser tombol dayanya ke atas. 3 Lampu ‘uap siap’ akan menyala yang menandakan alat sedang dipanaskan. Alat siap digunakan setelah sekitar 30 detik. Saat lampu ‘uap siap’ padam, hal ini menandakan alat siap digunakan. 30 sec.
Bahasa Indonesia 6 Jangan meletakkan kepala penguap di atas permukaan apa pun tanpa alas untuk menghindari potensi terbakar. 7 Baringkan alat menyamping di atas permukaan untuk menghindari kontak langsung pelat uap dengan permukaan. Menggunakan alat 1 Gantung pakaian di gantungan. Rentangkan sisi atau bagian bawah pakaian untuk mendapatkan hasil penguapan yang optimal.
Page 37
Bahasa Indonesia 4 Untuk pakaian berkerah, gerakkan penguap secara horizontal di sepanjang kerah. Catatan: Alat ini dapat digunakan untuk merapikan pakaian agar tampak natural dengan cepat. Untuk pakaian dengan kerutan yang membandel dan agar tampak lebih formal, sebaiknya tambahkan dengan penggunaan setrika.
Page 38
Bahasa Indonesia Pembersihan dan pemeliharaan 1 Matikan alat dengan menggeser tombol dayanya ke bawah dan cabut alat dari stopkontak dinding yang memiliki arde. 2 Biarkan alat mendingin selama sekitar 60 menit. 3 Lap kerak air dan endapan lain dari tapak setrika menggunakan kain lembap. 4 Jangan meletakkan kepala penguap di atas permukaan apa pun tanpa alas untuk menghindari potensi terbakar.
Page 39
Bahasa Indonesia Penyimpanan 1 Lepaskan tangki air. 2 Keluarkan sisa air dari dalam tangki air. 3 Pasang tangki air. 4 Pegang alat dengan kuat pada posisi horizontal. 5 Lipat gagang ke arah kepala penguap.
Mengatasi masalah Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui terkait alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah, kunjungi www.philips.com/support untuk mengetahui daftar pertanyaan yang sering diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah...
Page 41
Bahasa Indonesia Anda tidak menekan pemicu uap Tekan pemicu uap sepenuhnya sepenuhnya. selama beberapa detik. Air di dalam tangki air terlalu Cabut steker alat dan isi ulang sedikit atau habis. tangki air. Pelat uap diletakkan pada posisi Gunakan alat secara vertikal, horizontal.
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Baca manual pengguna ini, risalah maklumat penting dan panduan permulaan ringkas dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas. Simpan untuk rujukan masa hadapan.
Page 43
Bahasa Melayu 1 Lampu stim sedia 2 Tangki air boleh tanggal 3 Butang picu stim 4 Butang kuasa 5 Pau storan Amaran 1 Sila rujuk Panduan Permulaan Ringkas dan Risalah Maklumat Penting tentang cara menggunakan perkakas. 2 Berhati-hati dengan stim panas yang keluar dari penstim. Stim boleh menyebabkan kelecuran.
Bahasa Melayu 5 Jangan halakan perkakas ke arah diri anda/orang lain. 6 Jangan letak kepala penstim pada kord kuasa selepas penggunaan. 7 Tarik sisi pakaian. Bersedia untuk menggunakan Jenis air untuk digunakan Perkakas sesuai untuk digunakan dengan air paip. Walau bagaimanapun, jika anda tinggal di kawasan dengan air liat, kami menasihatkan agar anda mencampurkan air paip dengan air suling atau air tanpa mineral dalam jumlah yang sama.
Page 45
Bahasa Melayu Mengisi tangki air 1 Tanggalkan tangki air yang boleh ditanggalkan. Cari tudung tangki air di tangki air. Selak tudung tangki air ke atas untuk membuka tudung tangki air. 2 Isi 50% air paip dan 50% air suling / air tanpa mineral ke dalam tangki air. Distilled/ Demineralized water 3 Tutup penutup tangki air dengan ketat.
Page 46
Bahasa Melayu 5 Terbalikkan pemegang ke atas. 6 Pemegang akan diluruskan dan mengeluarkan bunyi ‘klik’. 7 Pasangkan tangki air pada perkakas. 8 Anda akan kedengaran bunyi ‘klik’ yang menunjukkan bahawa tangki air dipasang dengan ketat. Persediaan sebelum penggunaan 1 Masukkan palam sesalur kuasa ke dalam soket dinding yang dibumikan.
Page 47
Bahasa Melayu 2 Hidupkan butang kuasa dengan meluncurkannya ke atas. 3 Lampu stim sedia akan menyala untuk menandakan perkakas sedang memanas. Perkakas sedia digunakan kira-kira 30 saat. Setelah lampu stim sedia padam, maksudnya perkakas sedia untuk digunakan. 30 sec. 4 Halakan stim ke arah lain selama beberapa saat, kemudian tekan dan tahan butang pencetus stim kerana stim awal mungkin mengandungi titisan air.
Bahasa Melayu 6 Jangan letakkan kepala stim terus pada sebarang permukaan untuk mengelakkan kelecuran. 7 Letakkan perkakas ke sisi permukaan untuk mengelakkan sentuhan langsung plat stim dengan permukaan. Menggunakan perkakas 1 Gantung pakaian pada penyangkut. Regangkan sisi/ bahagian bawah pakaian untuk hasil terbaik. 2 Apabila anda menstim, tekan kepala penstim pada pakaian dan regangkan sisi pakaian dengan tangan anda.
Page 49
Bahasa Melayu 4 Untuk pakaian berkolar, gerakkan penstim secara mendatar sepanjang kolar. Nota: Perkakas boleh digunakan untuk mewujudkan rupa yang semula jadi dan untuk kemasan segera. Untuk pakaian yang mempunyai kedutan kasar dan untuk mendapat rupa yang lebih formal, anda disyorkan untuk menggunakan seterika sebagai tambahan.
Bahasa Melayu Pembersihan dan penyelenggaraan 1 Matikan butang kuasa dengan meluncurkannya ke bawah dan cabut palam perkakas daripada soket dinding yang dibumikan. 2 Biarkan perkakas menjadi sejuk selama kira-kira 60 minit. 3 Lap kepingan dan sisa lain di plat tapak dengan kain lembap. 4 Jangan letakkan kepala stim terus pada sebarang permukaan untuk mengelakkan kelecuran.
Page 51
Bahasa Melayu Penyimpanan 1 Tanggalkan tangki air. 2 Tuang lebihan baki air keluar dari tangki air. 3 Pasang tangki air. 4 Pegang perkakas dengan ketat dalam kedudukan mendatar. 5 Lipat pemegang ke arah kepala penstim.
Penyelesaian masalah Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda hadapi dengan perkakas. Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah, lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda. Masalah Penyebab yang mungkin...
Page 53
Bahasa Melayu Perkakas tidak memanas dengan Biar perkakas menjadi panas secukupnya. selama ≈30 saat (lampu “stim sedia” akan bernyala). Apabila perkakas sedia untuk digunakan, lampu akan mati. Anda tidak menekan picu stim Tekan picu stim dengan sepenuhnya. sepenuhnya selama beberapa saat.
Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před použitím přístroje si pečlivě tuto uživatelskou příručku, leták s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Page 55
Čeština 1 Kontrolka připravenosti k napařování 2 Odnímatelná nádržka na vodu 3 Tlačítko spouštěče páry 4 Vypínač 5 Pouzdro pro skladování Varování 1 Informace o používání přístroje naleznete ve stručném návodu k rychlému použití a v letáku s důležitými informacemi. 2 Dejte pozor na horkou páru, která vychází z napařovače. Mohli byste se opařit.
Čeština 5 Nemiřte přístroj na sebe ani jinou osobu. 6 Hlavu napařovače nepokládejte po použití na napájecí kabel. 7 Napněte oděv po stranách. Příprava k použití Typ použitelné vody Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, doporučujeme smíchat stejné množství vody z vodovodu s destilovanou nebo demineralizovanou vodou.
Page 57
Čeština Naplnění nádržky na vodu 1 Vyjměte odnímatelnou nádržku na vodu. Najděte víčko nádržky na vodu. Odklopte víčko nádržky na vodu. 2 Do nádržky na vodu nalijte 50 % vody z vodovodu a 50 % destilované/demineralizované vody. Distilled/ Demineralized water 3 Pevně zavřete víčko nádržky na vodu. 4 Držte přístroj v ruce, přičemž...
Page 58
Čeština 5 Překlopte rukojeť nahoru. 6 Rukojeť by se měla zacvaknutím narovnat. 7 Připevněte nádržku na vodu k přístroji. 8 Měli byste slyšet zacvaknutí, které znamená, že je nádržka na vodu pevně zajištěna. Příprava před použitím 1 Zapojte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Page 59
Čeština 2 Zapněte přístroj posunutím vypínače nahoru. 3 Rozsvítí se kontrolka připravenosti k napařování, která signalizuje, že se přístroj zahřívá. Přístroj je připraven k použití během přibližně 30 sekund. Když kontrolka připravenosti k napařování zhasne, znamená to, že je přístroj připraven k použití. 30 sec. 4 Nasměrujte páru na několik sekund pryč...
Čeština 6 Nepokládejte hlavu napařovače přímo na žádné povrchy, aby nedošlo k popálení. 7 Položte přístroj na povrch stranou, aby nedošlo k přímému kontaktu napařovací destičky s povrchem. Použití přístroje 1 Oděv zavěste na ramínko. Pro lepší výsledek oděv po stranách a ve spodní části napněte.
Page 61
Čeština 4 U oděvu s límečkem pohybujte napařovačem vodorovně podél límečku. Poznámka: Přístroj je možné použít pro vytvoření přirozeného vzhledu a pro rychlé opravy. U oděvů s tuhými záhyby a pro dosažení formálnějšího vzhledu doporučujeme navíc použít žehličku. 5 U košil nebo šatů s volánky, kanýry, výšivkami a flitry udržujte hlavu napařovače v nepatrné...
Čeština Čištění a údržba 1 Vypněte přístroj posunutím vypínače směrem dolů a odpojte jej od uzemněné zásuvky. 2 Nechte přístroj přibližně 60 minut vychladnout. 3 Vlhkým hadříkem otřete vločky a jiné usazeniny z žehlicí plochy. 4 Nepokládejte hlavu napařovače přímo na žádné povrchy, aby nedošlo k popálení.
Page 63
Čeština Skladování 1 Sejměte nádržku na vodu. 2 Vylijte veškerou zbývající vodu z nádržky. 3 Nasaďte nádržku na vodu. 4 Držte přístroj pevně ve vodorovné poloze. 5 Rukojeť sklopte směrem k hlavě napařovače.
Odstraňování potíží V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit s pomocí následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Možná...
Page 65
Čeština Přístroj není dostatečně zahřátý. Nechte přístroj zahřívat přibližně po dobu 30 sekund (bude svítit kontrolka připravenosti k napařování). Kontrolka zhasne, když je přístroj připravený k použití. Nestiskli jste spoušť páry úplně. Plně stiskněte spoušť páry na několik sekund. Množství vody v nádržce na vodu Odpojte přístroj ze zásuvky je příliš...
Page 66
Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Page 67
Dansk 1 Dampindikator 2 Aftagelig vandtank 3 Dampudløserknap 4 Tænd/sluk-knap 5 Opbevaringsetui Advarsler 1 Se lynvejledningen og indlægssedlen med vigtige oplysninger om brug af apparatet. 2 Pas på den varme damp, der kommer ud af dampkogeren. Damp kan forårsage forbrændinger. 3 Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
Page 68
Dansk 5 Placer ikke apparatet mod dig selv/en anden person. 6 Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug. 7 Træk i tøjets sider. Klargøring Type af vand, der skal bruges Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand og destilleret eller demineraliseret vand.
Page 69
Dansk Påfyldning af vandtanken 1 Løft den aftagelige vandtank af. Find låget til vandtanken på vandtanken.. VIP låget til vandtanken op for at åbne det. 2 Fyld 50 % postevand og 50 % destilleret/demineraliseret vand i vandtanken. Distilled/ Demineralized water 3 Luk vandtankens låg korrekt.
Page 70
Dansk 5 Vip håndtaget op. 6 Håndtaget skal rette sig op med en kliklyd. 7 Monter vandtanken på kaffemaskinen. 8 Du bør høre en kliklyd, der angiver, at vandtanken er fastgjort korrekt. Forberedelse før brug 1 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Page 71
Dansk 2 Skub tænd/sluk-knappen op. 3 Indikatoren for ”Damp er klar" lyser for at angive, at apparatet varmer op. Apparatet er klar til brug efter ca. 30 sekunder. Når indikatoren for ”Damp er klar” er slukket, er apparatet klar til brug. 30 sec.
Dansk 6 Stil ikke dampkogerens hoved direkte på overflader for at undgå brændemærker. 7 Læg apparatet sidelæns på overfladen for at undgå direkte kontakt mellem damppladen og overfladen. Sådan bruges apparatet 1 Hæng tøjet på en bøjle. Stræk siderne/bunden af tøjet for at opnå et bedre resultat.
Page 73
Dansk 4 Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret langs kraven. Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til hurtig strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og har brug for et mere formelt udseende, bør du også anvende et strygejern. 5 Hold damphovedet en smule væk fra skjorter samt kjoler med flæser, krøs, rynker eller pailletter.
Dansk Rengøring og vedligeholdelse 1 Sluk for tænd/sluk-knappen ved at skubbe den nedad, og tag stikket ud af den jordede stikkontakt. 2 Lad apparatet køle af i ca. 60 minutter. 3 Aftør flager og andet bundfald af strygesålen med en fugtig klud. 4 Stil ikke dampkogerens hoved direkte på...
Page 75
Dansk Opbevaring 1 Afmonter vandtanken. 2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken. 3 Monter vandtanken. 4 Hold godt fast i apparatet i vandret position. 5 Fold håndtaget mod damphovedet.
Page 76
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag...
Page 77
Dansk Du har ikke trykket Tryk dampudløseren helt ned i et dampudløseren helt ned. par sekunder. Vandstanden i vandbeholderen er Tag stikket ud af apparatet, og fyld for lav, eller al vandet er blevet vand i beholderen. brugt. Damppladen er placeret i vandret Brug apparatet lodret, og vent et position.
Page 78
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Page 79
Deutsch 1 Dampf-Bereitschaftsanzeige 2 Abnehmbarer Wasserbehälter 3 Dampfauslöser 4 Ein-/Ausschalter 5 Aufbewahrungstasche Warnhinweise 1 In der Kurzanleitung und der Broschüre mit wichtigen Informationen erfahren Sie, wie Sie das Gerät benutzen. 2 Vorsicht vor heißem Dampf, der aus der Dampfeinheit entweicht. Dampf kann Verbrühungen verursachen.
Deutsch 5 Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder eine andere Person. 6 Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem Gebrauch nicht auf das Netzkabel. 7 Ziehen Sie die Kleidung auseinander. Für den Gebrauch vorbereiten Zu verwendende Wasserart Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden.
Page 81
Deutsch Füllen des Wasserbehälters 1 Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter. Suchen Sie nach dem Deckel des Wasserbehälters. Klappen Sie den Deckel auf, um den Deckel des Wasserbehälters zu öffnen. 2 Füllen Sie 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertes/demineralisiertes Wasser in den Wasserbehälter. Distilled/ Demineralized water 3 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest.
Page 82
Deutsch 5 Klappen Sie das Handstück hoch. 6 Das Handstück sollte in gerade Linie ausgeklappt sein und hörbar einrasten. 7 Bringen Sie den Wasserbehälter am Gerät an. 8 Sie sollten ein Klickgeräusch hören, der signalisiert, dass der Wasserbehälter fest eingesetzt ist. Vorbereitungen vor dem Gebrauch 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
Page 83
Deutsch 2 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Netztaste hochschieben. 3 Die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, und zeigt an, dass das Gerät sich aufheizt. Das Gerät ist bereit und kann etwa 30 Sekunden verwendet werden. Wenn die Dampf-Bereitschaftsanzeige aus geht, ist das Gerät bereit zur Verwendung.
Deutsch 6 Richten Sie den Dampfkopf nicht direkt auf Oberflächen, um Verbrennungen zu vermeiden. 7 Legen Sie das Gerät auf die Seite auf einer Oberfläche ab, um direkten Kontakt zwischen der Bügelplatte mit der Oberfläche zu vermeiden. Das Gerät benutzen 1 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel auf.
Page 85
Deutsch 4 Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal entlang des Kragens. Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die Verwendung eines Bügeleisens empfohlen.
Deutsch Reinigung und Wartung 1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Netztaste nach unten schieben und den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. 2 Lassen Sie das Gerät etwa 60 Minuten lang abkühlen. 3 Wischen Sie Flocken und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch von der Bügelsohle ab.
Page 87
Deutsch Aufbewahrung 1 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab. 2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. 3 Bringen Sie den Wasserbehälter an. 4 Halten Sie das Gerät fest in horizontaler Position. 5 Klappen Sie da Handstück nach oben Richtung Kopf der Dampfeinheit.
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Page 89
Deutsch Das Bügeleisen erzeugt keinen Das Gerät ist nicht Überprüfen Sie, ob das Gerät Dampf. ordnungsgemäß eingesteckt oder richtig an die Stromversorgung eingeschaltet. angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät heizt nicht ausreichend Lassen Sie das Gerät ≈30 auf.
Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit, olulist teabelehte ja kiirkasutusjuhendit. Hoidke see edaspidiseks alles. Toote ülevaade STH3010, STH3014 STH3020, STH3024...
Page 91
Eesti 1 Auruga triikimiseks valmisoleku märgutuli 2 Eemaldatav veepaak 3 Aurupäästiku nupp 4 Toitenupp 5 Vutlar Hoiatused 1 Palun vaadake kiirjuhendit ja olulist infovoldikut seadme kasutamise kohta. 2 Olge ettevaatlik aurutist väljuva kuuma auruga. Aur võib põhjustada põletushaavu. 3 Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt. 4 Ärge asetage seadet enda/teise inimese poole.
Eesti 5 Ärge asetage seadet enda/teise inimese poole. 6 Ärge pange auruotsakut toitejuhtme peale pärast kasutamist. 7 Venitage riideeseme ääri. Kasutamiseks valmistumine Kasutatava vee tüüp Seadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame teil segada võrdses koguses kraanivett destilleeritud või demineraliseeritud veega.
Page 93
Eesti Veepaagi täitmine 1 Eemaldage äravõetav veepaak. Pange veepaagi kaas veepaagi juurde. Pöörake avamiseks veepaagi kaas üles. 2 Lisage veepaaki 50% kraanivett ja 50% destilleeritud/demineraliseeritud vett. Distilled/ Demineralized water 3 Sulgege veenõu kaas kindlalt. 4 Hoidke seadet käes, haarates ühe käega kindlalt auruti otsakust.
Page 94
Eesti 5 Pöörake käepide üles. 6 Käepide peaks üles tulema klõpsatusega. 7 Pange veenõu seadmesse tagasi. 8 Te peaksite kuulma "klõpsu", mis näitab, et veepaak on kindlalt kinnitatud. Ettevalmistus enne kasutamist 1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
Page 95
Eesti 2 Lülitage toitenupp sisse, lükates seda üles. 3 Märgutuli „auruga triikimiseks valmisoleku märgutuli“ süttib, mis näitab, et seade soojeneb. Seade on kasutusvalmis 30 sekundi pärast. Kui märgutuli „auruga triikimiseks valmisoleku märgutuli“ kustub, on seade kasutamiseks valmis. 30 sec. 4 Suunake aur mõneks sekundiks eemale ning vajutage ja hoidke all aurupäästiku nuppu, sest esialgne aur võib sisaldada veepiisku.
Eesti 6 Põletuste vältimiseks ärge asetage auruti otsakut otse ühelegi pinnale. 7 Asetage seade pinnale külili, et vältida auruplaadi otsekontakti pinnaga. Seadme kasutamine 1 Riputage rõivas riidepuule. Parema tulemuse saavutamiseks pingutage rõiva ääri/alumist osa. 2 Aurutamisel vajutage auruotsak vastu kangast ja venitage kangas teise käega servadest pingule.
Page 97
Eesti 4 Kraega rõivaesemeid triikides liigutage aurutit horisontaalselt mööda kraed. Märkus: Seadet on võimalik kasutada riietele kena välimuse andmiseks ja nende kiireks värskendamiseks. Kui rõivastel on tugevad kortsud või kui neile on vaja anda põhjalik viimistlus, on soovitav lisaks kasutada ka triikrauda. 5 Hoidke auruotsakut pisut eemal särgist või kleidist, millel on volangid, krooked, rüüsid või litrid.
Page 98
Eesti Puhastamine ja korrashoid 1 Lülitage toitenupp välja, libistades seda allapoole, ja eemaldage seadme pistik seinakontaktist. 2 Laske seadmel umbes 60 minutit jahtuda. 3 Pühkige helbed ja muu tallaplaadilt niiske lapiga. 4 Põletuste vältimiseks ärge asetage auruti otsakut otse ühelegi pinnale. 5 Asetage seade pinnale külili, et vältida auruplaadi otsekontakti pinnaga.
Page 99
Eesti Hoiustamine 1 Eemaldage veepaak. 2 Valage veepaagis olev vesi välja. 3 Lisage veepaak. 4 Hoidke seadet kindlalt horisontaalasendis. 5 Voltige käepide auruti otsaku poole.
Page 100
Veaotsing See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus...
Page 101
Eesti Seade ei ole piisavalt Laske seadmel umbes 30 sekundit kuumenenud. kuumeneda (auru valmisoleku märgutuli süttib). Seade on kasutamiseks valmis siis, kui tuli kustub. Te pole aurunuppu lõpuni Vajutage aurunupp mõneks vajutanud. sekundiks lõpuni alla. Veetase veepaagis on liiga madal Eemaldage seade vooluvõrgust ja või see on otsas.
Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato.
Page 103
Español 1 Piloto de vapor listo 2 Depósito de agua extraíble 3 Botón de vapor 4 Botón de encendido 5 Funda de viaje Advertencias 1 Consulte la guía de inicio rápido y el folleto de información importante sobre cómo utilizar el aparato. 2 Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del vaporizador.
Español 5 No apunte con el aparato hacia usted ni hacia otra persona. 6 No coloque el cabezal del vaporizador sobre el cable de alimentación después de usar el aparato. 7 Estire los lados de la prenda. Preparación para su uso Tipo de agua que puede utilizar El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo.
Page 105
Español Llenado del depósito de agua 1 Quite el depósito de agua desmontable. Localice la tapa del depósito de agua. Levante la tapa del depósito de agua para abrirla. 2 Llene el depósito hasta la mitad con agua corriente y el resto con agua destilada/desmineralizada.
Page 106
Español 5 Despliegue el mango. 6 El mango emitirá "clic" al enderezarse por completo. 7 Coloque el depósito de agua en el aparato. 8 Un "clic" indicará que el depósito de agua está bien asegurado. Preparación antes del uso 1 Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
Page 107
Español 2 Active el botón de encendido deslizándolo hacia arriba. 3 El piloto de vapor listo se iluminará para indicar que el aparato se está calentando. El aparato estará listo para usar en unos 30 segundos. Cuando el piloto de vapor listo se apague, el aparato estará listo para empezar a utilizarse.
Español 6 No coloque el cabezal vaporizador directamente sobre ninguna superficie para evitar quemaduras. 7 Coloque el aparato de lado sobre la superficie para evitar el contacto directo de la placa de vapor con la superficie. Uso del aparato 1 Cuelgue la prenda en una percha. Estire los lados o la parte inferior de la prenda para obtener un mejor resultado.
Page 109
Español 4 Para prendas con cuello, mueva el vaporizador horizontalmente a lo largo del cuello. Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural o para retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también una plancha. 5 Mantenga el cabezal vaporizador ligeramente alejado de camisas o de vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Español Limpieza y mantenimiento 1 Apague el botón de encendido deslizándolo hacia abajo y desenchufe el aparato del enchufe con toma de tierra. 2 Deje que el aparato se enfríe durante unos 60 minutos. 3 Limpie con un paño húmedo los restos de cal y otras impurezas que hayan podido quedar en la suela.
Page 111
Español Almacenamiento 1 Extraiga el depósito de agua. 2 Vacíe el agua restante del depósito. 3 Coloque el depósito de agua. 4 Sostenga el aparato firmemente en posición horizontal. 5 Pliegue el mango hacia el cabezal vaporizador.
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Page 113
Español El aparato no se ha calentado lo Deje que el aparato se caliente suficiente. durante ≈30 segundos. El piloto que indica que ya se puede utilizar el vapor se iluminará. Cuando el aparato esté listo para su uso, el piloto se apagará. No ha presionado el botón de Presione el botón de vapor vapor completamente.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Page 115
Français 1 Voyant de vapeur 2 Réservoir d'eau amovible 3 Gâchette vapeur 4 Bouton d'alimentation 5 Pochette de rangement Avertissements 1 Pour savoir comment utiliser l'appareil, reportez-vous au Guide de démarrage rapide et à la brochure « Informations importantes ». 2 Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du défroisseur. Elle peut provoquer des brûlures.
Français 5 N'orientez pas l'appareil vers vous ou une autre personne. 6 Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d'alimentation après utilisation. 7 Étirez les bords du vêtement. Avant utilisation Type d'eau à utiliser Cet appareil accepte l'eau du robinet. Cependant, si vous vivez dans une région où...
Page 117
Français Remplissage du réservoir d'eau 1 Retirez le réservoir d'eau amovible. Repérez le couvercle du réservoir d'eau. Relevez le couvercle du réservoir d'eau. 2 Versez 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau distillée/déminéralisée dans le réservoir d'eau. Distilled/ Demineralized water 3 Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Page 118
Français 5 Relevez le manche. 6 Le manche devrait se mettre en place en produisant un « clic ». 7 Mettez le réservoir d'eau en place sur l'appareil. 8 Vous devriez entendre un « clic » indiquant que le réservoir d’eau est bien fixé. Préparation avant l'utilisation 1 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur avec mise à...
Page 119
Français 2 Faites glisser le bouton marche/arrêt vers le haut pour allumer l'appareil. 3 Le voyant de vapeur prête s'allume pour indiquer que l'appareil chauffe. Au bout d'environ 30 secondes, l'appareil est prêt à l'emploi. Le voyant de vapeur prête s'éteint lorsque l'appareil est prêt à l'emploi. 30 sec.
Français 6 Pour éviter les brûlures, ne placez pas la tête du défroisseur directement sur quelque surface que ce soit. 7 Posez l'appareil sur le côté pour éviter tout contact direct de la plaque vapeur avec la surface. Utilisation de l'appareil 1 Suspendez le vêtement sur un cintre.
Page 121
Français 4 Pour les vêtements avec un col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col. Remarque : L'appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel ainsi que pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et pour un résultat plus formel, il est recommandé...
Français Nettoyage et entretien 1 Faites glisser le bouton marche/arrêt vers le bas pour éteindre l'appareil et débranchez l'appareil de la prise secteur avec mise à la terre. 2 Laissez l'appareil refroidir pendant 60 minutes environ. 3 Essuyez les particules et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide. 4 Pour éviter les brûlures, ne placez pas la tête du défroisseur directement sur quelque surface que ce soit.
Page 123
Français Rangement 1 Détachez le réservoir d'eau. 2 Videz l'eau restant dans le réservoir. 3 Mettez le réservoir d'eau en place. 4 Tenez fermement l'appareil en position horizontale. 5 Pliez le manche vers la tête du défroisseur.
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Page 125
Français L'appareil n'a pas suffisamment Laissez l'appareil chauffer environ chauffé. 30 secondes (le voyant « vapeur prête » s'allume). Lorsque le voyant s'éteint, l'appareil est prêt à l'emploi. Vous n'avez pas appuyé Appuyez à fond sur la gâchette complètement sur la gâchette vapeur pendant quelques vapeur.
Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratke upute. Spremite ih za buduće potrebe.
Page 127
Hrvatski 1 Indikator spremnosti pare 2 Odvojivi spremnik za vodu 3 Gumb za paru 4 Gumb za uključivanje/isključivanje 5 Torbica za pohranu Upozorenja 1 Pogledajte Kratke upute i Letak s važnim informacijama za upute o uporabi aparata. 2 Pazite na vruću paru koja izlazi iz steamer glačala. Para može uzrokovati opekotine.
Hrvatski 5 Nemojte aparat držati uperen prema sebi / drugoj osobi. 6 Nakon uporabe glavu steamer glačala nemojte stavljati na kabel za napajanje. 7 Rastegnite rubove odjevnog predmeta. Priprema za uporabu Vrsta vode koju treba upotrebljavati Aparat je prikladan za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, preporučujemo da miješate jednaku količinu destilirane ili demineralizirane vode s vodom iz slavine.
Page 129
Hrvatski Punjenje spremnika za vodu 1 Uklonite odvojivi spremnik za vodu. Pronađite poklopac spremnika za vodu na spremniku za vodu. Podignite poklopac spremnika za vodu prema gore kako biste ga otvorili. 2 U spremnik za vodu ulijte 50 % vode iz slavine i 50 % destilirane/demineralizirane vode.
Page 130
Hrvatski 5 Podignite dršku prema gore. 6 Drška bi se trebala izravnati i čut ćete „klik”. 7 Pričvrstite spremnik za vodu na aparat. 8 Trebali biste čuti „klik” koji vam daje do znanja da je spremnik za vodu čvrsto pričvršćen. Priprema prije uporabe 1 Ukopčajte utikač...
Page 131
Hrvatski 2 Uključite gumb za uključivanje/isključivanje tako da ga pomaknete prema gore. 3 Indikator spremnosti pare počet će svijetliti, naznačujući da se aparat zagrijava. Aparat će biti spreman za uporabu za otprilike 30 sekundi. Kada se indikator spremnosti za paru isključi, aparat je spreman za uporabu. 30 sec.
Hrvatski 6 Glavu steamer glačala nemojte izravno stavljati na površine kako biste spriječili progorijevanje. 7 Položite aparat bočno na površinu kako biste izbjegli izravan kontakt parne ploče s površinom. Uporaba aparata 1 Odjevni predmet objesite na vješalicu. Rastegnite strane/donji dio odjevnog predmeta za bolje rezultate.
Page 133
Hrvatski 4 Za odjevne predmete s ovratnikom, steamer glačalo pomičite vodoravno uzduž ovratnika. Napomena: Aparat se može upotrebljavati za kreiranje prirodnog izgleda i brzo dotjerivanje. Za odjevne predmete s tvrdokornim naborima i za službeniji izgled, preporučuje se uporaba i glačala. 5 Držite glavu steamer glačala na maloj udaljenosti od majice, haljina s volanima i naborima te haljina s ukrasima ili plisiranih haljina.
Hrvatski Čišćenje i održavanje 1 Isključite gumb za uključivanje/isključivanje tako da ga pomaknete prema dolje i isključite aparat iz uzemljene zidne utičnice. 2 Ostavite aparat da se hladi približno 60 minuta. 3 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom krpom.
Page 135
Hrvatski Pohrana 1 Odvojite spremnik za vodu. 2 Ispraznite ostatak vode iz spremnika za vodu. 3 Pričvrstite spremnik za vodu. 4 Aparat čvrsto držite u vodoravnom položaju. 5 Dršku preklopite prema glavi steamer glačala.
U ovom poglavlju opisani su uobičajeni problemi vezani uz uporabu aparata. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok...
Page 137
Hrvatski Niste u potpunosti pritisnuli gumb U potpunosti pritisnite gumb za za paru. paru nekoliko sekundi. Razina vode u spremniku je Iskopčajte aparat i napunite preniska ili je voda sva potrošena. spremnik za vodu. Parna se ploča stavlja u vodoravan Aparat upotrebljavajte u položaj.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto. Ti diamo il benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito: www.philips.com/welcome. Leggere attentamente il presente manuale utente, l'importante brochure informativa e la guida rapida prima di utilizzare l'apparecchio e conservarli per riferimenti futuri.
Page 139
Italiano 1 Spia "steam ready" (vapore pronto) 2 Serbatoio dell'acqua estraibile 3 Pulsante del vapore 4 Pulsante di accensione 5 Custodia Avvertenza 1 Per le modalità di utilizzo dell'apparecchio, consultare la guida rapida e l'importante brochure informativa. 2 Fare attenzione al vapore caldo che fuoriesce. Potrebbe causare ustioni. 3 Non reggere il capo a mani nude durante la vaporizzazione.
Italiano 5 Non posizionare l'apparecchio verso se stessi o un'altra persona. 6 Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l'uso. 7 Tirare il capo dai lati per tenderlo. Preparazione per l'uso Tipo di acqua da utilizzare È...
Page 141
Italiano Riempimento del serbatoio dell'acqua 1 Estrarre il serbatoio dell'acqua. Individuare il coperchio del serbatoio dell'acqua. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua. 2 Riempire il serbatoio dell'acqua con il 50% di acqua di rubinetto e il 50% di acqua distillata/demineralizzata. Distilled/ Demineralized water 3 Chiudere saldamente il coperchio del serbatoio dell'acqua.
Page 142
Italiano 5 Sollevare l'impugnatura. 6 L'impugnatura dovrebbe raddrizzarsi in posizione con un "clic". 7 Fissare il serbatoio dell'acqua all'apparecchio. 8 Si dovrebbe udire un "clic" a indicare che il serbatoio dell'acqua è fissato saldamente. Preparazione per l'uso 1 Inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra.
Page 143
Italiano 2 Accendere l'apparecchio facendo scorre il pulsante di accensione verso l'alto. 3 La spia "steam ready" (vapore pronto) si accende a indicare che il ferro si sta riscaldando. L'apparecchio è pronto per l'uso dopo circa 30 secondi. Quando la spia "steam ready" (vapore pronto) si spegne, l'apparecchio è pronto per l'uso.
Italiano 6 Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a contatto diretto con qualsiasi superficie per evitare ustioni. 7 Appoggiare l'apparecchio sul lato per evitare il contatto diretto della piastra con la superficie. Utilizzo dell'apparecchio 1 Appendere il capo a un appendiabiti. Per ottenere risultati ottimali, tirare il capo dai lati/dalla parte inferiore per tenderlo.
Page 145
Italiano 4 Per i capi provvisti di colletto, muovere il sistema di stiratura a vapore in orizzontale lungo il colletto. Nota: L'apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale e ritocchi veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look più formale, si consiglia di utilizzare anche un ferro da stiro.
Italiano Pulizia e manutenzione 1 Spegnere il pulsante di accensione facendolo scorrere verso il basso e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente con messa a terra. 2 Lasciare raffreddare l'apparecchio per circa un'ora. 3 Rimuovere pelucchi e altri residui dalla piastra con un panno umido. 4 Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a contatto diretto con qualsiasi superficie per evitare ustioni.
Page 147
Italiano Conservazione 1 Staccare il serbatoio dell'acqua. 2 Svuotare il serbatoio dell'acqua rimanente. 3 Fissare nuovamente il serbatoio dell'acqua. 4 Tenere l'apparecchio saldamente in posizione orizzontale. 5 Piegare l'impugnatura verso la bocchetta del sistema di stiratura a vapore.
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Page 149
Italiano L'apparecchio non si è riscaldato Lasciare riscaldare l'apparecchio sufficientemente. per circa 30 secondi, finché la spia "steam ready" (vapore pronto) si accende. Quando l'apparecchio è pronto all'uso, la spia si spegne. Il pulsante del vapore non è stato Premere il pulsante del vapore fino premuto completamente.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šos dokumentus turpmākām uzziņām.
Page 151
Latviešu 1 Tvaika gatavības indikators 2 Noņemama ūdens tvertne 3 Tvaika padeves poga 4 Barošanas poga 5 Uzglabāšanas somiņa Brīdinājumi 1 Lai uzzinātu, kā lietot šo ierīci, skatiet īso lietošanas pamācību un svarīgās informācijas bukletu. 2 Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no tvaicētāja. Tvaiks var izraisīt apdegumus.
Latviešu 5 Nevērsiet ierīci pret sevi vai citiem cilvēkiem. 6 Pēc lietošanas nenovietojiet tvaicētāja galviņu uz strāvas vada. 7 Pastiepiet apģērbu aiz malām. Sagatavošana lietošanai Izmantojamais ūdens veids Ierīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat apvidū ar cietu ūdeni, mēs iesakām sajaukt vienādu daudzumu krāna ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni.
Page 153
Latviešu Ūdens tvertnes uzpildīšana 1 Noņemiet atvienojamo ūdens tvertni. Atrodiet ūdens tvertnes vāku. Paceliet ūdens tvertnes vāku, lai to atvērtu. 2 Iepildiet ūdens tvertnē 50% krāna ūdeni un 50% destilētu/demineralizētu ūdeni. Distilled/ Demineralized water 3 Cieši aizveriet ūdens tvertnes vāku. 4 Turiet ierīci rokās, ar vienu roku stingri satverot tvaicētāja galviņu.
Page 154
Latviešu 5 Paceliet rokturi uz augšu. 6 Rokturim jāiztaisnojas un jānofiksējas vietā ar dzirdamu klikšķi. 7 Piestipriniet ūdens tvertni pie ierīces. 8 Kad ūdens tvertne ir kārtīgi piestiprināta, atskan klikšķis. Sagatavošana pirms lietošanas 1 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla kontaktligzdā.
Page 155
Latviešu 2 Ieslēdziet barošanu, pabīdot augšup barošanas pogu. 3 Iedegsies tvaika gatavības indikators, norādot, ka ierīce uzsilst. Ierīce ir gatava lietošanai aptuveni pēc 30 sekundēm. Kad tvaika gatavības indikators nodziest, ierīce ir gatava lietošanai. 30 sec. 4 Uz dažām sekundēm pavērsiet tvaiku prom no apģērba un turiet nospiestu tvaika padeves pogu, jo pašā...
Latviešu 6 Gādājiet, lai tvaicētāja galviņa nesaskartos ne ar kādām virsmām, jo tā var būt dedzinoši karsta. 7 Lieciet ierīci sāniski uz virsmas, lai tvaika plātne nesaskartos ar virsmu. Ierīces lietošana 1 Pakariniet apģērbu uz pakaramā. Lai apģērbs labāk izgludinātos, pavelciet to aiz malām un apakšas.
Page 157
Latviešu 4 Apģērbiem ar apkakli virziet tvaicētāju horizontāli gar apkakli. Piezīme. Ierīci var izmantot, lai piešķirtu apģērbam dabisku izskatu un ātri to atsvaidzinātu. Audumiem ar stingrām krokām, kā arī elegantākam efektam ieteicams papildus izmantot gludekli. 5 Apstrādājot kreklus un kleitas ar pušķojumiem, volāniem, adījumiem vai vizuļiem, turiet tvaicētāja galviņu nelielā...
Latviešu Tīrīšana un kopšana 1 Izslēdziet barošanu, pabīdot uz leju barošanas pogu, un atvienojiet ierīci no zemētās kontaktligzdas. 2 Ļaujiet ierīcei atdzist aptuveni 60 minūtes. 3 Uz gludināšanas virsmas esošās plūksnas un nosēdumus notīriet ar mitru drānu. 4 Gādājiet, lai tvaicētāja galviņa nesaskartos ne ar kādām virsmām, jo tā var būt dedzinoši karsta.
Page 159
Latviešu Glabāšana 1 Atvienojiet ūdens tvertni. 2 Izlejiet no ūdens tvertnes atlikušo ūdeni. 3 Piestipriniet ūdens tvertni. 4 Cieši turiet ierīci horizontālā pozīcijā. 5 Salokiet rokturi uz tvaicētāja galviņas pusi.
Problēmu novēršana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīces darbībā. Ja nevarat novērst problēmu, izmantojot tālāk sniegto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support, lai skatītu bieži uzdoto jautājumu sarakstu, vai arī sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Problēma Iespējamais cēlonis...
Page 161
Latviešu Jūs neesat pilnībā nospiedis tvaika Uz dažām sekundēm pilnībā slēdzi. nospiediet tvaika padeves pogu. Ūdens daudzums ūdens tvertnē ir Atvienojiet ierīci un uzpildiet pārāk zems, vai tas viss ir izlietots. ūdens tvertni. Tvaika plātne ir novietota Izmantojiet ierīci vertikālā stāvoklī, horizontālā...
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąjį naudojimo pradžios vadovą. Saugokite juos, nes gali prireikti ateityje.
Page 163
Lietuviškai 1 Garų paruošimo indikatorius 2 Nuimamas vandens bakelis 3 Garų jungiklio mygtukas 4 Maitinimo mygtukas 5 Laikymo krepšys Perspėjimai 1 Prietaiso naudojimas aprašytas trumpojoje instrukcijoje ir svarbios informacijos lankstinuke. 2 Saugokitės karštų garų, sklindančių iš garintuvo. Garai gali nudeginti. 3 Garindami nelaikykite plikomis rankomis.
Page 164
Lietuviškai 5 Nenukreipkite prietaiso į save ar kitą asmenį. 6 Panaudoję, nedėkite garintuvo galvutės ant maitinimo laido. 7 Ištempkite drabužio kraštus. Paruošimas naudoti Naudojamas vanduo Prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Tačiau, jei gyvenate vietovėje, kurioje vanduo yra kietas, rekomenduojame sumaišyti vienodą kiekį vandentiekio ir distiliuoto arba demineralizuoto vandens.
Page 165
Lietuviškai Vandens bakelio pripildymas 1 Nuimkite nuimamą vandens bakelį. Suraskite ant vandens bakelio uždėtą vandens bakelio dangtelį. Atlenkdami atidarykite vandens bakelio dangtelį. 2 Pripilkite 50 % vandentiekio vandens ir 50 % distiliuoto arba demineralizuoto vandens į vandens bakelį. Distilled/ Demineralized water 3 Sandariai uždarykite vandens bakelio dangtį. 4 Laikykite prietaisą...
Page 166
Lietuviškai 5 Atlenkite rankeną. 6 Rankena turi išsitiesti ir turi pasigirsti spragtelėjimas. 7 Uždėkite vandens bakelį ant prietaiso. 8 Turėtumėte išgirsti spragtelėjimą, reiškiantį, kad vandens bakelis buvo gerai pritvirtintas. Paruošimas prieš naudojimą 1 Prijunkite kištuką prie įžeminto sieninio el. lizdo.
Page 167
Lietuviškai 2 Įjunkite maitinimo mygtuką pastumdami jį į viršų. 3 Įsijungs garų paruošimo indikatorius, nurodantis, kad prietaisas kaista. Prietaisas bus paruoštas naudoti maždaug po 30 s. Kai tik garų paruošimo indikatorius išsijungs, prietaisas bus paruoštas naudoti. 30 sec. 4 Kelioms sekundėms nukreipkite garus į šoną, palaikykite paspaustą garų jungiklio mygtuką, nes iš...
Lietuviškai 6 Nedėkite garintuvo antgalio tiesiai ant paviršių, kad jie nenudegtų. 7 Paguldykite prietaisą ant paviršiaus šonu, kad garinimo plokštė tiesiogiai nesiliestų prie paviršiaus. Prietaiso naudojimas 1 Pakabinkite drabužį ant pakabos. Ištempkite drabužio šonus ar apačią, kad geriau išlygintų. 2 Garindami prispauskite garintuvo antgalį prie drabužio ir ranka ištempkite drabužio kraštus.
Page 169
Lietuviškai 4 Jei drabužis turi apykaklę, braukite garintuvu horizontaliai palei apykaklę. Pastaba: Prietaisu apdoroti drabužiai atrodys natūraliai, be to, juo galima išlyginti greitai. Jei reikia išlyginti didesnes drabužių raukšles ir sukurti oficialesnį įvaizdį, rekomenduojame papildomai pasinaudoti lygintuvu. 5 Laikykite garintuvo antgalį truputį didesniu atstumu nuo marškinių ar suknelių, kurias puošia klostės, raukinukai, apsiuvai arba blizgučiai.
Lietuviškai Valymas ir priežiūra 1 Išjunkite maitinimo mygtuką pastumdami jį žemyn ir atjunkite prietaisą nuo įžeminto sieninio lizdo. 2 Palikite prietaisą atvėsti maždaug 60 min. 3 Drėgnu skudurėliu nuvalykite kalkių nuosėdas nuo lygintuvo pado. 4 Nedėkite garintuvo antgalio tiesiai ant paviršių, kad jie nenudegtų. 5 Paguldykite prietaisą...
Page 171
Lietuviškai Laikymas 1 Nuimkite vandens bakelį. 2 Iš vandens bakelio išpilkite likusį vandenį. 3 Pritvirtinkite vandens bakelį. 4 Tvirtai laikykite prietaisą horizontalioje padėtyje. 5 Užlenkite rankeną link garintuvo antgalio.
Trikčių diagnostika Šiame skyriuje trumpai aprašomos dažniausios problemos, kurios kyla naudojant šį prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadeda išspręsti problemos, apsilankykite adresu www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas nekaista.
Page 173
Lietuviškai Prietaisas nepakankamai įkaitęs. Leiskite prietaisui ≈ 30 sek. įkaisti (švies lemputė „paruošta garinti“). Prietaisą galima naudoti, kai lemputė išsijungia. Ne iki galo paspaudėte garų Kelias sekundes palaikykite iki galo jungiklį. nuspaustą garų jungiklį. Vandens lygis vandens bakelyje Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo per žemas arba visas vanduo ir pripildykite vandens bakelį.
Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, a Fontos tudnivalók című ismertetőt és a rövid üzembe helyezési útmutatót.
Page 175
Magyar 1 Gőz készenléti jelzőfény 2 Levehető víztartály 3 Gőzvezérlő gomb 4 Bekapcsoló gomb 5 Tárolótok Figyelmeztetés 1 A készülék használatára vonatkozó információkat lásd a rövid üzembe helyezési útmutatóban és a Fontos tudnivalók című ismertetőben. 2 Ügyeljen a kannából kiáramló forró gőzre. A gőz égési sérüléseket okozhat. 3 Gőzöléskor ne használja támasztófelületként a kezét.
Magyar 5 Ne tartsa a készüléket saját maga vagy más személyek irányába. 6 A használatot követően ne helyezze a gőzölőfejet a tápkábelre. 7 Feszítse ki a ruha széleit. Előkészítés a használatra A használandó víz típusa A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha azonban kemény vizet tartalmazó...
Page 177
Magyar A víztartály feltöltése 1 Távolítsa el a levehető víztartályt. Keresse meg a víztartályon a fedelet. Pattintsa fel a víztartály fedelét a víztartály fedelének kinyitásához. 2 Töltse meg 50%-ban csapvízzel és 50%-ban desztillált/demineralizált vízzel a víztartályt. Distilled/ Demineralized water 3 Zárja le szorosan a víztartály fedelét. 4 A készüléket a kezében tartva egyik kezével szorosan fogja meg a gőzölőfejet.
Page 178
Magyar 5 Pattintsa fel a markolatot. 6 A markolat egyenes helyzetbe kerülésekor egy kattanást fog hallani. 7 Helyezze a víztartályt a készülékre. 8 Egy kattanást kell hallania, amely azt jelzi, hogy a víztartály biztonságosan rögzítve van. Használat előtti előkészítés 1 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
Page 179
Magyar 2 Csúsztassa felfelé a bekapcsológombot a készülék bekapcsolásához. 3 A gőz készenléti jelzőfénye világítani kezd, jelezve, hogy a készülék melegszik. A készülék körülbelül 30 másodperc elteltével használatra kész. Ha a gőz készenléti jelzőfénye kialudt, azt jelzi, hogy a készülék készen áll a használatra.
Magyar 6 Az égések elkerülése érdekében ne helyezze a gőzölőfejet közvetlenül semmilyen felületre. 7 A készüléket az oldalával fektesse a felületre, hogy elkerülje a gőzölőtalp közvetlen érintkezését a felülettel. A készülék használata 1 Akassza fel a ruhadarabot egy fogasra. A jobb eredmény érdekében feszítse ki a ruha oldalait/alját.
Page 181
Magyar 4 Galléros ruha esetén a gallér mentén húzza vízszintesen a gőzölőt. Megjegyzés: A gőzölő természetes hatás elérésére és gyors korrekciókra szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns megjelenést szeretne, a gőzölést követően vasalót is használjon. 5 Ha inget vagy fodros, zsabós, húzott vagy flitteres ruhát vasal, a gőzölőfejet egy kissé...
Magyar Tisztítás és karbantartás 1 Csúsztassa lefelé a bekapcsológombot a készülék kikapcsolásához, majd húzza ki a készülék csatlakozódugóját a földelt fali aljzatból. 2 Hagyja körülbelül 60 percig hűlni a készüléket. 3 Nedves ruhával törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és egyéb lerakódásokat.
Page 183
Magyar Tárolás 1 Távolítsa el a víztartályt. 2 A maradék vizet öntse ki a víztartályból. 3 Helyezze fel a víztartályt. 4 Tartsa szilárdan a víztartályt vízszintes helyzetben. 5 Hajtsa fel a markolatot a gőzölőfej felé.
Page 184
Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani a hibát, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran ismétlődő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok...
Page 185
Magyar A készülék nem melegedett fel Hagyja a készüléket melegedni kb. kellő mértékben. 30 másodpercig. (A „gőz kész” fény világítani kezd.) Amikor a készülék használatra kész, a jelzőfény kikapcsol. Nem nyomta le teljesen a Nyomja le teljesen a gőzvezérlő gőzvezérlő gombot. gombot néhány másodpercre.
Page 186
Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt.
Page 187
Nederlands 1 Indicatielampje voor stoom 2 Afneembaar waterreservoir 3 Stoomknop 4 Aan-uitknop 5 Opbergetui Waarschuwingen 1 Raadpleeg de snelstartgids en de folder met belangrijke informatie over hoe u het apparaat gebruikt. 2 Pas op voor de hete stoom die uit de stomer komt. Stoom kan brandwonden veroorzaken.
Nederlands 5 Plaats het apparaat niet in de richting van uzelf of iemand anders. 6 Plaats de stoomkop na gebruik niet op het netsnoer. 7 Trek het kledingstuk aan de zijkanten strak. Klaarmaken voor gebruik Te gebruiken watersoort Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u echter in een gebied met hard water woont, raden wij u aan kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd of gedemineraliseerd water.
Page 189
Nederlands Het waterreservoir vullen 1 Verwijder het uitneembare waterreservoir. Zoek het deksel van het waterreservoir. Klap het deksel van het waterreservoir open. 2 Vul het reservoir met 50% kraanwater en 50% gedestilleerd/gedemineraliseerd water. Distilled/ Demineralized water 3 Sluit het deksel van het waterreservoir goed. 4 Houd het apparaat in uw hand, waarbij u met één hand stevig de stoomkop vasthoudt.
Page 190
Nederlands 5 Klap de hendel omhoog. 6 De hendel klikt vast met een klikgeluid. 7 Bevestig het waterreservoir op het apparaat. 8 U hoort een klikgeluid als het waterreservoir goed vastklikt. Voorbereidingen voor het gebruik 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Page 191
Nederlands 2 Zet het apparaat aan door de aan-uitknop omhoog te schuiven. 3 Het indicatielampje voor stoom gaat branden om aan te geven dat het apparaat wordt opgewarmd. Het apparaat is binnen ongeveer 30 seconden klaar voor gebruik. Als het stoomlampje uit gegaan is, is het apparaat klaar voor gebruik.
Nederlands 6 Plaats de stoomknop niet rechtstreeks op een oppervlak om brandplekken te voorkomen. 7 Leg het apparaat op de zijkant om direct contact tussen de stoomplaat en het oppervlak te vermijden. Het apparaat gebruiken 1 Hang het kledingstuk op een hanger. Trek het kledingstuk aan de zijkanten en onderkant strak voor een beter resultaat.
Page 193
Nederlands 4 Bij kledingstukken met een kraag beweegt u de stomer horizontaal langs de kraag. Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren van een natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken. Voor kledingstukken met stevige kreukels en voor een meer formele look wordt u geadviseerd tevens een strijkijzer te gebruiken.
Nederlands Schoonmaken en onderhoud 1 Schakel het apparaat uit door de aan-uitknop omlaag te schuiven en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Laat het apparaat ongeveer 60 minuten afkoelen. 3 Veeg schilfers en andere aanslag van de zoolplaat met een vochtige doek. 4 Plaats de stoomknop niet rechtstreeks op een oppervlak om brandplekken te voorkomen.
Page 195
Nederlands Opbergen 1 Het waterreservoir verwijderen. 2 Giet overtollig water uit het waterreservoir. 3 Bevestig het waterreservoir. 4 Houd het apparaat stevig vast in horizontale positie. 5 Klap de hendel naar de stoomkop.
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Page 197
Nederlands Het apparaat is niet voldoende Laat het apparaat ongeveer 30 opgewarmd. seconden opwarmen (het lampje voor 'stoom gereed' brandt). Wanneer het apparaat klaar is voor gebruik, gaat het lampje uit. U hebt de stoomhendel niet Druk de stoomknop een paar helemaal ingedrukt.
Page 198
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av brukerstøtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du bruker apparatet. Ta vare på...
Page 199
Norsk 1 Dampindikatorlampe 2 Avtakbar vannbeholder 3 Dampbryter 4 På/av-knapp 5 Oppbevaringsetui Advarsler 1 Se hurtigstartveiledningen og det viktige informasjonsheftet om hvordan du bruker apparatet. 2 Vær også oppmerksom på den varme dampen som kommer ut av apparatet. Damp kan forårsake brannskader. 3 Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det.
Page 200
Norsk 5 Ikke rett apparatet mot deg selv eller en annen person. 6 Ikke plasser dampenheten på strømledningen etter bruk. 7 Strekk ut sidene av plagget. Bruksforberedelse Vanntypen som skal brukes Dette apparatet egnet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, anbefaler vi at du blander en like stor mengde springvann med destillert eller demineralisert vann.
Page 201
Norsk Oppfylling av vannbeholderen 1 Fjern den avtakbare vannbeholderen. Finn lokket til vannbeholderen ved vannbeholderen. Vend lokket på vannbeholderen opp for å åpne lokket på vannbeholderen. 2 Fyll 50 % vann fra springen og 50 % destillert/demineralisert vann i vannbeholderen. Distilled/ Demineralized water 3 Lukk lokket til vannbeholderen godt.
Page 202
Norsk 5 Snu håndtaket opp. 6 Håndtaket skal rette seg opp med en klikkelyd. 7 Fest vannbeholderen på apparatet. 8 Du bør høre en klikkelyd for å angi at vannbeholderen er godt festet. Forberedelser til bruk 1 Koble til støpselet i en jordet stikkontakt.
Page 203
Norsk 2 Slå på strømknappen ved å skyve den opp. 3 Dampindikatorlampen lyser opp for å indikere at apparatet varmes opp. Apparatet er klart for bruk innen 30 sekunder. Når dampindikatorlampen slutter å lyse, viser det at apparatet er klart til bruk. 30 sec.
Norsk 6 Ikke plasser damphodet direkte på overflater for å unngå brannskader. 7 Legg apparatet på siden på overflaten for å unngå direkte kontakt med dampplaten. Bruke apparatet 1 Heng plagget på en kleshenger. Strekk sidene / nedre del av plagget for å få et bedre resultat.
Page 205
Norsk 4 For plagg med krage flytter du dampenheten vannrett langs kragen. Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil anbefaler vi at du også bruker et strykejern. 5 Hold damphodet med en liten avstand fra skjorter eller kjoler med rynkekapper, rysjer, folder eller paljetter.
Norsk Rengjøring og vedlikehold 1 Slå av av/på-knappen ved å skyve den nedover og koble apparatet fra den jordede stikkontakten. 2 La apparatet avkjøles i ca. én time. 3 Tørk bort flak og andre avleiringer fra strykesålen med en fuktet klut. 4 Ikke plasser damphodet direkte på...
Page 207
Norsk Oppbevaring 1 Koble fra vannbeholderen. 2 Hell ut vannet som er igjen i vanntanken. 3 Fest vannbeholderen. 4 Hold apparatet fast i horisontal stilling. 5 Sammenslå håndtaket mot damphodet.
Page 208
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Page 209
Norsk Du har ikke trykket dampbryteren Trykk dampbryteren helt inn i helt inn. noen sekunder. Vannivået i vannbeholderen er for Trekk alltid ut støpselet på lavt, eller det er brukt opp. apparatet før du fyller på vannbeholderen. Dampplaten er plassert i Bruk apparatet i vertikal posisjon, horisontal posisjon.
Page 210
O'zbek Kirish Xaridingiz muborak boʻlsin va Philipsʻga xush kelibsiz! Philips taklif qiladigan qoʻllab-quvvatlash xizmatidan foydalanish uchun jihozingizni www.philips.com/welcome saytida roʻyxatdan oʻtkazing. Qurilmani ishlatishdan oldin ushbu qoʻllanmani, muhim maʼlumot risolasini va tez ishga tushirish boʻyicha koʻrsatmalarni diqqat bilan oʻqib chiqing. Ularni kelgusida maʼlumot uchun saqlab qoʻying.
Page 211
O'zbek 1 Bugʻ tayyor chirogʻi 2 Ajraladigan suv baki 3 Bugʻ triggeri tugmasi 4 Quvvat tugmasi 5 Saqlash sumkasi Ogohlantirishlar 1 Jihozdan foydalanish haqida maʼlumot uchun Tez ishga tushirish boʻyicha qoʻllanma va Muhim maʼlumot risolasiga qarang. 2 Bugʻlagichdan chiqadigan issiq bugʻdan ham ehtiyot boʻling. Bugʻ kuyishga sabab boʻlishi mumkin.
Page 212
O'zbek 5 Jihozni oʻzingiz/boshqa shaxsga qaratib joylashtirmang. 6 Foydalangandan keyin bugʻlatkich kallagini quvvat shnuri ustiga qoʻymang. 7 Kiyimning yon tomonlarini yozib qoʻying. Ishlatishga tayyorlash Ishlatiladigan suv turi Jihozga vodoprovod suvini ham ishlatish mumkin. Biroq, agar siz suvi qattiq hududlarda yashasangiz, teng miqdordagi distillangan yoki demineralizatsiyalangan suv bilan aralashtirishni tavsiya qilamiz.
Page 213
O'zbek Suv bakini toʻldirish 1 Ajraladigan suv bakini chiqarib oling. Suv bakida suv baki qopqogʻini toping. Suv baki qopqogʻini ochish uchun uni qopqoqni olib tashlang. 2 Suv bakiga 50% vodoprovod suvi va 50% distillangan/mineral tuzlardan tozalangan suv quying. Distilled/ Demineralized water 3 Suv baki qopqogʻini mahkam yoping.
Page 214
O'zbek 5 Dastakni yuqoriga harakatlantiring. 6 Dastak “shiq” etgan tovush bilan toʻgʻrilanishi kerak. 7 Jihozga suv bakini biriktiring. 8 “Shiq” etgan tovush suv baki mahkam oʻrnashganligini anglatadi. Foydalanishdan oldin tayyorlash 1 Tarmoq vilkasini yerga ulangan devor rozetkasiga ulang.
Page 215
O'zbek 2 Yuqoriga surib quvvat tugmasini yoqing. 3 Bugʻ tayyor chirogʻi yongani jihoz qiziyotganligini anglatadi. Jihoz taxminan 30 soniyada foydalanishga tayyor boʻladi. Bugʻ tayyor chirogʻi oʻchgani jihoz foydalanishga tayyorligini anglatadi. 30 sec. 4 Bugʻni bir necha soniya boshqa tarafga qaratib qoʻying va bugʻ triggeri tugmasini bosib turing, chunki dastlabki chiqqan bugʻda suv tomchilari boʻlishi mumkin.
Page 216
O'zbek 6 Kuyib qolmaslik uchun bugʻlatkich kallagini biror bir sirtga bevosita qoʻymang. 7 Yuzaga bugʻ plastinasi bevosita tegmasligi uchun jihozni yon tomoni bilan qoʻying. Jihozdan foydalanish 1 Kiyimni ilgakka iling. Yaxshi natijaga erishish uchun kiyimning yon tomonlari/quyi qismini yoying. 2 Bugʻlayotganingizda, bugʻlatkich kallagini kiyimga qarab bosing va kiyimning yon tomonlarini yozib qoʻying.
Page 217
O'zbek 4 Yoqali kiyimlarda bugʻlatkichni yoqa boʻylab gorizontal harakatlantiring. Eslatma: Jihoz kiyimlarga tabiiy koʻrinish berish va tezda tartibga keltirishga imkon beradi. Kuchli gʻijimlangan kiyimlar va rasmiy koʻrinishga ega boʻlish uchun jihozga qoʻshimcha tarzda dazmoldan foydalanish tavsiya etiladi. 5 Koʻylak yoki yoʻrli, burmali, qat-qatsimon burmali, payetkali kiyimlardan bugʻlatkich kallagini biroz masofada tuting.
Page 218
O'zbek Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish 1 Pastga surib quvvat tugmasini oʻchiring va jihozni yerga ulangan devor rozetkasidan uzing. 2 Jihozni 60 daqiqa soviting. 3 Dazmol plitasidagi parchalar va har qanday qoldiqlarni nam mato bilan artib tozalang. 4 Kuyib qolmaslik uchun bugʻlatkich kallagini biror bir sirtga bevosita qoʻymang.
Page 219
O'zbek Saqlash 1 Suv bakini ajrating. 2 Suv bakidagi qolgan suvni toʻkib tashlang. 3 Suv bakini biriktiring. 4 Jihozni gorizontal holatda qattiq ushlang. 5 Dastakni bugʻlatkich kallagiga qarab eging.
Page 220
Nosozliklarni aniqlash Bu bobda jihozda uchraydigan eng keng tarqalgan muammolar umumlashtirilgan. Agar quyidagi maʼlumotga asoslanib muammoni hal qila olmasangiz, savol-javoblar roʻyxati uchun www.philips.com/support manziliga kiring yoki mamlakatingizdagi mijozlarga xizmat koʻrsatish markazi bilan bogʻlaning. Muammo Ehtimoliy sabab Yechim Jihoz qizimaydi.
Page 221
O'zbek Siz bugʻ triggerini toʻliq Bugʻ triggerini bir necha soniya bosmagansiz. toʻliq bosing. Suv bakidagi suv sathi juda past Jihozni tarmoqdan uzing va suv yoki toʻliq ishlatib boʻlingan. bakini qayta toʻldiring. Bugʻ plitasi gorizontal holatda Jihozni vertikal holatda joylashtirilgan. foydalaning, bugʻ chiqarilishi uchun bir necha soniya kuting.
Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
Page 223
Polski 1 Wskaźnik gotowości do prasowania 2 Odłączany zbiornik wody 3 Przycisk włączania pary 4 Przycisk zasilania 5 Etui do przechowywania Ostrzeżenia 1 Informacje na temat korzystania z urządzenia znajdują się w Skróconej instrukcji obsługi i na ulotce informacyjnej. 2 Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się ze steamera. Para może spowodować...
Polski 5 Nie ustawiaj urządzenia w kierunku swoim lub innej osoby. 6 Nie umieszczaj dyszy parowej na przewodzie zasilającym po użyciu. 7 Rozciągnij boki ubrania. Przygotowanie do użycia Rodzaj używanej wody Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu, w którym występuje twarda woda, zalecamy wymieszanie wody z kranu z taką...
Page 225
Polski Napełnianie zbiornika wody 1 Odłącz zbiornik wody. Odszukaj pokrywkę zbiornika wody. Unieś pokrywkę, aby otworzyć zbiornik wody. 2 Napełnij zbiornik wody 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej/demineralizowanej. Distilled/ Demineralized water 3 Dokładnie zamknij pokrywkę zbiornika wody. 4 Trzymaj urządzenie w dłoni, drugą ręką mocno przytrzymując głowicę steamera.
Page 226
Polski 5 Uchyl uchwyt do góry. 6 Uchwyt powinien wyprostować się, wydając dźwięk „kliknięcia”. 7 Przymocuj zbiornik wody do urządzenia. 8 Usłyszysz „kliknięcie” wskazujące, że zbiornik wody jest prawidłowo zamocowany. Przygotowanie przed użyciem 1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Page 227
Polski 2 Włącz przycisk zasilania, przesuwając go w górę. 3 Wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci się, wskazując, że urządzenie się nagrzewa. Po około 30 sekundach urządzenie jest gotowe do użycia. Gdy wskaźnik gotowości do prasowania zgaśnie, urządzenie jest gotowe do użycia. 30 sec.
Polski 6 Nie umieszczaj głowicy steamera bezpośrednio na żadnej powierzchni, aby uniknąć poparzeń. 7 Połóż urządzenie na boku, aby uniknąć bezpośredniego kontaktu płyty parowej z powierzchnią. Zasady używania urządzenia 1 Zawieś ubranie na wieszaku. Rozciągnij boki / dolną część ubrania, aby uzyskać...
Page 229
Polski 4 W przypadku ubrań z kołnierzem przesuwaj steamer poziomo wzdłuż kołnierza. Uwaga: Urządzenia można używać do nadawania odzieży naturalnego wyglądu oraz szybkiego jej odświeżania. W przypadku ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego wyglądu dodatkowo zaleca się użycie tradycyjnego żelazka. 5 Trzymaj głowicę...
Polski Czyszczenie i konserwacja 1 Wyłącz przycisk zasilania, przesuwając go w dół, i wyjmij wtyczkę urządzenia z uziemionego gniazdka elektrycznego. 2 Odczekaj ok. godzinę, aż urządzenie ostygnie. 3 Wytrzyj osad ze stopy wilgotną ściereczką. 4 Nie umieszczaj głowicy steamera bezpośrednio na żadnej powierzchni, aby uniknąć...
Page 231
Polski Przechowywanie 1 Odłącz zbiornik wody. 2 Wylej resztę wody ze zbiornika. 3 Przymocuj zbiornik wody. 4 Mocno trzymaj urządzenie w pozycji poziomej. 5 Złóż uchwyt w kierunku głowicy steamera.
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Page 233
Polski Urządzenia nie nagrzało się Pozostaw urządzenie do dostatecznie. rozgrzania przez ok. 30 sekund (zapali się kontrolka gotowości do prasowania parowego). Gdy urządzenie będzie gotowe do użycia, wskaźnik przestanie świecić. Nie naciśnięto całkowicie przycisku Przez kilka sekund przytrzymaj włączania pary. całkowicie wciśnięty przycisk włączania pary.
Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia cuidadosamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho.
Page 235
Português 1 Luz indicadora de vapor pronto a utilizar 2 Depósito de água amovível 3 Botão do vapor 4 Botão ligar/desligar 5 Bolsa para arrumação Avisos 1 Consulte o manual de início rápido e o folheto de informações importantes sobre como utilizar o aparelho. 2 Tenha cuidado com o vapor quente que sai do vaporizador.
Português 5 Não posicione o aparelho na sua direção/de outra pessoa. 6 Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a utilização. 7 Estique as partes laterais da peça de roupa. Preparar para a utilização Tipo de água a utilizar O aparelho pode ser utilizado com água canalizada.
Page 237
Português Encher o depósito de água 1 Retire o depósito de água amovível. Localize a tampa do depósito de água no depósito de água. Levante a tampa do depósito de água para abrir a tampa do depósito de água. 2 Encha o depósito de água com 50% de água da torneira e 50% de água destilada/desmineralizada.
Page 238
Português 5 Vire a pega para cima. 6 A pega deve fazer um "clique" ao endireitar-se. 7 Fixe o depósito de água no aparelho. 8 Deve ouvir um "clique" para indicar que o depósito de água está bem fixo. Preparação antes da utilização 1 Ligue a ficha principal a uma tomada com ligação à...
Page 239
Português 2 Ligue o botão de alimentação deslizando-o para cima. 3 A luz indicadora de "vapor pronto a utilizar" acende, indicando que o aparelho está a aquecer. O aparelho fica pronto para utilizar aproximadamente em 30 segundos. Quando a luz indicadora de "vapor pronto a utilizar"...
Português 6 Não coloque a cabeça do vaporizador diretamente sobre quaisquer superfícies para evitar queimaduras. 7 Deite o aparelho na superfície para evitar o contacto direto da placa de vapor com a superfície. Utilizar o aparelho 1 Pendure a peça num cabide. Estique as laterais/parte inferior da peça de roupa para obter um melhor resultado.
Page 241
Português 4 Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho. Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro.
Português Limpeza e manutenção 1 Desligue o botão de alimentação deslizando-o para baixo e desligue o aparelho da tomada com ligação à terra. 2 Deixe o aparelho arrefecer durante aproximadamente 60 minutos. 3 Limpe partículas e outros resíduos da base com um pano húmido. 4 Não coloque a cabeça do vaporizador diretamente sobre quaisquer superfícies para evitar queimaduras.
Page 243
Português Armazenamento 1 Retire o depósito de água. 2 Esvazie a água que restar no depósito de água. 3 Coloque o depósito de água. 4 Segure o aparelho firmemente numa posição horizontal. 5 Dobre a pega na direção da cabeça do vaporizador.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Page 245
Português O aparelho ainda não aqueceu o Deixe o aparelho aquecer durante suficiente. aproximadamente 30 segundos (a luz indicadora de "vapor pronto a utilizar" liga-se). Quando o aparelho estiver pronto para ser utilizado, a luz apaga-se. Não premiu o botão de vapor Prima totalmente o botão de totalmente.
Page 246
Português do Brasil Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips, registre seu produto em www.philips.com/welcome. Leia atentamente este manual do usuário, o folheto de informações importantes e o guia de início rápido antes de usar o aparelho.
Page 247
Português do Brasil 1 Luz de vapor pronto 2 Reservatório de água removível 3 Botão de acionamento de vapor 4 Botão liga/desliga 5 Estojo para armazenamento Avisos 1 Consulte o Guia de início rápido e o Folheto de informações importantes sobre como utilizar o aparelho.
Português do Brasil 5 Não posicione o aparelho na sua direção ou de outra pessoa. 6 Não coloque o bocal do vaporizador sobre o cabo de energia após o uso. 7 Estique as laterais da peça de roupa. Preparação para o uso Tipo de água usado O aparelho é...
Page 249
Português do Brasil Abastecimento do reservatório de água 1 Remova o reservatório de água removível. Localize a tampa do reservatório de água. Levante a tampa do reservatório de água para abri-la. 2 Encha o reservatório com 50% de água da torneira e 50% de água destilada/desmineralizada.
Page 250
Português do Brasil 5 Gire o cabo para cima. 6 O cabo deve endireitar-se com um som de “clique”. 7 Encaixe o reservatório de água no aparelho. 8 Você ouvirá um “clique” indicando que o reservatório de água está bem fixo. Preparação antes do uso 1 Conecte o plugue a uma tomada de parede aterrada.
Page 251
Português do Brasil 2 Ligue o aparelho deslizando o botão liga/desliga para cima. 3 A luz de vapor pronto acenderá indicando que o aparelho está esquentando. O aparelho estará pronto para uso em aproximadamente 30 segundos. Assim que a luz indicadora de vapor pronto apagar, o aparelho estará pronto para uso.
Português do Brasil 6 Não coloque o bocal do vaporizador diretamente sobre superfícies para evitar queimaduras. 7 Coloque o aparelho lateralmente na superfície para evitar o contato direto da placa de vapor com a superfície. Utilização do aparelho 1 Pendure a peça de roupa em um cabide. Estique os lados/parte inferior da peça para ter um melhor resultado.
Page 253
Português do Brasil 4 Para peças de roupas com colarinho, mova o vaporizador horizontalmente ao longo da gola. Nota: o aparelho pode ser usado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos. Para peças de roupas com rugas difíceis e para um visual mais formal, recomenda-se usar também um ferro.
Page 254
Português do Brasil Limpeza e manutenção 1 Desligue o botão de liga/desliga deslizando-o para baixo e desconecte o aparelho da tomada de parede aterrada. 2 Deixe o aparelho esfriar por aproximadamente 60 minutos. 3 Limpe os flocos e outros depósitos da base com um pano úmido. 4 Não coloque o bocal do vaporizador diretamente sobre superfícies para evitar queimaduras.
Page 255
Português do Brasil Armazenamento 1 Desencaixe o reservatório de água. 2 Retire toda a água restante no reservatório de água. 3 Encaixe o reservatório de água. 4 Segure o aparelho firmemente em posição horizontal. 5 Dobre o cabo em direção ao bocal do vaporizador.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que você pode entrar no aparelho. Caso você não consiga solucionar o problema com as informações abaixo, acesse www.philips.com/support para obter uma lista de perguntas frequentes ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente do seu país.
Page 257
Português do Brasil O aparelho não aqueceu o Deixe o aparelho aquecer por suficiente. aprox. 30 segundos (a luz de "vapor pronto" acenderá). Quando o aparelho estiver pronto para uso, a luz se apagará. Você não pressionou totalmente o Pressione totalmente o botão de botão de acionamento.
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare, pagina cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a utiliza aparatul.
Page 259
Română 1 Led abur gata 2 Rezervor de apă detaşabil 3 Buton de declanşare abur 4 Buton de pornire 5 Husă Avertismente 1 Consultă ghidul de pornire rapidă şi broşura cu informaţii importante privind modul de utilizare a aparatului. 2 Ai grijă la aburul fierbinte care iese din aparat. Aburul poate cauza arsuri. 3 Nu folosi mâna goală...
Română 5 Nu poziţiona aparatul spre tine/altă persoană. 6 Nu aşeza capătul generatorului de abur pe cablul de alimentare după utilizare. 7 Întinde părţile laterale ale articolului vestimentar. Pregătirea pentru utilizare Tipul de apă de utilizat Aparatul poate fi folosit cu apă de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă...
Page 261
Română Umplerea rezervorului de apă 1 Scoate rezervorul de apă detaşabil. Localizează capacul rezervorului de apă la rezervorul de apă. Ridică capacul rezervorului de apă pentru a deschide rezervorul de apă. 2 Umple rezervorul 50 % cu apă de la robinet şi 50 % cu apă distilată/demineralizată.
Page 262
Română 5 Ridică mânerul. 6 Mânerul trebuie să se îndrepte cu un „clic”. 7 Ataşează rezervorul de apă la aparat. 8 Ar trebui să auzi un „clic” pentru a indica faptul că rezervorul de apă este fixat ferm. Pregătire înainte de utilizare 1 Introdu ştecărul într-o priză...
Page 263
Română 2 Porneşte alimentarea glisând butonul de pornire în sus. 3 Ledul ce indică faptul că aparatul este pregătit se va aprinde, indicând faptul că aparatul se încălzeşte. Aparatul poate fi utilizat în aproximativ 30 de secunde. După ce ledul ce indică faptul că aparatul este pregătit se stinge, aparatul este gata de utilizare.
Română 6 Nu aşeza capul aparatului de călcat cu abur direct pe suprafeţe, pentru a evita arsurile. 7 Pune aparatul lateral pe suprafaţă pentru a evita contactul direct al plăcii pentru abur cu suprafaţa. Utilizarea aparatului 1 Pune articolul vestimentar pe un umeraş. Întinde părţile laterale/partea inferioară...
Page 265
Română 4 Pentru articole de îmbrăcăminte cu guler, deplasează aparatul de călcat cu abur orizontal, de-a lungul gulerului. Notă: Aparatul poate fi utilizat pentru crearea unui aspect natural şi pentru retuşuri rapide. Pentru articolele ce au cute persistente şi pentru un aspect mai formal, se recomandă...
Română Curăţare şi întreţinere 1 Opreşte butonul de alimentare glisând în jos şi deconectează aparatul de la priza de perete cu împământare. 2 Lasă aparatul să se răcească timp de 60 minute. 3 Şterge reziduurile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă. 4 Nu aşeza capul aparatului de călcat cu abur direct pe suprafeţe, pentru a evita arsurile.
Page 267
Română Depozitarea 1 Detaşează rezervorul de apă. 2 Goleşte apa rămasă din rezervorul de apă. 3 Ataşează rezervorul de apă. 4 Ţine aparatul ferm în poziţie orizontală. 5 Pliază mânerul spre capul aparatului de călcat cu abur.
Page 268
Acest capitol descrie cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/support, unde vei găsi o listă de întrebări frecvente, sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Page 269
Română Aparatul nu s-a încălzit suficient. Lasă aparatul să se încălzească timp de ≈30 de secunde (ledul pentru „abur gata” va fi aprins). Când aparatul este gata de utilizare, ledul se stinge. Nu ai apăsat complet butonul de Apasă butonul de declanşare a declanşare a aburului.
Page 270
Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Lexojini me kujdes manualin e përdorimi, fletëpalosjen e informacionit të rëndësishëm dhe manualin e shpejtë përpara se ta përdorni pajisjen.
Page 271
Shqip 1 Drita e avullit gati 2 Depozita e heqshme e ujit 3 Butoni i aktivizimit të avullit 4 Butoni i energjisë 5 Çantë mbajtëse Paralajmërimet 1 Referojuni udhëzuesit të fillimit të shpejtë dhe fletëpalosjes së informacionit të rëndësishëm se si të përdorni pajisjen. 2 Kujdes nga avulli i nxehtë...
Page 272
Shqip 5 Mos e poziciononi pajisjen drejt vetes/dikujt tjetër. 6 Mos e vendosni kokën e avulluesit në kordonin elektrik pas përdorimit. 7 Zgjatni anët e rrobës. Përgatitja për përdorim Lloji i ujit për përdorim Pajisja është e përshtatshme për përdorim me ujë rubineti. Por megjithatë, nëse banoni në...
Page 273
Shqip Mbushja e depozitës së ujit 1 Hiqni depozitën e heqshme të ujit. Gjeni kapakun e depozitës së ujit tek kjo e fundit. Kthejeni lart kapakun e depozitës së ujit për ta hapur. 2 Mbushni 50% ujë rubineti dhe 50% ujë të distiluar/demineralizuar në depozitën e ujit.
Page 274
Shqip 5 Kthejeni dorezën lart. 6 Doreza duhet të drejtohet me një tingull “klikimi”. 7 Montojeni depozitën në pajisje. 8 Duhet të dëgjoni një tingull “klikimi” për të treguar se depozita është fiksuar fort. Përgatitja përpara përdorimit 1 Futni spinën në një prizë të tokëzuar.
Page 275
Shqip 2 Ndizni butonin e ndezjes duke e rrëshqitur lart. 3 Drita e avullit gati do të ndizet duke treguar se pajisja po nxehet. Pajisja është gati për t'u përdorur për rreth 30 sekonda. Kur drita e avullit gati të fiket, pajisja është...
Shqip 6 Mos e vendosni kokën e avulluesit direkt në ndonjë sipërfaqe për të shmangur djegiet. 7 Vendoseni pajisjen anash në sipërfaqe për të shmangur kontaktin e drejtpërdrejtë të pllakës së avullit me sipërfaqen. Përdorimi i pajisjes 1 Vareni rrobën në një varëse rrobash. Tendosni anët/fundin e rrobës për një rezultat më...
Page 277
Shqip 4 Për rrobë me jakë, lëvizni avulluesin horizontalisht përgjatë jakës. Shënim: Pajisja mund të përdoret për krijimin e një pamjeje natyrale dhe për rregullime të shpejta. Për rrobat me rrudha të vështira dhe për një pamje më formale, rekomandohet të përdorni dhe hekurin. 5 Mbajeni kokën avulluese një...
Shqip Pastrimi dhe mirëmbajtja 1 Fikni butonin e ndezjes duke e rrëshqitur poshtë dhe hiqeni pajisjen nga priza e murit e tokëzuar. 2 Lëreni pajisjen të ftohet për rreth 60 minuta. 3 Fshini ciflat dhe depozitimet e tjera të mundshme nga pllaka e poshtme me një...
Page 279
Shqip Vendruajtja 1 Hiqni depozitën e ujit. 2 Derdheni ujin e mbetur nga depozita e ujit. 3 Montoni depozitën e ujit. 4 Mbajeni pajisjen fort në pozicion horizontal. 5 Palosni dorezën drejt kokës avulluese.
Page 280
Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin e mëposhtëm, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve të shpeshta ose kontaktoni me qendrën e shërbimit të klientit për shtetin tuaj.
Page 281
Shqip Pajisja nuk është ngrohur sa Lëreni pajisjen të nxehet deri në ç'duhet. ≈30 sekonda (drita "avulli gati" do të ndizet). Kur pajisja është gati për përdorim, drita fiket. Nuk e keni shtypur deri në fund Shtypeni butonin e avullit deri në butonin e avullit.
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi v celoti izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Page 283
Slovenščina 1 Indikator pripravljenosti pare 2 Snemljiva posoda za vodo 3 Sprožilnik pare 4 Gumb za vklop/izklop 5 Vrečka za shranjevanje Opozorila 1 Za informacije o uporabi aparata preberite vodnik za hiter začetek in letak s pomembnimi informacijami. 2 Pazite na vročo paro, ki uhaja iz parne enote. Para lahko povzroči opekline. 3 Pri likanju s paro za oporo ne uporabljajte gole roke.
Slovenščina 5 Aparata ne usmerjajte vase ali v drugo osebo. 6 Glave parne enote po uporabi ne postavljajte na napajalni kabel. 7 Raztegnite stranska dela oblačila. Priprava pred uporabo Vrsta vode, ki jo morate uporabiti Aparat je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vode.
Page 285
Slovenščina Polnjenje posode za vodo 1 Odstranite snemljivo posodo za vodo. Poiščite pokrov na posodi za vodo. Obrnite pokrov posode za vodo navzgor, da ga odprete. 2 Posodo za vodo napolnite s 50 % vode iz pipe in 50 % demineralizirane/destilirane vode. Distilled/ Demineralized water 3 Trdno zaprite pokrov posode za vodo.
Page 286
Slovenščina 5 Obrnite ročaj navzgor. 6 Ob poravnavi ročaja bi morali zaslišati "klik". 7 Na aparat namestite posodo za vodo. 8 Ko se posoda za vodo trdno namesti, zaslišite "klik". Priprava pred uporabo 1 Priključite omrežni vtič v ozemljeno stensko vtičnico.
Page 287
Slovenščina 2 Vklopite gumb za vklop/izklop tako, da ga potisnete navzgor. 3 Svetiti začne indikator pripravljenosti pare, kar pomeni, da se aparat segreva. Aparat je pripravljen za uporabo po približno 30 sekundah. Ko se indikator pripravljenosti pare izklopi, je aparat pripravljen za uporabo. 30 sec.
Page 288
Slovenščina 6 Glave parne enote ne polagajte neposredno na površino, da se izognete ožganinam. 7 Aparat položite bočno na površino, da plošča parne enote ne pride v neposreden stik z njo. Uporaba aparata 1 Oblačilo obesite na obešalnik. Za boljši rezultat raztegnite stranska dela/spodnji del oblačila.
Page 289
Slovenščina 4 Pri oblačilih z ovratnikom parno enoto premikajte vodoravno ob ovratniku. Opomba: Z aparatom lahko ustvarjate naraven videz oblačil in jih hitro zgladite. Če so oblačila močno nagubana in če želite uglajen videz, vam priporočamo, da uporabite tudi likalnik. 5 Pri likanju bluz ali oblek z naborki, čipkami ali našitki glavo parne enote držite rahlo oddaljeno od tkanine.
Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje 1 Izklopite gumb za vklop/izklop tako, da ga potisnete navzdol, in aparat izključite iz ozemljene stenske vtičnice. 2 Aparat naj se ohlaja približno 60 minut. 3 Z vlažno krpo z likalne plošče obrišite delce in druge usedline. 4 Glave parne enote ne polagajte neposredno na površino, da se izognete ožganinam.
Page 291
Slovenščina Shranjevanje 1 Snemite posodo za vodo. 2 Iz posode za vodo izlijte preostalo vodo. 3 Namestite posodo za vodo. 4 Aparat trdno držite v vodoravnem položaju. 5 Ročaj preganite proti glavi parne enote.
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Težava Možni vzrok...
Page 293
Slovenščina Sprožilnika pare niste pritisnili do Sprožilnik pare za nekaj sekund konca. pritisnite do konca. V posodi za vodo je premalo vode Aparat izključite iz električnega ali pa je vsa porabljena. omrežja in ponovno napolnite posodo za vodo. Plošča parne enote je v Aparat uporabljajte pokončno.
Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím zariadenia si prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a stručný návod pri spustení. Odložte si ich na neskoršie použitie.
Page 295
Slovensky 1 Kontrolka pripravenosti pary 2 Odnímateľný zásobník na vodu 3 Tlačidlo aktivátora pary 4 Hlavný vypínač 5 Odkladacie puzdro Varovania 1 Pozrite si stručnú úvodnú príručku a leták s dôležitými informáciami o používaní zariadenia. 2 Postupujte opatrne. Z naparovacieho zariadenia uniká horúca para. Para môže spôsobiť...
Slovensky 5 Zariadenie nesmerujte k sebe/inej osobe. 6 Naparovaciu hlavicu neumiestňujte po použití na napájací kábel. 7 Napnite okraje oblečenia. Príprava na použitie Typ vody, ktorý sa má používať Zariadenie je vhodné na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať...
Page 297
Slovensky Plnenie zásobníka na vodu 1 Vyberte odnímateľný zásobník na vodu. Na zásobník na vodu umiestnite veko. Preklopte veko zásobníka na vodu, čím otvoríte veko zásobníka na vodu. 2 Do zásobníka na vodu vlejte 50 % vody z vodovodu a 50 % destilovanej/demineralizovanej vody. Distilled/ Demineralized water 3 Veko zásobníka na vodu pevne zatvorte.
Page 298
Slovensky 5 Rukoväť preklopte. 6 Keď zaznie „cvaknutie“, rukoväť by mala myť narovnaná. 7 Vložte zásobník na vodu do zariadenia. 8 Mali by ste počuť „cvaknutie“, čo naznačuje, že zásobník na vodu je pevne zaistený. Príprava na použitie 1 Pripojte sieťovú zástrčku do uzemnenej zásuvky.
Page 299
Slovensky 2 Zapnite hlavný vypínač posunutím nahor. 3 Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti pary, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva. Zariadenie je v priebehu približne 30 sekúnd pripravené na použitie. Keď kontrolka pripravenosti pary zhasne, znamená to, že zariadenie je pripravené na použitie. 30 sec.
Slovensky 6 Naparovaciu hlavicu neumiestňujte priamo na žiadne povrchy, aby ste predišli popáleninám. 7 Položte zariadenie bokom, aby ste zabránili priamemu kontaktu naparovacej plochy s povrchom. Používanie zariadenia 1 Zaveste oblečenie na vešiak. Napnite okraje/spodnú časť oblečenia pre lepší výsledok. 2 Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na oblečenie a rukou okraje oblečenia jemným ťahom napnite.
Page 301
Slovensky 4 Pri oblečení s golierom pohybujte naparovacím zariadením vodorovne pozdĺž goliera. Poznámka: Zariadenie môžete použiť na dosiahnutie prirodzeného vzhľadu a tiež pre rýchle úpravy. Ak naparujete veľmi pokrčené oblečenie alebo chcete dosiahnuť dokonalý vzhľad, odporúčame použiť aj žehličku. 5 Hlavicu naparovacieho zariadenia držte v malej vzdialenosti od košieľ alebo šiat s volánmi, žabó, nariasením alebo flitrami.
Slovensky Čistenie a údržba 1 Hlavný vypínač vypnite posunutím nadol a odpojte zariadenie z uzemnenej zásuvky. 2 Nechajte zariadenie vychladnúť po dobu približne 60 minút. 3 Navlhčenou tkaninou utrite šupiny a iné usadeniny zo žehliacej plochy. 4 Naparovaciu hlavicu neumiestňujte priamo na žiadne povrchy, aby ste predišli popáleninám.
Page 303
Slovensky Odkladanie 1 Odpojte zásobník na vodu. 2 Zo zásobníka na vodu vylejte zvyšnú vodu. 3 Pripojte zásobník na vodu. 4 Zariadenie pevne držte vo vodorovnej polohe. 5 Rukoväť sklopte smerom k naparovacej hlavici.
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní spotrebiča mohli stretnúť. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Page 305
Slovensky Zariadenie sa dostatočne Nechajte zariadenie nahrievať ≈ 30 nezahrialo. sekúnd (bude svietiť svetlo „para pripravená“). Zariadenie je pripravené na použitie, keď svetlo zhasne. Aktivátor pary ste nestlačili úplne. Na niekoľko sekúnd úplne stlačte aktivátor pary. Hladina vody v zásobníku je príliš Zariadenie odpojte zo zásuvky nízka alebo sa všetka voda minula.
Page 306
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre upotrebe aparata.
Page 307
Srpski 1 Indikator spremnosti pare 2 Odvojivi rezervoar za vodu 3 Dugme za dodatnu količinu pare 4 Dugme za uključivanje 5 Torbica za odlaganje Upozorenja 1 Pročitajte vodič za brzi početak i brošuru sa važnim informacijama da biste saznali kako da koristite ovaj aparat. 2 Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata za paru.
Srpski 5 Nemojte da okrećete aparat prema sebi / drugoj osobi. 6 Ne stavljajte glavu aparata za paru na kabl za napajanje nakon upotrebe. 7 Razvucite ivice odevnog predmeta. Pre upotrebe Tip vode koji bi trebalo koristiti Ovaj aparat je prikladan za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate jednake količine vode sa česme i destilovane ili demineralizovane vode.
Page 309
Srpski Punjenje rezervoara za vodu 1 Uklonite odvojivi rezervoar za vodu. Pronađite poklopac rezervoara za vodu na posudi za vodu. Podignite poklopac rezervoara za vodu da biste ga otvorili. 2 Sipajte 50% vode sa česme i 50% destilovane/demineralizovane vode u rezervoar za vodu.
Page 310
Srpski 5 Okrenite dršku nagore. 6 Drška bi trebalo da se ispravi uz zvuk „klik“. 7 Postavite rezervoar za vodu na aparat. 8 Trebalo bi da čujete zvuk „klik“ koji ukazuje da je rezervoar za vodu dobro nalegao. Priprema pre upotrebe 1 Uključite utikač...
Page 311
Srpski 2 Uključite dugme za napajanje tako što ćete ga prevući nagore. 3 Indikator „Para je spremna“ će se uključiti, što ukazuje na to da se aparat zagreva. Aparat je spreman za upotrebu za oko 30 sekundi. Kada se indikator „Para je spremna“...
Srpski 6 Nemojte postavljati glavu aparata za paru direktno na bilo koju površinu kako biste izbegli progorevanje. 7 Postavite aparat postrance na površinu da biste izbegli direktan kontakt ploče za nanošenje pare sa površinom. Upotreba aparata 1 Okačite odevni predmet na vešalicu. Razvucite bočne ivice ili donju ivicu odevnog predmeta da biste postigli bolje rezultate.
Page 313
Srpski 4 Za odevne predmete sa kragnom, aparat za paru pomerajte horizontalno duž kragne. Napomena: Ovaj aparat može da se koristi za kreiranje prirodnog izgleda i za brzo doterivanje. Za odevne predmete sa velikim naborima i za formalniji izgled, preporučuje se da upotrebite i peglu. 5 Glavu aparata za paru držite malo udaljenu od košulje ili haljina sa karnerima, faltama, cigovanjem ili šljokicama.
Page 314
Srpski Čišćenje i održavanje 1 Isključite dugme za uključivanje tako što ćete ga prevući nadole, a zatim isključite aparat iz uzemljene zidne utičnice. 2 Ostavite aparat da se hladi oko 60 minuta. 3 Vlažnom krpom obrišite ljuspice i druge naslage sa grejne ploče. 4 Nemojte postavljati glavu aparata za paru direktno na bilo koju površinu kako biste izbegli progorevanje.
Page 315
Srpski Odlaganje 1 Odvojte rezervoar za vodu. 2 Prospite preostalu vodu iz rezervoara za vodu. 3 Pričvrstite rezervoar za vodu. 4 Držite aparat čvrsto u horizontalnom položaju. 5 Preklopite dršku prema glavi aparata za glavu.
U ovom poglavlju ukratko su navedeni najčešći problemi do kojih može da dođe sa aparatom. Ako ne uspete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Page 317
Srpski Niste do kraja pritisnuli dugme za Potpuno pritisnite dugme za paru paru. na nekoliko sekundi. Nivo vode u rezervoaru je prenizak Isključite aparat iz električne ili je sva voda potrošena. mreže i dopunite rezervoar za vodu. Ploča za nanošenje pare je u Koristite aparat vertikalno, horizontalnom položaju.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Tuotteen yleiskuvaus STH3010, STH3014 STH3020, STH3024 Suomi...
Page 319
Suomi 1 Höyryn valmiusvalo 2 Irrotettava vesisäiliö 3 Höyrypainike 4 Virtapainike 5 Säilytyspussi Varoitukset 1 Tutustu laitteen käyttöä koskeviin ohjeisiin pika-aloitusoppaassa ja Tärkeää- lehtisessä. 2 Varo höyrystimestä tulevaa kuumaa höyryä. Höyry voi aiheuttaa palovammoja. 3 Älä pitele höyrytettävää vaatetta paljain käsin. 4 Älä...
Suomi 5 Älä osoita laitteella itseäsi tai toista henkilöä. 6 Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon päälle käytön jälkeen. 7 Venytä vaatetta eri puolilta. Käyttöönoton valmistelu Käytettävä vesityyppi Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asut kovan veden alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai suoloista puhdistettua vettä.
Page 321
Suomi Vesisäiliön täyttäminen 1 Poista irrotettava vesisäiliö. Etsi vesisäiliön kansi. Avaa vesisäiliön kansi kääntämällä se ylöspäin. 2 Täytä vesisäiliö puoliksi vesijohtovedellä ja puoliksi tislatulla/demineralisoidulla vedellä. Distilled/ Demineralized water 3 Sulje vesisäiliön kansi tiiviisti. 4 Pidä laitetta kädessäsi siten, että toinen käsi pitää tiukasti kiinni höyrystimen päästä.
Page 322
Suomi 5 Käännä kahva ylös. 6 Kahvan pitäisi suoristua, ja kuulet naksahduksen. 7 Kiinnitä vesisäiliö laitteeseen. 8 Kuulet naksahduksen, kun vesisäiliö on kiinnitetty tukevasti. Alkuvalmistelut ennen käyttöä 1 Työnnä pistoke maadoitettuun seinäpistorasiaan.
Page 323
Suomi 2 Kytke laitteeseen virta liu'uttamalla virtapainiketta ylöspäin. 3 Höyryn valmiusvalo syttyy merkiksi laitteen lämpeämisestä. Laite on käyttövalmis noin 30 sekunnin kuluttua. Laite on käyttövalmis, kun höyryn valmiusvalo on sammunut. 30 sec. 4 Suuntaa höyry poispäin muutaman sekunnin ajan ja pidä höyrypainiketta painettuna, sillä...
Page 324
Suomi 6 Älä aseta höyrystimen päätä suoraan minkään pinnan päälle palovammojen välttämiseksi. 7 Aseta laite sivuttain pinnalle, jotta höyrylevy ei pääse suoraan kosketuksiin pinnan kanssa. Käyttö 1 Ripusta vaate henkariin. Venytä vaatteen sivuja/helmaa paremman lopputuloksen saamiseksi. 2 Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta vasten. Venytä samalla kangasta vetämällä...
Page 325
Suomi 4 Pidä painiketta painettuna ja liikuta höyrystintä vaakasuoraan kaulusta pitkin. Huomautus: Laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai haluat muodollisemman lopputuloksen, käytä lisäksi silitysrautaa. 5 Jos paidassa tai asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai paljetteja, pidä höyrystimen pää...
Suomi Puhdistus ja huolto 1 Sammuta laite liu'uttamalla virtapainiketta alaspäin ja irrota laite maadoitetusta pistorasiasta. 2 Anna laitteen jäähtyä noin 60 minuuttia. 3 Pyyhi kalkkikertymät ja muut tahrat pohjasta kostealla liinalla. 4 Älä aseta höyrystimen päätä suoraan minkään pinnan päälle palovammojen välttämiseksi.
Page 327
Suomi Säilytys 1 Irrota vesisäiliö. 2 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. 3 Kiinnitä vesisäiliö. 4 Pidä laitetta tukevasti vaakasuorassa asennossa. 5 Taita kahva höyrystimen päätä kohti.
Page 328
7 Kierrä virtajohto poispäin laitteesta ja varmista, että virtajohto ei taivu tai veny. Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos et löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei kuumene.
Page 329
Suomi Laite ei ole kuumentunut Anna laitteen lämmetä riittävästi. ≈30 sekuntia (höyryn valmiusvalo palaa). Kun laite on käyttövalmis, merkkivalo sammuu. Et ole painanut höyrypainiketta Paina höyrypainike pohjaan pohjaan saakka. muutaman sekunnin ajaksi. Vesisäiliössä on liian vähän vettä Irrota laitteen virtajohto ja täytä tai vettä...
Page 330
Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och snabbstartshandboken innan du använder apparaten.
Page 331
Svenska 1 Ånglampa 2 Löstagbar vattenbehållare 3 Ångaktivatorknapp 4 Strömknapp 5 Förvaringspåse Varningar 1 Se snabbstartsguiden och broschyren med viktig information om hur apparaten används. 2 Se upp för den varma ångan som kommer från ångstrykjärnet. Ånga kan orsaka brännskador. 3 Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan.
Svenska 5 Placera inte apparaten vänd mot dig själv eller någon annan person. 6 Placera inte ånghuvudet på nätsladden efter användning. 7 Dra i plaggets sidor. Förberedelser inför användning Typ av vatten som kan användas Apparaten kan användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi dock att du blandar en lika stor mängd kranvatten med destillerat eller demineraliserat vatten.
Page 333
Svenska Fylla vattenbehållaren 1 Ta bort den löstagbara vattenbehållaren. Leta upp vattenbehållarens lock på vattenbehållaren. Öppna vattenbehållarens lock. 2 Fyll vattenbehållaren med 50 % kranvatten och 50 % destillerat/avmineraliserat vatten. Distilled/ Demineralized water 3 Stäng vattenbehållarlocket ordentligt. 4 Håll apparaten i handen och håll ett stadigt tag i ånghuvudet med den andra handen.
Page 334
Svenska 5 För handtaget uppåt. 6 Handtaget bör avge ett klick ljud. 7 Sätt fast vattenbehållaren på apparaten. 8 Ett klick ljud hörs när vattenbehållaren sitter korrekt på plats. Förberedelser före användning 1 Sätt i kontakten i ett jordat vägguttag.
Page 335
Svenska 2 Aktivera strömknappen genom att föra den uppåt. 3 Ånglampan tänds vilket anger att apparaten håller på att värmas upp. Du kan börja använda apparaten inom cirka 30 sekunder. När ånglampan har släckts är apparaten klar att användas. 30 sec. 4 Rikta ångan bort i några sekunder och håll ångaktivatorknappen intryckt eftersom den första ångan kan innehålla vattendroppar.
Svenska 6 Placera inte steamerhuvudet direkt mot några ytor för att undvika brännskador. 7 Lägg apparaten på sidan på ytan för att undvika att ångplattan har direktkontakt mot ytan. Använda apparaten 1 Häng plagget på en galge. Sträck ut plaggets sidor/nederdel för ett bättre resultat.
Page 337
Svenska 4 För plagg med krage flyttar du steamern horisontalt längs med kragen. Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas att du dessutom använder ett vanligt strykjärn.
Svenska Rengöring och underhåll 1 Inaktivera strömknappen genom att föra den nedåt och koppla ur apparaten från det jordade vägguttaget. 2 Låt apparaten svalna i cirka 60 minuter. 3 Torka bort flagor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa. 4 Placera inte steamerhuvudet direkt mot några ytor för att undvika brännskador.
Page 339
Svenska Förvaring 1 Ta bort vattenbehållaren. 2 Häll ut kvarvarande vatten ur vattenbehållaren. 3 Sätt fast vattenbehållaren. 4 Håll apparaten i en horisontell position. 5 Vik ned handtaget mot ånghuvudet.
Page 340
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det finns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 341
Svenska Apparaten har inte värmts upp Vänta i cirka 30 sekunder tills tillräckligt. apparaten har värmts upp (ånglampan är tänd). När apparaten är klar att användas släcks lampan. Du har inte tryckt in ångaktivatorn Håll ångaktivatorn helt intryckt i helt. några sekunder.
Giớ i thiệ u Chúc mừng bạn đã mua hà n g và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Page 343
Tiếng Việt 1 Đèn báo hơi nước sẵn sàng 2 Ngăn chứa nước có thể tháo rời 3 Nút bấm hơi nước 4 Nút nguồn 5 Túi đựng Cảnh báo 1 Vui lòng tham khảo Hướng dẫn sử dụng nhanh và Tờ rơi thông tin quan trọng về...
Page 344
Tiếng Việt 5 Không đặt thiết bị hướng về phía bạn/người khác. 6 Không đặt đầu bàn ủi lên trên dây điện sau khi sử dụng. 7 Kéo các góc quần/áo để làm căng bề mặt vải. Chuẩ n bị sử dụ n g má y Loại nước được sử...
Page 345
Tiếng Việt Châm nướ c và o ngăn chứ a nước 1 Tháo ngăn chứa nước có thể tháo rời. Xác định vị trí nắp ngăn chứa nước trên ngăn chứa nước. Lật nắp ngăn chứa nước lên để mở nắp ngăn chứa nước. 2 Châm 50% nước máy và...
Page 346
Tiếng Việt 5 Lật tay cầm lên. 6 Tay cầm phải thẳng và phát ra tiếng ‘tách’. 7 Gắn ngăn chứa nước vào thiết bị. 8 Bạn sẽ nghe được tiếng ‘tách’ để cho biết ngăn chứa nước đã được cố định chắc chắn.
Page 347
Tiếng Việt 2 Trượt nút nguồn lên để bật. 3 Đèn báo hơi nước sẵn sàng sẽ sáng lên cho biết thiết bị đang nóng lên. Thiết bị sẽ sẵn sàng để sử dụng trong khoảng 30 giây. Khi đèn báo hơi nước sẵn sàng tắt có...
Page 348
Tiếng Việt 6 Không đặt đầu bàn ủi trực tiếp lên bất kỳ bề mặt nào để tránh gây ra vết cháy. 7 Đặt thiết bị nằm nghiêng trên bề mặt để mặt đế ủi không tiếp xúc trực tiếp với bề...
Page 349
Tiếng Việt 4 Đối với quần áo có cổ, hãy di chuyển bàn ủi hơi theo chiều ngang cổ á o . Lưu ý: Thiết bị có thể được dùng để ủi nhanh và mang lại vẻ ngoài tự nhiên cho quần áo.
Tiếng Việt Vệ sinh và bảo dưỡng 1 Tắt nút nguồn bằng cách trượt nút nguồn xuống và rút phích cắm của thiết bị ra khỏi ổ cắm trên tường được nối đất. 2 Để thiết bị nguội trong khoảng 60 phút. 3 Lau sạch các mảnh vụn và...
Page 351
Tiếng Việt Bảo quản 1 Tháo ngăn chứa nước. 2 Đổ hết nước còn dư ra khỏi ngăn chứa nước. 3 Gắn ngăn chứa nước. 4 Giữ chắc thiết bị ở tư thế nằm ngang. 5 Gập tay cầm về phía đầu bàn ủi.
Page 352
Chương nà y tó m tắ t cá c sự cố thường gặp phả i vớ i thiết bị này. Nếu bạn không thể xử lý vấn đề bằng các thông tin bên dưới, hãy truy cập www.philips.com/support để xem danh sách các câu hỏi thường gặp hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia bạn.
Page 353
Tiếng Việt Thiết bị vẫn chưa đủ nóng. Để thiết bị làm nóng lên trong ≈30 giây (đèn báo ‘hơi nước sẵn sàng’ sẽ bật sáng). Khi thiết bị đã sẵn sàng để sử dụng, đèn sẽ tắt. Bạn chưa nhấn hết nút bấm hơi Nhấn hết nút bấm hơi nước trong nước.
Page 354
Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgi broşürünü ve hızlı başlangıç kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Page 355
Türkçe 1 Buhar hazır ışığı 2 Çıkarılabilir su haznesi 3 Buhar tetik düğmesi 4 Güç düğmesi 5 Saklama çantası Uyarılar 1 Cihazın nasıl kullanılacağıyla ilgili bilgi için lütfen Hızlı Başlangıç Kılavuzu'na ve Önemli Bilgi Broşürü'ne bakın. 2 Buhar üreticiden çıkan sıcak buhara karşı dikkatli olun. Buhar, yanıklara neden olabilir.
Türkçe 5 Cihazı kendinize/başka bir kişiye doğrultmayın. 6 Buhar üreticinin başlığını kullanımdan sonra güç kablosunun üzerine koymayın. 7 Giysiyi yanlarından gerin. Cihazın kullanıma hazırlanması Kullanılabilir su türleri Cihaz musluk suyuyla kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı...
Page 357
Türkçe Su haznesinin doldurulması 1 Çıkarılabilir su haznesini çıkarın. Su haznesinin kapağını bulun. Su haznesi kapağını kaldırarak su haznesini açın. 2 Su haznesine %50 musluk suyu ve %50 saf/demineralize su doldurun. Distilled/ Demineralized water 3 Su haznesi kapağını sıkıca kapatın. 4 Bir elinizle buhar üretici başlığı...
Page 358
Türkçe 5 Kulpu yukarı çevirin. 6 Kulp bir "klik" sesiyle düzleşmelidir. 7 Su haznesini cihaza takın. 8 Su haznesinin sıkıca sabitlendiğini belirten bir "klik" sesi duymanız gerekir. Kullanım öncesi hazırlık 1 Cihazın fişini topraklı prize takın.
Page 359
Türkçe 2 Güç düğmesini yukarı kaydırarak açın. 3 Cihazın ısınmakta olduğunu gösteren buhar hazır ışığı yanar. Cihaz yaklaşık 30 saniye sonra kullanıma hazır olur. Buhar hazır ışığı söndüğünde cihaz kullanıma hazırdır. 30 sec. 4 İlk buharda su damlacıkları olabileceğinden buharı birkaç saniye boyunca uzağa doğrultup buhar tetiği düğmesini basılı...
Page 360
Türkçe 6 Yanıkları önlemek için buhar üretici başlığını yüzeylerin üzerine doğrudan yerleştirmeyin. 7 Buhar plakasının yüzeyle doğrudan temas etmesini önlemek için cihazı yan yatırın. Cihazı kullanma 1 Giysiyi bir askıya asın. Daha iyi sonuç için giysinin yanlarını/alt kısmını gerin. 2 Buhar uygularken buhar üretici başlığını giysiye bastırın ve diğer elinizle giysinin kenarlarını...
Page 361
Türkçe 4 Yakası bulunan giysilerde buhar üreticiyi yaka boyunca yatay olarak hareket ettirin. Not: Cihaz doğal bir görünüm oluşturmak ve hızlı rötuşlar yapmak için kullanılabilir. Zorlu kırışıklıklara sahip kumaşlar ve daha resmi bir görünüm için buhar üreticiye ek olarak ütü de kullanmanız önerilir. 5 Gömleklerde veya fırfırlı, dantelli, büzgülü...
Türkçe Temizlik ve bakım 1 Güç düğmesini aşağı doğru kaydırarak kapatın ve cihazın fişini topraklı prizden çekin. 2 Yaklaşık 60 dakika cihazın soğumasını bekleyin. 3 Tabandaki tortuları ve diğer kalıntıları nemli bir bezle silin. 4 Yanıkları önlemek için buhar üretici başlığını yüzeylerin üzerine doğrudan yerleştirmeyin.
Page 363
Türkçe Saklama 1 Su haznesini çıkarın. 2 Su haznesinde kalan suyu boşaltın. 3 Su haznesini takın. 4 Cihazı yatay konumda sıkıca tutun. 5 Kulpu buhar üretici başlığına doğru katlayın.
Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Tüketici Destek Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm...
Page 365
Türkçe Cihaz yeterince ısınmamıştır. Cihazın ≈30 saniye ısınmasını bekleyin ("buhar hazır" ışığı yanar). Cihaz kullanıma hazır hale geldiğinde ışık söner. Buhar tetiğine tam Buhar tetiğine birkaç saniye basmamışsınızdır. boyunca tam basın. Su haznesinin içindeki su seviyesi Cihazın fişini çekin ve su haznesini çok düşük veya suyun tamamı...
Page 366
Türkmençe Giriş Satyn almagyňyz bilen gutlaýarys we Philips dünýäsine hoş geldiňiz! Philips tarapyndan hödürlenilýän goldawdan doly peýdalanmak üçin önümiňizi www.philips.com/welcome salgysynda bellige aldyryň. Enjamy ulanmazdan ozal şu ulanyjy gollanmasyny, möhüm maglumat kagyzyny we çalt başlangyç ýolbeledini üns bilen okaň. Olary geljekde gollanmak üçin saklaň.
Page 367
Türkmençe 1 Buguň taýýardygyny görkezýän çyra 2 Aýryp bolýan suw gaby 3 Bug goýberiji düwme 4 Güýç düwmesi 5 Saklamak üçin haltajyk Duýduryşlar 1 Enjamy nädip ulanmalydygy barada Çalt başlangyç gollanmasyna we Möhüm maglumat kitapçasyna serediň. 2 Bugly ütükden çykýan gyzgyn bugdan ägä boluň. Bug ýanyklara sebäp bolup bilýär.
Page 368
Türkmençe 5 Enjamy özüňize/başga birine ýakyn ýerleşdirmäň. 6 Ulananyňyzdan soň bug çykarýan ujuny elektrik kabeliniň üstünde goýmaň. 7 Geýimiň gyralaryndan çekiň. Ulanyşa taýýarlamak Ulanylmaly suwuň görnüşi Enjamy agyz suw üpjünçiligi arkaly gelýän suw bilen ulanmak ýerlikli bolar. Emma, ýaşaýan ýeriňizde gaty suw bar bolsa, şäheriň suw ulgamyndan gelýän suw bilen distillirlenen ýa-da mineralsyzlaşdyrylan suwy deň...
Page 369
Türkmençe Suw gabyny doldurmak 1 Aýryp bolýan suw gabyny aýryň. Suw gabyndaky suw gabynyň gapagyny tapyň. Suw gabyny açmak üçin suw gabynyň gapagyny ýokary ýatyryň. 2 Suw gabyny 50% şäheriň suw ulgamyndan gelýän suw we 50% distillirlenen/mineralsyzlaşdyrylan suw bilen dolduryň. Distilled/ Demineralized water 3 Suw gabynyň...
Page 370
Türkmençe 5 Tutawajy ýokaryk ýatyryň. 6 Tutawaç “şyrk” edip gönelýän bolmaly. 7 Suw gabyny enjama dakyň. 8 Suw gabynyň ýerine mäkäm dakylandygyny aňladýan “şyrk” sesi eşidilmeli. Ulanmazdan ozalky taýýarlyk 1 Elektrik dürtgüjini topraga çatylan elektrik rozetkasyna dakyň.
Page 371
Türkmençe 2 Kuwwat düwmesini ýokaryk taýdyrmak arkaly işlediň. 3 Buguň taýýardygyny görkezýän çyra ýanmak bilen enjamyň gyzýandygyny görkezýär. Enjam takmynan 30 sekuntdan ulanyşa taýýar bolýar. Buguň taýýardygyny görkezýän çyra öçeninde enjamyň ulanyşa taýýardygyny görkezýär. 30 sec. 4 Bugy birnäçe sekuntlap başga bir ugra gönükdiriň we bug goýberiji düwmäni basyp saklaň, sebäbi ilkibaşdaky bugda suw damjalary bolup bilýär.
Page 372
Türkmençe 6 Ýanyklaryň öňüni almak üçin bug çykarýan ujuny gönümel ýa-da haýsydyr bir zadyň ýüzüne goýmaň. 7 Bug plastinasynyň ýer bilen gönümel galtaşmagynyň öňüni almak üçin enjamy tekizlikde gapdallygyna goýuň. Enjamy ulanmak 1 Geýimi asgyja asyň. Has oňat netije üçin geýimiň gyralaryndan/aşagyndan çekiň.
Page 373
Türkmençe 4 Ýakaly geýimi ütükläniňizde bugly ütügi ýakada keseligine süýşüriň. Bellik: Bu enjamy tebigy görnüşleri we çalt düzedişleri döretmek üçin ulanyp bolýar. Aýrylmasy kyn ýygyrtlary bolan we has resmi görünýän eşikleri ütüklemek üçin goşmaça hökmünde ütügi ulanmak maslahat berilýär. 5 Eger geýimde nagyşlar, nagyşly tikinler, epinler ýa-da ýalpyldawuk tegelekler bar bolsa, bug çykýan ujuny geýime degirmän, sähelçe aralykda saklaň.
Page 374
Türkmençe Arassalamak we abatlamak 1 Kuwwat düwmesini aşak taýdyrmak arkaly öçüriň we enjamyň dürtgüjini topraklanan diwar rozetkasyndan aýryň. 2 Enjamyň 60 minutlap sowamagyna maý beriň. 3 Ütügiň dabanynda galan übtükleri we islendik beýleki galyndylary çygly mata bilen süpürip aýryň. 4 Ýanyklaryň öňüni almak üçin bug çykarýan ujuny gönümel ýa-da haýsydyr bir zadyň...
Page 375
Türkmençe Ammarda saklamak 1 Suw gabyny aýryň. 2 Suw gabynda galan suwy döküň. 3 Suw gabyny dakyň. 4 Enjamy kese ýagdaýda berk tutuň. 5 Tutawajy bug çykarýan ujuna tarap epläň.
Page 376
Näsazlyklary anyklaýyş Bu bölümde enjamda öňüňize çykyp biljek umumy meseleler barada gysgaça maglumat berilýär. Aşakda berlen maglumatlar bilen meseläni çözüp bilmeseňiz, köp soralýan soraglaryň sanawyny görmek üçin www.philips.com/support salgysyna giriň ýa-da ýurduňyzdaky Müşderiler bilen işleşmek boýunça merkeze ýüz tutuň. Näsazlyk Ähtimal sebäbi...
Page 377
Türkmençe Enjam ýeterlik derejede gyzmaýar. Enjamyň takmynan 30 sekunt gyzmagyna maý beriň (buguň taýýardygyny görkezýän çyra ýanar). Enjam ulanyşa taýýar bolanda çyra öçýär. Bug goýberiji düwmäni doly Bug goýberiji düwmäni birnäçe basmansyňyz. sekuntlap doly basyň. Suw gabyndaky suw juda az ýa-da Enjamy tokdan aýryň...
Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, το φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών και...
Page 379
Ελληνικά 1 Λυχνία ετοιμότητας ατμού 2 Αποσπώμενο δοχείο νερού 3 Κουμπί βολής ατμού 4 Κουμπί λειτουργίας 5 Θήκη αποθήκευσης Προειδοποιήσεις 1 Ανατρέξτε στον Οδηγό γρήγορης έναρξης και στο Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. 2 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με τον ατμό που βγαίνει από τη συσκευή. Ο ατμός...
Ελληνικά 5 Μην στρέφετε τη συσκευή προς το μέρος σας ή προς οποιοδήποτε άλλο άτομο. 6 Μετά τη χρήση, μην τοποθετείτε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή πάνω στο καλώδιο ρεύματος. 7 Τεντώστε τις άκρες του ρούχου. Προετοιμασία για χρήση Τύπος νερού για χρήση Η...
Page 381
Ελληνικά Γέμισμα του δοχείου νερού 1 Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού. Εντοπίστε το καπάκι στο δοχείο νερού. Ανασηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού για να το ανοίξετε. 2 Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% νερό βρύσης και 50% αποσταγμένο/απιονισμένο νερό. Distilled/ Demineralized water 3 Κλείστε...
Page 382
Ελληνικά 5 Γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω. 6 Η λαβή θα πρέπει να ισιώσει και να ακουστεί ένα "κλικ". 7 Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. 8 Θα πρέπει να ακουστεί ένα "κλικ" που υποδηλώνει ότι το δοχείο νερού έχει ασφαλίσει...
Page 383
Ελληνικά 2 Ενεργοποιήστε το κουμπί λειτουργίας σύροντάς το προς τα επάνω. 3 Η λυχνία ετοιμότητας ατμού θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι τη συσκευή θερμαίνεται. Η συσκευή θα είναι έτοιμη για χρήση σε περίπου 30 δευτερόλεπτα. Όταν σβήσει η λυχνία ετοιμότητας ατμού, αυτό σημαίνει ότι η συσκευή...
Ελληνικά 6 Μην τοποθετείτε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή απευθείας πάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια, ώστε να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα. 7 Ακουμπήστε τη συσκευή ξαπλωτή στην επιφάνεια για να αποφύγετε την άμεση επαφή της πλάκας ατμού με την επιφάνεια. Χρήση της συσκευής 1 Κρεμάστε...
Page 385
Ελληνικά 4 Για ρούχα με γιακά, μετακινήστε τον ατμοσιδερωτή οριζόντια κατά μήκος του γιακά. Σημείωση: Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας φυσικής εμφάνισης και για γρήγορες διορθώσεις. Για ρούχα με επίμονες τσακίσεις και για πιο επίσημες εμφανίσεις, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε και...
Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση 1 Απενεργοποιήστε το κουμπί λειτουργίας σύροντάς το προς τα κάτω και αποσυνδέστε τη συσκευή από τη γειωμένη πρίζα. 2 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 60 λεπτά. 3 Σκουπίστε τις νιφάδες και άλλα υπολείμματα από την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Page 387
Ελληνικά Αποθήκευση 1 Αφαιρέστε το δοχείο νερού. 2 Αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στο δοχείο νερού. 3 Τοποθετήστε το δοχείο νερού. 4 Κρατήστε τη συσκευή σταθερά σε οριζόντια θέση. 5 Διπλώστε τη λαβή προς την κεφαλή του ατμοσιδερωτή.
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
Page 389
Ελληνικά Η συσκευή δεν έχει ζεσταθεί Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί επαρκώς. περίπου 30 δευτερόλεπτα (θα ανάψει η λυχνία ετοιμότητας ατμού). Όταν η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση, η λυχνία σβήνει. Δεν πιέσατε πλήρως τη σκανδάλη Πιέστε πλήρως τη σκανδάλη ατμού.
Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Прочетете това ръководство за потребителя, листовката с важна информация и ръководство за бърз старт внимателно, преди...
Page 391
Български 1 Светлинен индикатор за готовност за пара 2 Подвижен воден резервоар 3 Бутон за активиране на пара 4 Бутон за захранване 5 Торбичка за съхранение Предупреждения 1 Моля, разгледайте ръководството за бърз старт и брошурата с важна информация за това как да използвате уреда. 2 Внимавайте...
Български 5 Не насочвайте уреда към себе си/друг човек. 6 Не поставяйте главата на устройството за пара върху захранващия кабел след употреба. 7 Разтегнете страните на дрехата. Подготовка за употреба Тип вода за използване Уредът е подходящ за използване с чешмяна вода. Ако обаче живеете в зона...
Page 393
Български Пълнене на водния резервоар 1 Свалете подвижния воден резервоар. Открийте капака на водния резервоар върху резервоара. Обърнете капака на водния резервоар нагоре, за да отворите капака. 2 Напълнете 50% чешмяна вода и 50% дестилирана/деминерализирана вода във водния резервоар. Distilled/ Demineralized water 3 Затворете...
Page 394
Български 5 Обърнете дръжката нагоре. 6 Дръжката трябва да се изправи с щракване. 7 Закрепете водния резервоар към уреда. 8 Трябва да чуете щракване, което показва, че водният резервоар е здраво закрепен. Подготовка преди употреба 1 Включете щепсела на захранващия кабел в заземен контакт.
Page 395
Български 2 Включете бутона за захранване, като го плъзнете нагоре. 3 Индикаторът за готовност на парата ще светне, което означава, че уредът се нагрява. Уредът става готов за ползване за около 30 секунди. След като индикаторът за готовност за пара угасне, уредът е готов за употреба.
Български 6 Не поставяйте главата на устройството за пара директно върху повърхности, за да избегнете изгаряния. 7 Поставете уреда настрани върху повърхността, за да избегнете пряк контакт на плочата за пара с повърхността. Използване на уреда 1 Закачете дрехата на закачалка. Разтегнете страните/долната част на дрехата, за...
Page 397
Български 4 За дрехи с яка придвижвайте уреда за пара хоризонтално по яката. Забележка: Уредът може да се използва за създаване на естествен вид и за бързи корекции. За дрехи с упорити гънки и за по-официален вид се препоръчва допълнително да се използва ютия. 5 Дръжте...
Български Почистване и поддръжка 1 Изключете бутона за захранване, като го плъзнете надолу, и изключете уреда от заземения контакт. 2 Оставете уреда да се охлади за около 60 минути. 3 Избършете люспите и другите отлагания от гладещата повърхност с влажна кърпа. 4 Не...
Page 399
Български Съхранение 1 Разкачете водния резервоар. 2 Излейте останалата вода от водния резервоар. 3 Прикрепете водния резервоар. 4 Дръжте уреда здраво в хоризонтално положение. 5 Сгънете дръжката към главата на устройството на пара.
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
Page 401
Български Уредът не се е нагрял Оставете уреда да загрее за достатъчно. около 30 секунди (индикаторът за готовност на парата ще светне). Когато уредът е готов за използване, светлинният индикатор изгасва. Не сте натиснали спусъка за Натиснете спусъка за пара пара...
Page 402
Кыргызча Киришүү Сатып алганыңыз үчүн куттуктайбыз жана Philips'ке кош келиңиз! Philips сунуштаган колдоону толук пайдалануу үчүн өнүмүңүздү www.philips.com/welcome баракчасынан каттоодон өткөрүңүз. Шайманды колдонуудан мурун, колдонуучунун нускамасын, маанилүү маалымат китепчесин жана тез баштоо көрсөтмөсүн кунт коюп окуп чыгыңыз. Аларды келечекте колдонуу үчүн сактап коюңуз.
Page 403
Кыргызча 1 "Буу даяр" жарыгы 2 Алынуучу суу челеги 3 Бууну иштетүүчү баскыч 4 Кубат баскычы 5 Сактоо кабы Эскертүүлөр 1 Өнүмдүн кантип колдонуу керектиги боюнча Ыкчам баштоо колдонмосун жана Маанилүү маалымат баракчасын караңыз. 2 Буулагычтан чыккан ысык буудан сак болуңуз. Буу күйүп калууга алып келиши...
Page 404
Кыргызча 5 Буулагычты өзүңүзгө/башка адамга каратпаңыз. 6 Буулагычтын башын колдонгондон кийин электр шнуруна койбоңуз. 7 Кийимдин капталдарын тартыңыз. Колдонууга даярдоо Колдонула турган суунун түрү Шайманды крандагы суу менен колдонууга болот. Ошентсе да, эгер катуу суу аккан аймакта жашасаңыз, кран суусу менен тузсуздандырылган же деминералдаштырылган...
Page 405
Кыргызча Суу челегин толтуруу 1 Алынуучу суу челегин чыгарыңыз. Суу челегинин капкагы суу челегинде жайгашкан. Суу челегинин капкагын ачуу үчүн аны өйдө көтөрүңүз. 2 Суу челегине 50% крандагы сууну жана 50% дистирленген/деминералдуу сууну толтуруңуз. Distilled/ Demineralized water 3 Суу челегинин капкагын бекем жабыңыз. 4 Шайманды...
Page 406
Кыргызча 5 Тутканы өйдө буруңуз. 6 Тутка “чыкылдаган” үн менен түздөлүшү керек. 7 Суу челегин шайманга бекитиңиз. 8 "Чыкылдаган" үн угулганда суу челеги бекем орнотулган болот. Колдонуу алдындагы даярдык 1 Электр сайгычын жерге кийирилген розеткага сайыңыз.
Page 407
Кыргызча 2 Күйгүзүү баскычын өйдө жылдырып күйгүзүңүз. 3 “Буу даяр" жарыгы күйүп, шайман ысып жатканын көрсөтөт. Шайман болжол менен 30 секундда колдонууга даяр болот. “Буу даяр" жарыгы өчкөндө, ал шайман колдонууга даяр экенин билдирет. 30 sec. 4 Бууну бир нече секундга алыстатып, бууну чыгаруучу баскычты басып, кармап...
Page 408
Кыргызча 6 Күйүп калууну алдын алуу үчүн, буулагычтын башын эч кандай түз жерге койбоңуз. 7 Түз тийгизбеш үчүн шайманды капталына коюңуз. Шайманды колдонуу 1 Кийимди илгичке илиңиз. Бырышын жакшылап чыгаруу үчүн кийимдин капталдарын/этегин тартыңыз. 2 Буулап жатканыңызда, буулагычтын башын кийимге басып, колуңуз менен...
Page 409
Кыргызча 4 Жакасы бар кийимдер үчүн, буулагычты жакага туурасынан жылдырыңыз. Эскертүү: Шайманды табигый көрүнүштү түзүү жана тез оңдоо үчүн колдонсо болот. Катуу бырыштары бар кийимдерге жана расмий көрүнүш түзүү үчүн, үтүк колдонуу сунушталат. 5 Бүйүрмөлөрү, быдырлары, жалтырактары бар көйнөктөрдөн буулагычтын башын кичине алысыраак кармаңыз. Кездемени жумшартуу үчүн...
Page 410
Кыргызча Тазалоо жана тейлөө 1 Кубат баскычын ылдый жылдырып өчүрүп, шайманды ток жерге кийирилген розеткадан сууруп салыңыз. 2 Шайман болжол менен 60 мүнөттө муздайт. 3 Үтүктүн астындагы үлпүлдөктөрдү жана башка калдыктарды нымдуу чүпүрөк менен сүртүңүз. 4 Күйүп калууну алдын алуу үчүн, буулагычтын башын эч кандай түз жерге койбоңуз.
Page 411
Кыргызча Сактоо 1 Суу челегин чыгарыңыз. 2 Суу челегинде калган сууну төгүп таштаңыз. 3 Суу челегин орнотуңуз. 4 Шайманды горизонталдуу абалда бекем кармаңыз. 5 Тутканы буулагычтын башына карай бүктөңүз.
Page 412
шаймандан алыс тартыңыз. Көйгөйлөрдү жоюу Бул бөлүм сиз шайманды иштетүүдө кез келген жалпы көйгөйлөрдү камтыйт. Эгер маселени төмөндөгү маалымат менен чече албасаңыз, www.philips.com/support баракчасынан көп берилүүчү суроолорду караңыз же өз өлкөңүздөгү Кардарларды тейлөө борборуна кайрылыңыз. Көйгөй Болжолдуу себеп Көйгөйдү чечүү...
Page 413
Кыргызча Шайман жетишерлик деңгээлде Шайманды болжол менен 30 ысыган жок. секунд ысытыңыз (“буу даяр” жарыгы күйөт). Шайман колдонууга даяр болгондо, жарык өчөт. Сиз буу машасын толук баскан Бууну чыгаруучу баскычты бир жоксуз. нече секундга толук басыңыз. Суу челегиндеги суунун өлчөмү Шайманды...
Page 414
Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да ја искористите целосната поддршка што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Внимателно прочитајте го ова упатство за користење, брошурата со важни информации и водичот за брз почеток...
Page 415
Македонски 1 Индикаторот за подготвеност на пареата 2 Отстранлив резервоар за вода 3 Копче за пареа 4 Копче за напојување 5 Торбичка за складирање Предупредувања 1 Погледнете го водичот за брз почеток и летокот со важни информации за да најдете информации за користење на апаратот. 2 Внимавајте...
Page 416
Македонски 5 Немојте да го насочувате апаратот кон себе/друго лице. 6 Немојте да ја ставате главата на апаратот за пареа врз кабелот за напојување по употребата. 7 Растегнете ги страничните делови на облеката. Подготовка за употреба Тип вода што треба да ја користите Апаратот...
Page 417
Македонски Полнење на резервоарот за вода 1 Отстранете го резервоарот за вода. Најдете го капакот на резервоарот за вода. Подигнете го капакот на резервоарот за вода за да го отворите капачето на резервоарот за вода. 2 Наполнете 50 % вода од чешма и 50 % дестилирана/деминерализирана вода...
Page 418
Македонски 5 Подигнете ја рачката нагоре. 6 Рачката треба да се исправи и да се слушне звук на кликнување. 7 Прикачете го резервоарот за вода на апаратот. 8 Треба да слушнете звук на кликнување што значи дека резервоарот за вода е добро прицврстен. Подготовка...
Page 419
Македонски 2 Вклучете го копчето за напојување така што ќе го турнете нагоре. 3 Индикаторот за подготвеност на пареата ќе почне да свети што значи дека апаратот се загрева. Апаратот е подготвен за употреба приближно 30 секунди. Кога ќе се исклучи индикаторот за подготвеност на пареата, тоа...
Page 420
Македонски 6 Немојте да ја ставате главата на апаратот за пареа директно врз ниту една површина за да избегнете изгореници. 7 Поставете го апаратот странично на површината за да избегнете директен контакт на парната плоча со површината. Користење на апаратот 1 Закачете...
Page 421
Македонски 4 За облека со јака, движете го апаратот за пареа хоризонтално по должината на јаката. Забелешка: апаратот може да се користи за создавање природен изглед и за брзо дотерување. За облека со тврдокорни набори и за поформален изглед се препорачува употреба и на пегла. 5 Држете...
Македонски Чистење и одржување 1 Исклучете го копчето за напојување така што ќе го повлечете надолу и исклучете го апаратот од заземјениот ѕиден штекер. 2 Оставете го апаратот да се олади приближно 60 минути. 3 Исчистете ги парчињата бигор и другите нечистотии од грејната плоча со...
Page 423
Македонски Складирање 1 Откачете го резервоарот за вода. 2 Истурете го остатокот вода од резервоарот за вода. 3 Прикачете го резервоарот за вода. 4 Држете го апаратот цврсто во хоризонтална положба. 5 Преклопете ја рачката кон главата на апаратот за пареа.
Во ова поглавје се опишани најчестите проблеми со кои може да се соочите при користење на апаратот. Ако не можете да го решите проблемот со помош на информациите наведени подолу, посетете ја веб-страницата www.philips.com/support за да најдете листа на најчести прашања или контактирајте со центарот за корисничка поддршка во вашата земја. Проблем...
Page 425
Македонски Апаратот не се загреал доволно. Оставете апаратот да се загрее приближно 30 секунди (индикаторот за подготвеност на пареа ќе биде вклучен). Кога апаратот е подготвен за користење, индикаторот ќе се исклучи. Не сте го притиснале копчето за Притиснете го копчето за пареа пареа...
Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на сайте www.philips.com/welcome. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя. Сохраните их для дальнейшего использования.
Page 427
Русский 1 Индикатор готовности к отпариванию 2 Съемный резервуар для воды 3 Кнопка подачи пара 4 Кнопка питания 5 Футляр для хранения Предупреждения 1 См. руководство по началу работы и буклет с важной информацией, чтобы узнать больше об использовании прибора. 2 Будьте...
Page 428
Русский 5 Не направляйте прибор на себя и других людей. 6 После использования не кладите сопло отпаривателя на шнур питания. 7 Натяните края, чтобы расправить ткань. Подготовка к использованию прибора Тип используемой воды Прибор пригоден для использования с водопроводной водой. Однако если вы...
Page 429
Русский Заполнение резервуара для воды 1 Снимите резервуар для воды. Найдите крышку на резервуаре для воды. Откиньте крышку резервуара для воды, чтобы открыть его. 2 Наполните резервуар 50 % водопроводной водой и 50 % дистиллированной/деминерализованной водой. Distilled/ Demineralized water 3 Плотно закройте крышку резервуара для воды. 4 Удерживайте...
Page 430
Русский 5 Откиньте ручку вверх. 6 Ручка распрямится со щелчком. 7 Установите резервуар для воды внутрь прибора. 8 Вы услышите щелчок —это значит, что резервуар закреплен плотно. Подготовка к использованию 1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.
Page 431
Русский 2 Сдвиньте кнопку питания вверх, чтобы включить прибор. 3 Загорится индикатор готовности отпаривателя; прибор находится в состоянии нагрева. Прибор будет готов к использованию примерно через 30 секунд. Когда индикатор готовности погаснет, это будет означать, что прибор готов к работе. 30 sec.
Русский 6 Не кладите головку отпаривателя на какие-либо поверхности, чтобы избежать прожигания тканей. 7 Кладите прибор боком, чтобы пластина отпаривателя не касалась каких- либо поверхностей. Использование прибора 1 Повесьте предмет одежды на вешалку. Натяните края/низ одежды, чтобы результат был лучше. 2 Во...
Page 433
Русский 4 Для одежды с воротником перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротничка. Примечание. Этот прибор позволяет быстро привести одежду в порядок. Для разглаживания жестких складок и создания делового образа рекомендуется дополнительно прогладить одежду утюгом. 5 Отпаривая рубашки и платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите...
Русский Очистка и уход 1 Выключите кнопку питания, сдвинув ее вниз, и отключите прибор от заземленной розетки электросети. 2 Дайте прибору остыть примерно в течение 60 минут. 3 Вытрите влажной тканью хлопья накипи и другие предметы с подошвы. 4 Не кладите головку отпаривателя на какие-либо поверхности, чтобы избежать...
Page 435
Русский Хранение 1 Снимите резервуар для воды. 2 Вылейте остатки воды из резервуара. 3 Установите резервуар для воды. 4 Крепко удерживайте прибор в горизонтальном положении. 5 Сложите ручку в сторону головки отпаривателя.
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб- странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина...
Page 437
Русский Прибор не нагрелся до Дайте прибору нагреться в необходимой температуры. течение ≈30 секунд (будет гореть индикатор готовности). Прибор готов к использованию, если индикатор перестал гореть. Кнопка подачи пара нажата не Полностью нажмите и полностью. удерживайте кнопку подачи пара в течение нескольких секунд.
Page 438
Тоҷикӣ Муқаддима Шуморо барои харид табрик мегӯем ва ба Philips хуш омадед! Барои пурра истифода бурдан аз дастгирие, ки Philips пешниҳод мекунад, маҳсулоти худро дар он сабти ном кунед www.philips.com/welcome. Пеш аз истифода бурдани дастгоҳ ин дастури корбар, варақаи иттилооти муҳим ва...
Page 441
Тоҷикӣ Пур кардани зарфи об 1 Зарфи оби ҷудошавандаро хориҷ кунед. Сарпӯши зарфи обро дар зарфи об ҷойгир кунед. Сарпӯши зарфи обро боло бардоред, то сарпӯши зарфи обро кушоед. 2 Зарфи обро бо 50% оби лӯла ва бо 50% оби тозашуда/деминералӣ пур кунед.
Page 442
Тоҷикӣ 5 Дастакро боло гардонед. 6 Дастак бояд бо садои «клик» рост шавад. 7 Зарфи обро ба дастгоҳ пайваст кунед. 8 Шумо садои «клик»-ро мешунавед, ки нишондиҳандаи маҳкам шудани зарфи об аст. Омодагӣ пеш аз истифода 1 Сими барқро ба васлаки деворӣ васл кунед.
Page 443
Тоҷикӣ 2 Тугмаи барқро бо лағжидани он ба боло фурӯзон кунед. 3 Нишондиҳандаи омодагии буғ фурӯзон мешавад, ки аз он шаҳодат медиҳад, ки дастгоҳ гарм шуда истодааст. Дастгоҳ тақрибан баъди 30 сония барои истифода омода аст. Вақте ки нишондиҳандаи омодагии буғ...
Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на вебсайті www.philips.com/welcome. Уважно прочитайте цей посібник користувача, інформаційний буклет і короткий посібник, перш ніж користуватися пристроєм. Зберігайте їх для майбутньої довідки.
Page 451
Українська 1 Індикатор готовності пари 2 Знімний резервуар для води 3 Кнопка відпарювання 4 Кнопка живлення 5 Чохол для зберігання Попередження 1 Інформацію про те, як користуватися пристроєм, читайте в короткому посібнику та буклеті з важливою інформацією. 2 Остерігайтеся гарячої пари, яка виходить із пароварки. Пара може спричинити...
Українська 5 Не спрямовуйте пристрій на себе або інших людей. 6 Не ставте головку відпарювача на кабель живлення після використання. 7 Натягніть одяг із боків. Підготовка до використання Тип води, яку слід використовувати Для пристрою можна використовувати воду з-під крана. Однак якщо ви живете...
Page 453
Українська Наповнення резервуара для води 1 Зніміть знімний резервуар для води. Знайдіть кришку резервуара для води. Підніміть кришку резервуара для води, щоб відкрити її. 2 Налийте в резервуар 50% води з-під крана та 50% дистильованої/демінералізованої води. Distilled/ Demineralized water 3 Щільно закрийте кришку резервуара для води. 4 Тримайте...
Page 454
Українська 5 Переверніть ручку вгору. 6 Ручка повинна випрямитися зі звуком "клацання". 7 Встановіть резервуар для води назад на пристрої. 8 Має пролунати звук "клацання", який свідчить про те, що резервуар для води надійно зафіксовано. Підготовка перед використанням 1 Під’єднайте штепсель до заземленої розетки.
Page 455
Українська 2 Увімкніть живлення, посунувши кнопку живлення вгору. 3 Засвітиться індикатор готовності пари, повідомляючи про нагрівання пристрою. Приблизно через 30 секунд пристрій готовий до використання. Щойно індикатор готовності пари згасне, пристрій можна використовувати. 30 sec. 4 Спрямуйте пару вбік на кілька секунд і натисніть та утримуйте кнопку відпарювання, оскільки...
Українська 6 Не ставте головку відпарювача на жодну поверхню, щоб запобігти опікам. 7 Покладіть пристрій на бік на поверхню, щоб парова пластина не мала з нею прямого контакту. Використання пристрою 1 Повісьте одяг на вішак. Натягніть боки/низ одягу для кращого результату.
Page 457
Українська 4 Якщо одяг має комір, переміщайте відпарювач горизонтально вздовж коміра. Примітка. За допомогою цього пристрою можна швидко надати одягу природного та свіжого вигляду. Для розпрасування дуже зім’ятого одягу, а також для надання одягу більш офіційного вигляду, рекомендується використовувати ще й праску. 5 Тримайте...
Українська Чищення та догляд 1 Вимкніть живлення, посунувши кнопку живлення вниз, і витягніть штепсель пристрою із заземленої розетки. 2 Дайте пристрою охолонути протягом приблизно 60 хвилин. 3 Витріть часточки та інші відкладення на підошві вологою ганчіркою. 4 Не ставте головку відпарювача на жодну поверхню, щоб запобігти опікам.
Page 459
Українська Зберігання 1 Від’єднайте резервуар для води. 2 Вилийте залишки води з резервуара. 3 Встановіть резервуар для води. 4 Міцно тримайте пристрій у горизонтальному положенні. 5 Складіть ручки до головки відпарювача.
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте вебсайт www.philips.com/support для перегляду списку поширених запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
Page 461
Українська Пристрій недостатньо нагрівся. Дайте пристрою нагрітися протягом прибл. 30 секунд (засвітиться індикатор готовності пари). Коли пристрій буде готовим до використання, індикатор згасне. Кнопку відпарювання натиснено Натисніть кнопку відпарювання не до кінця. до кінця на кілька секунд. Надто мало води в резервуарі Від’єднайте...
Page 462
Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Құрылғыны пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
Page 463
Қазақша 1 «Бу дайын» шамы 2 Алынатын су сыйымдылығы 3 Бу қосқыш түймесi 4 Қуат түймесі 5 Сақтау дорбасы Ескертулер 1 Құрылғыны қалай пайдалану керектігі туралы ақпаратты Жұмысты бастаудың қысқаша нұсқаулығынан және маңызды ақпарат парақшасынан қараңыз. 2 Бу үтігінен ыстық бу шығатынын ұмытпаңыз. Бу теріні күйдіруі мүмкін. 3 Бумен...
Қазақша 5 Құрылғыны өзіңізге/басқа адамға қаратпаңыз. 6 Пайдаланғаннан кейін булағыш басын қуат сымының үстіне қоймаңыз. 7 Киімнің шеттерін созыңыз. Пайдалануға дайындау Пайдаланылатын су түрі Аспапты құбыр суымен бірге қолдануға болады. Алайда, егер сіздің ауданыңызда кермек су болса, біз құбыр суын тазартылған немесе минералсызданған...
Page 465
Қазақша Су ыдысын толтыру 1 Алынбалы су ыдысын шығарып алыңыз. Су ыдысынан су ыдысының қақпағын тауып алыңыз. Су ыдысының қақпағын ашу үшін су ыдысының қақпағын жоғары аударыңыз. 2 Су ыдысына 50% ағынды су және 50% тазартылған/минералсызданған су құйыңыз. Distilled/ Demineralized water 3 Су...
Page 466
Қазақша 5 Тұтқаны жоғары көтеріңіз. 6 Тұтқа түзелгенде, «сырт» еткен дыбыс естілуі керек. 7 Су ыдысын құрылғыға қайтадан тағыңыз. 8 Су ыдысы мықтап бекітілгенде, «сырт» еткен дыбыс естуіңіз керек. Пайдалану алдында дайындау 1 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына жалғаңыз.
Page 467
Қазақша 2 Қуат түймесін жоғары сырғыту арқылы қосыңыз. 3 «Бу дайын» шамы жанып, құрылғы қызып жатқанын көрсетеді. Құрылғы шамамен 30 секунд ішінде қолдануға дайын болады. «Бу дайын» шамы сөнгеннен кейін, құрылғы пайдалануға дайын болады. 30 sec. 4 Бірнеше секунд буды сыртқа бағыттап, буды іске қосу түймесін басып тұрыңыз, себебі...
Page 468
Қазақша 6 Күйіп қалмас үшін бу үтігінің басын кез келген бетке тікелей қоймаңыз. 7 Бу пластинасы бетке тікелей тимес үшін құрылғыны бетіне жанымен қойыңыз. Құрылғыны қолдану 1 Киімді ілгішке іліңіз. Жақсырақ нәтиже алу үшін киімнің шеттерін/ астын созыңыз. 2 Бумен үтіктегенде бу үтігінің басын киімге басыңыз, одан соң киімнің шетінен...
Page 469
Қазақша 4 Жағасы бар киім үшін бу үтігін жағаның бойымен көлденеңінен жүргізіңіз. Ескертпе: Құрылғыны табиғи көріністі және жылдам түзеулер үшін пайдалануға болады. Қатты бүктелулері бар киім және ресмилеу көрініс үшін бұған қоса үтікті пайдалану ұсынылады. 5 Бу үтігінің басын жейдеден немесе бүрмелері, желбіршегі немесе жылтырақтары...
Қазақша Тазалау және күту 1 Қуат түймесін төмен қарай сырғыту арқылы өшіріп, құрылғыны жерге тұйықталған розеткадан ажыратыңыз. 2 Құрылғыны шамамен 60 минут суытып алыңыз. 3 Үтіктің табанындағы үлпектерді және басқа қалдықтарды дымқыл шүберекпен сүртіп кетіріңіз. 4 Күйіп қалмас үшін бу үтігінің басын кез келген бетке тікелей қоймаңыз. 5 Бу...
Page 471
Қазақша Сақтау 1 Су ыдысын ажыратыңыз. 2 Су ыдысынан кез келген қалған суды төгіңіз. 3 Су ыдысын қайта салыңыз. 4 Құрылғыны көлденең күйде мықтап ұстаңыз. 5 Тұтқаны бу үтігінің басына қарай бүктеңіз.
Page 472
құрылғыдан алыс ораңыз. Ақаулықтарды табу және жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе...
Page 473
Қазақша Құрал жеткілікті түрде Құрылғы қызғанша ≈30 секунд ысытылмаған. күте тұрыңыз («бумен жұмыс істеуге дайындық» индикаторы қосылады). Құрылғы пайдалануға дайын болғанда шам өшеді. Бу қосқышын толығымен Бу қосқышын толықтай бірнеше баспадыңыз. секунд басыңыз. Су ыдысындағы су деңгейі тым Құралды қуат көзінен төмен...
Page 474
Հայերեն Ներածություն Շնորհավորում ենք գնման կապակցությամբ և բարի գալուստ Philips։ Philips- ի առաջարկած աջակցությունից լիարժեք օգտվելու համար գրանցեք ձեր ապրանքն այստեղ՝ www.philips.com/welcome։ Սարքն օգտագործելուց առաջ կարդացեք այս ձեռնարկը, կարևոր տեղեկություններ պարունակող բուկլետը և համառոտ ուղեցույցը։ Պահեք դրանք՝ հետագայում օգտվելու համար։...
Page 475
Հայերեն 1 «Գոլորշիով արդուկման պատրաստ» ցուցիչ 2 Հանովի ջրի տարա 3 Գոլորշու մատակարարման կոճակ 4 Սնուցման կոճակ 5 Պահպանման տոպրակ Զգուշացումներ 1 Կարդացեք սարքն օգտագործելու վերաբերյալ համառոտ ուղեցույցը և կարևոր տեղեկություններ պարունակող բուկլետը։ 2 Զգուշացեք տաք գոլորշուց, որը դուրս է գալիս շոգեարդուկից։ Գոլորշին կարող...
Page 476
Հայերեն 5 Մի՛ պահեք սարքը ձեր կամ մեկ ուրիշի վրա։ 6 Օգտագործելուց հետո շոգեարդուկի գլխիկը մի դրեք հոսանքի լարի վրա։ 7 Ձգեք հագուստի կողքերից։ Նախապատրաստում Ինչ տեսակի ջուր պետք է օգտագործել Սարքը հարմար է ծորակի ջրով օգտագործման համար։ Սակայն, եթե դուք ապրում...
Page 477
Հայերեն Ջրի տարայի լցնումը 1 Հանեք ջրի հանովի տարան։ Գտեք ջրի տարայի վրայի կափարիչը։ Բարձրացրեք ջրի տարայի կափարիչը՝ այն բացելու համար։ 2 Ջրի տարայում լցրեք 50% ծորակի և 50% թորած/դեմիներալիզացված ջուր։ Distilled/ Demineralized water 3 Ամուր փակեք ջրի տարայի կափարիչը։ 4 Սարքը...
Page 478
Հայերեն 5 Բռնակը բարձրացրեք վերև։ 6 Բռնակը պետք է ուղղվի՝ «կտտոցի» ձայն արձակելով։ 7 Հագցրեք ջրի տարան սարքին։ 8 Դուք պետք է «կտտոցի» ձայն լսեք, ինչը նշանակում է, որ ջրի տարան ամուր հագցված է։ Նախապատրաստումը օգտագործելուց առաջ 1 Հոսանքի լարը միացրեք հողանցված վարդակին։...
Page 479
Հայերեն 2 Միացրեք հոսանքի կոճակը՝ այն դեպի վերև սահեցնելով։ 3 «Գոլորշիով արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը կվառվի՝ ցույց տալով, որ սարքը տաքանում է։ Սարքը պատրաստ է օգտագործման մոտավորապես 30 վայրկյանից։ Երբ «Գոլորշիով արդուկման պատրաստ» լույսը մարում է, նշանակում է՝ սարքը պատրաստ է օգտագործման։...
Page 480
Հայերեն 6 Շոգեարդուկի գլխիկը մի՛ դրեք անմիջականորեն որևէ մակերեսի վրա՝ այրվածքներից խուսափելու համար։ 7 Սարքը կողքով դրեք մակերեսի վրա՝ շոգեարդուկի տակի մասի անմիջական շփումից խուսափելու համար։ Սարքի օգտագործումը 1 Հագուստը կախեք կախիչից։ Ձգեք հագուստի կողքերից/ ներքևի մասից՝ ավելի լավ արդուկելու համար։ 2 Գոլորշիով...
Page 481
Հայերեն 4 Օձիքն արդուկելու համար շոգեարդուկը հորիզոնական ուղղությամբ շարժեք օձիքի երկայնքով։ Նշում․ Այս սարքը կարող է օգտագործվել հագուստին բնական տեսք հաղորդելու և արագ հարդարելու համար։ Դժվար արդուկվող ծալքերը հարթեցնելու և հագուստին գործնական տեսք հաղորդելու համար խորհուրդ է տրվում նաև օգտագործել արդուկ։ 5 Վերնաշապիկ...
Page 482
Հայերեն Մաքրում և տեխնիկական սպասարկում 1 Անջատեք հոսանքի կոճակը՝ այն սահեցնելով դեպի ներքև, և անջատեք սարքը հողանցված վարդակից։ 2 Թողեք, որպեսզի սարքը մոտ 60 րոպե հովանա։ 3 Խոնավ շորով արդուկի տակի հատվածից հեռացրեք նստվածքը և այլ մնացորդներ։ 4 Շոգեարդուկի գլխիկը մի՛ դրեք անմիջականորեն որևէ մակերեսի վրա՝ այրվածքներից...
Page 483
Հայերեն Պահումը 1 Հանեք ջրի տարան։ 2 Ջրի խցիկից թափեք մնացած ջուրը։ 3 Հագցրեք ջրի տարան։ 4 Սարքը ամուր պահեք հորիզոնական դիրքում։ 5 Բռնակը ծալեք շոգեարդուկի գլխիկի ուղղությամբ։...
Page 484
Անսարքությունների ուղղում Այս գլխում ներկայացված են ամենատարածված խնդիրները, որոնք կարող են հանդիպել սարքի օգտագործման ժամանակ։ Եթե չեք կարողանում խնդիրը լուծել ստորև բերված տեղեկատվության օգնությամբ, այցելեք www.philips.com/support հաճախակի տրվող հարցերի համար կամ դիմեք ձեր երկրում գործող Հաճախորդների սպասարկման կենտրոն։ Խնդիր Հնարավոր պատճառ...
Page 485
Հայերեն Սարքը բավականաչափ չի Թույլ տվեք, որպեսզի սարքը տաքանում։ տաքանա ≈30 վայրկյան («գոլորշիով արդուկման պատրաստ» ցուցիչի լույսը պետք է վառվի)։ Երբ սարքը պատրաստ է օգտագործման, լույսն անջատվում է։ Դուք մինչև վերջ չեք սեղմել Մի քանի վայրկյան մինչև վերջ գոլորշու մատակարարման սեղմեք...
Page 499
ქართული ენა შესავალი მოგესალმებათ Philips და გილოცავთ ახალ შენაძენს! Philips-ის მხარდაჭერით სრულად სარგებლობისთვის თქვენი პროდუქტი დაარეგისტრირეთ აქ: www.philips.com/welcome. მოწყობილობის გამოყენებამდე ყურადღებით წაიკითხეთ წინამდებარე მომხმარებლის სახელმძღვანელო, მნიშვნელოვანი საინფორმაციო ბროშურა და მოკლე პრაქტიკული სახელმძღვანელო. შეინახეთ იგი მომავალში გამოსაყენებლად. პროდუქტის აღწერა STH3010, STH3014 STH3020, STH3024 ქართული...
Page 500
ქართული ენა 1 ორთქლის მზაობის ნათურა 2 წყლის მოსახსნელი რეზერვუარი 3 ორთქლის გაშვების ღილაკი 4 კვების ღილაკი 5 შესანახი შალითა ყურადღება: 1 გთხოვთ, გაეცნოთ სწრაფი დაწყების სახელმძღვანელოს და მნიშვნელოვანი ინფორმაციის ბროშურას მოწყობილობის გამოყენების თაობაზე. 2 ერიდეთ ცხელ ორთქლს, რომელიც ორთქლის აპარატიდან გამოდის. ორთქლმა...
Page 501
ქართული ენა 5 არ მიმართოთ მოწყობილობა თქვენკენ / სხვა პიროვნებისკენ. 6 არ დადოთ მოწყობილობის თავი დენის კაბელზე გამოყენების შემდეგ. 7 გაწელეთ ტანისამოსის გვერდები. გამოსაყენებლად მომზადება გამოსაყენებელი წყლის ტიპი მოწყობილობაში დასაშვებია ონკანის წყლის გამოყენება. თუმცა, თუ ხისტი წყლის მქონე რეგიონში ცხოვრობთ, რეკომენდებულია ონკანის წყლისა...
Page 502
ქართული ენა წყლის რეზერვუარის შევსება 1 ამოიღეთ მოსახსნელი წყლის რეზერვუარი. მონახეთ წყლის რეზერვუარის თავსახური წყლის რეზერვუარზე. წყლის რეზერვუარის თავსახურის მოსახსნელად წყლის რეზერვუარის თავსახური ზემოთ ამოატრიალეთ. 2 წყლის რეზერვუარში 50% ონკანის წყალი და 50% გამოხდილი / დემინერალიზებული წყალი ჩაასხით. Distilled/ Demineralized water 3 მყარად...
Page 503
ქართული ენა 5 ამოატრიალეთ თავსახური ზემოთ. 6 სახელური უნდა გასწორდეს „წკაპუნის“ ხმის გამოცემით. 7 მოწყობილობაზე დაამაგრეთ წყლის რეზერვუარი. 8 საჭიროა გაისმას „წკაპუნის“ ხმა, რაც მიუთითებს, რომ წყლის რეზერვუარი უსაფრთხოდაა დამაგრებული. მომზადება გამოყენებამდე 1 კედლის დამიწებულ როზეტში შეაერთეთ ქსელის კაბელის შტეკერი.
Page 504
ქართული ენა 2 მისი ზემოთ გაცურებით გაააქტიურეთ ჩართვის ღილაკი. 3 ორთქლის მზაობის ნათურა აინთება, რაც მიუთითებს, რომ მოწყობილობა ცხელდება. მოწყობილობა გამოსაყენებლად დაახლოებით 30 წამში იქნება მზად. როდესაც ორთქლის მზაობის ნათურა ჩაქრება, ეს ნიშნავს, რომ მოწყობილობა გამოსაყენებლად მზად არის. 30 sec. 4 რამდენიმე...
Page 505
ქართული ენა 6 დამწვრობის თავიდან ასარიდებლად არ განათავსოთ ორთქლის აპარატის თავი არცერთ ზედაპირზე. 7 ზედაპირთან ორთქლის ფირფიტის პირდაპირი კონტაქტის თავიდან ასარიდებლად მოწყობილობა ზედაპირზე გვერდულად მოათავსეთ. მოწყობილობის გამოყენება 1 ტანსაცმელი საკიდზე დაკიდეთ. უკეთესი შედეგისთვის დაქაჩეთ ტანსაცმლის გვერდები / ქვედა ნაწილი. 2 ორთქლით დამუშავების დროს ორთქლის აპარატის თავი მიადეთ ტანსაცმელს, მეორე...
Page 506
ქართული ენა 4 საყელოიანი ტანსაცმლის შემთხვევაში, ორთქლის აპარატი გადაატარეთ ჰორიზონტალურად საყელოზე. შენიშვნა: მოწყობილობის გამოყენებით შესაძლებელია ტანსაცმლისთვის ბუნებრივი იერის მიცემა და სწრაფად მოწესრიგება. ღრმა ნაკეცების მოსაშორებლად და უფრო ოფიციალური იერის მისაცემად რეკომენდებულია დამატებით უთოს გამოყენება. 5 ორთქლის აპარატის თავი ოდნავ დააშორეთ პერანგებს ან კაბებს, რომლებსაც...
Page 507
ქართული ენა გასუფთავება და მოვლა-შენახვა 1 გამორთეთ ჩამრთველი ღილაკი მისი ქვემოთ ჩაცურებით და გამოაერთეთ მოწყობილობა კედლის დამიწებული შტეფსელიდან. 2 დაელოდეთ მოწყობილობის გაგრილებას დაახლოებით 60 წუთის განმავლობაში. 3 ძირიდან მოაცილეთ ფანტელები და სხვა სახის ნადები სველი ნაჭრით. 4 დამწვრობის თავიდან ასარიდებლად არ განათავსოთ ორთქლის აპარატის...
Page 508
ქართული ენა შენახვა 1 მოხსენით წყლის რეზერვუარი. 2 წყლის რეზერვუარიდან გადააქციეთ დარჩენილი წყალი. 3 დაამაგრეთ წყლის რეზერვუარი. 4 მოწყობილობა მყარად დაიჭირეთ ჰორიზონტალურ პოზიციაში. 5 დაკეცეთ სახელური ორთქლის აპარატის თავის მიმართულებით.
Page 509
მოხრილი ან გაწელილი. პრობლემის აღმოფხვრა ამ თავში შეჯამებულია ყველაზე გავრცელებული პრობლემები, რომლებსაც მოწყობილობის გამოყენებისას შეიძლება შეხვდეთ. თუ პრობლემას ვერ აგვარებთ ქვემოთ მოცემული ინფორმაციით, ეწვიეთ გვერდს www.philips.com/support ხშირად დასმული კითხვების სიისთვის ან დაუკავშირდით მომხმარებელზე ზრუნვის ცენტრს თქვენს ქვეყანაში. პრობლემა შესაძლო მიზეზი გადაწყვეტა...
Page 510
ქართული ენა მოწყობილობა საკმარისად არ გააცხელეთ მოწყობილობა ცხელდება. დაახლოებით 30 წამის განმავლობაში („ორთქლის მზაობის“ ინდიკატორი ჩაირთვება). როცა მოწყობილობა მზად იქნება გამოყენებისთვის, ინდიკატორი გამოირთვება. ორთქლის მიწოდების ღილაკი დააჭირეთ ორთქლის გაშვების ბოლომდე არ არის დაჭერილი. ღილაკს ბოლომდე და არ აუშვათ რამდენიმე წამის განმავლობაში.
Page 535
한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서와 중요 정보 책자, 요약 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오. 제품 개요...
Page 536
한국어 스팀 준비 표시등 분리형 물탱크 스팀 버튼 전원 버튼 보관용 파우치 경고 제품 사용 방법은 요약 설명서 및 중요 정보 책자를 참조하십시오. 다리미에서 나오는 뜨거운 수증기를 주의하십시오. 수증기로 인해 화상을 입을 수 있습니다. 스팀 다리미를 사용할 때는 맨손으로 옷감을 잡지 마십시오. 제품을...
Page 537
한국어 제품을 자신 또는 다른 사람을 향해 놓지 마십시오. 사용 후에는 스티머 헤드를 전원 코드 위에 올려 놓지 마십시오. 옷감의 측면을 당겨 펴십시오. 사용 준비 사용할 물의 종류 이 제품은 수돗물을 사용하는 것이 적합합니다. 그러나 경수 지역에 거주하는 경우, 수돗물과 같은 양의 증류수 또는 탈염수를 혼합하는 것이 좋습니다. 이로써 석회질이 빨리...
Page 538
한국어 물탱크 채우기 분리형 물탱크를 분리하십시오. 물탱크의 뚜껑을 찾으십시오. 물탱크 뚜껑을 위로 젖혀 엽니다. 물탱크에 수돗물 50%와 증류수/탈염수 50%를 채우십시오. Distilled/ Demineralized water 물탱크 뚜껑을 꼭 닫으십시오. 한 손으로 스티머 헤드를 단단히 잡으며 다른 손으로 제품을 잡습니다.
Page 539
한국어 손잡이를 위로 젖힙니다. '딸깍' 소리가 나면서 손잡이가 펴져야 합니다. 물탱크를 제품에 장착합니다. 물탱크가 단단히 고정되면 ‘딸깍’ 소리가 들립니다. 사용 전 준비 전원 플러그를 접지된 벽면 콘센트에 꽂습니다.
Page 540
한국어 위로 밀어 전원 버튼을 켭니다. 다리미가 가열되고 있음을 나타내는 스팀 준비 표시등이 켜집니다. 제품을 약 30초 후에 사용할 수 있습니다. 스팀 준비 표시등이 꺼지면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다. 30 sec. 처음에 물방울이 떨어질 수 있으므로 몇 초 동안 스팀을 다른 곳에 분사하고 스팀 버튼을...
Page 541
한국어 화상을 입을 수 있으므로 스티머 헤드를 어떤 표면에도 바로 올리지 마십시오. 스팀 열판이 표면에 직접 닿지 않도록 제품을 옆으로 눕혀야 합니다. 제품 사용하기 옷걸이에 옷감을 걸어 놓습니다. 옷감의 옆면/아래쪽을 잡아 당겨 다림질하면 더 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. 스팀을 분사할 때 스티머 헤드를 옷감에 대고 손으로 옷감의 끝을 잡아 당겨줍니다. 셔츠, 재킷, 바지...
Page 542
한국어 칼라 쪽은 칼라를 따라 스티머를 수평으로 이동합니다. 참고: 이 제품을 사용하면 빠른 손질은 물론 자연스러운 연출이 가능합니다. 구김이 심한 옷감이나 격식을 갖춘 의복에는 추가로 일반 다리미를 사용하는 것이 좋습니다. 프릴, 주름 장식, 루시 장식 또는 스팽글 장식이 달린 원피스나 셔츠의 경우에는 스티머...
Page 543
한국어 청소 및 유지관리 전원 버튼을 아래로 밀어 제품을 끄고 접지된 벽면 콘센트에서 제품의 전원 코드를 뽑습니다. 약 60분간 제품을 그대로 두어 열을 식히십시오. 젖은 천으로 열판에 묻은 이물질을 닦으십시오. 화상을 입을 수 있으므로 스티머 헤드를 어떤 표면에도 바로 올리지 마십시오. 스팀...
Page 544
한국어 보관 물탱크를 분리합니다. 물탱크에 남아 있는 물을 모두 따라내십시오. 물탱크를 장착합니다. 제품을 수평 상태로 단단히 잡습니다. 손잡이를 스티머 헤드 쪽으로 접습니다.
Page 545
전원 코드가 구부러지거나 늘어나지 않도록 주의하면서 전원 코드를 제품과 떨어진 곳에서 감으십시오. 문제 해결 이 장은 제품을 사용하면서 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 아래의 정보로도 문제를 해결할 수 없는 경우 www.philips.com/support를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점 가능한 원인 해결책...
Page 546
한국어 스팀 버튼을 제대로 누르지 스팀 버튼을 몇 초 동안 꾹 누르십시오. 않았습니다. 물탱크의 수위가 너무 낮거나 물이 제품의 전원 코드를 뽑고 물탱크를 전부 사용되었습니다. 다시 채우십시오. 스팀 열판이 수평으로 놓여 있습니다. 제품을 수직으로 사용하고 스팀이 분사될 때까지 몇 초간 기다리십시오. 제품의...
Page 574
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the warrantor in relation to this product.
Need help?
Do you have a question about the 3000 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers