Würth BLG 12-35 Showroom Operation Manual

Würth BLG 12-35 Showroom Operation Manual

Battery charger 12v/35a

Advertisement

Quick Links

BATTERIELADEGERÄT 12 V/35 A
BATTERY CHARGER 12 V/35 A
BLG 12-35 Showroom
Art. 0510 955 804
Art. 0510 955 805
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Istruzioni per l'uso
Notice d'utilisation
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Εγχειρίδιο χρήσης
Orijinal kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Manual de utilizare
Originalna navodila za uporabo
Ръководство за употреба
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
Uputstvo za upotrebu
Upute za upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BLG 12-35 Showroom and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth BLG 12-35 Showroom

  • Page 1 BATTERIELADEGERÄT 12 V/35 A BATTERY CHARGER 12 V/35 A BLG 12-35 Showroom Art. 0510 955 804 Art. 0510 955 805 Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης...
  • Page 2 ▮▮▮▮▮ 95 - 100% >12.65 V 1.7 kg ▮▮▮▮ 12.55 V–12.65 V ▮▮▮ 12.45 V–12.55 V ▮▮ 12.35 V–12.45 V ▮ 0 - 20% 4.5 V–12.35 V click 100 - 240 V Micro USB...
  • Page 3: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Operation Manual • Von Kindern fernhalten! ZU IHRER SICHERHEIT • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- Istruzioni per l'uso stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen! • Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben! Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Notice d’utilisation •...
  • Page 4 Handschutz benutzen Erhaltung mit 13,5 / 13,6 V, Ladestrom bis maxi- Neue ersetzen. Bei Batterien, die nicht wartungsfrei NACHANALYSE sind, bitte vor dem Laden prüfen, ob der Elektrolyt- Beim Arbeiten mit Batterien müssen die mal 35A pegel korrekt ist. Falls erforderlich, mit destilliertem Hände und Arme geschützt werden, da es Das Ladegerät analysiert die Batterie nach der Lade- Neustart des Ladezyklus...
  • Page 5 Beanstandungen können nur anerkannt werden, Operation Manual TECHNISCHE INFORMATIONEN wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth Elektrische Daten Eingang • Keep out of reach of children. autorisierten Kundendienststelle übergeben wird. FOR YOUR SAFETY • Children should be supervised to ensure that they Netzspannung 100 - 240 V AC Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 6 Wear hand protection Float at 13.5 / 13.6 V, maximum charging current POWER SUPPLY MODE CONNECT THE CHARGER Hands and arms must be protected when 35 A working with batteries as there may be When the charger is switched off, the on / off First, connect the red + clip to the positive battery Restart: charging cycle restarted contact with battery acid.
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso DISPOSAL TECHNICAL DATA Power tools, accessories and packaging Electrical data input • Sostituire i cavi di ricarica soltanto con cavi originali. should be deposited at a recycling centre. EU PER LA VOSTRA SICUREZZA • Tenere lontano dalla portata dei bambini! Mains voltage 100 - 240 V AC member states only: Do not dispose of your...
  • Page 8 Utilizzare una protezione per le mani si notano danni, non caricare la batteria, ma ANALISI PRELIMINARE ANALISI FINALE Quando si maneggiano le batterie, le mani sostituirla con una nuova. Per le batterie non esenti devono essere protette perché potrebbero da manutenzione, verificare prima della carica che Il caricabatterie controlla se la batteria è...
  • Page 9: Notice D'utilisation

    I danni insorti vengono rimossi tramite la consegna Notice d’utilisation DATI TECNICI sostitutiva o la riparazione. I danni attribuibili a un trattamento improprio sono esclusi dalla garanzia. Dati elettrici in ingresso • Remplacez le câble de charge uniquement par Le contestazioni vengono riconosciute soltanto se il POUR VOTRE SÉCURITÉ...
  • Page 10 Gants de protection obligatoires Entretien avec 13,5 / 13,6 V, intensité du courant le cas de batteries qui ne sont pas sans entretien, MODE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Toute manipulation de batterie exige de se vérifiez avant la mise en charge que le niveau d’élec- de charge jusqu’à...
  • Page 11: Manual De Instrucciones

    Sous réserve de modifications techniques. Manual de instrucciones INFORMATIONS TECHNIQUES Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs d’impression. Caractéristiques électriques, entrée • El cable de carga solo puede sustituirse por POR SU SEGURIDAD cables originales. Tension du secteur 100 - 240 VAC RECYCLAGE •...
  • Page 12 Utilizar guantes de protección sustitúyala por una nueva. En caso de baterías que ANÁLISIS PREVIO MODO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA Al trabajar con baterías, las manos y bra- no estén exentas de mantenimiento, compruebe que zos deben estar protegidos, ya que pueden el nivel de electrolito sea correcto antes de la carga.
  • Page 13: Manual De Instruções

    Las reclamaciones solamente se admitirán cuando Manual de instruções INFORMACIÓN TÉCNICA el equipo se entregue sin despiezar en un centro de Würth, en un colaborador externo de Würth o en un Datos eléctricos de la entrada • Manter fora do alcance das crianças! centro autorizado de servicio al cliente por Würth.
  • Page 14 Use proteção das mãos Carga de conservação: 13,5 / 13,6 V, corrente de da bateria. No caso de danos visíveis, não carre- MODO DE FORNECIMENTO DE Ao trabalhar com baterias, deve proteger as gue a bateria, mas substitua-a por uma nova. Para carga máxima de 35 A, diminuição até...
  • Page 15: Gebruiksaanwijzing

    Os danos causados são eliminados através de forne- Gebruiksaanwijzing INFORMAÇÕES TÉCNICAS cimento de substituição ou reparação. A garantia não cobre os danos causados por um manuseio incorreto. Dados elétricos de entrada • Houd de lader altijd uit de buurt van kinderen! Uma reclamação apenas será...
  • Page 16 Veiligheidshandschoenen Druppelladen: 13,5 / 13,6 V, laadstroom maxi- onderhoudsvrij zijn vóór het laden of het elektrolyt- STROOMVOORZIENINGSMODUS gebruiken peil correct is. Vul gedestilleerd water bij als dit maal 35 A, afnemend tot 1 A nodig is. Reinig de aansluitpunten grondig voordat Bij werkzaamheden aan accu's moeten de Als de oplader is uitgeschakeld, kan de aan/uit-knop Druppelladen met 13,5 / 13,6 V, laadstroom tot...
  • Page 17: Betjeningsvejledning

    Würth-buitendienstmedewerker of een door Würth Betjeningsvejledning TECHNISCHE INFORMATIE geautoriseerde klantenservicelocatie wordt afgegeven. Technische wijzigingen voorbehouden. Voor druk- Elektrische gegevens ingang • Ladekablerne må kun udskiftes med andre origi- OM SIKKERHEDEN fouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. nale kabler. Netspanning 100 - 240 V AC •...
  • Page 18 Brug handsker Vedligeholdelsesopladning: 13,5 / 13,6 V, lade- toppes op med destilleret vand. Rengør tilslutnings- STRØMFORSYNINGSMODUS punkterne grundigt, inden du tilslutter klemmerne. Ved arbejde med batterier er det vigtigt at strøm maks. 35 A, aftagende til 1 A beskytte hænder og arme, da der kan være Når opladeren er slukket, kan der trykkes på...
  • Page 19: Bruksanvisning

    Bruksanvisning BORTSKAFFELSE TEKNISKE DATA Elværktøj, tilbehør og emballage skal altid Elektriske data, indgang • Barn over 8 år og personer med begrensede bortskaffes til miljøvenlig genanvendelse. Kun i FOR DIN SIKKERHET fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- Netspænding 100 - 240 V AC EU-lande: Elværktøj må...
  • Page 20 Beskyttelsesklasse I FORHÅNDSANALYSE STRØMFORSYNINGSMODUS KOBLE TIL LADER Dette er en enhet med beskyttelsesklasse I (beskyttelsesleder) Batteriladeren kontrollerer om batteriet er koblet Når laderen er slått av, kan du trykke på Av/På-kna- Koble først den røde plussklemmen til plusspolen til riktig. Ladenivået (V) og totalkapasiteten (Ah) til ppen i 5 sekunder til LED-lampene lyser etter hve- på...
  • Page 21 Käyttöohje AVFALLSHÅNDTERING TEKNISK INFORMASJON Elektroverktøy, tilbehør og emballasjer skal Elektriske data inngang • Älä käytä laitetta ilman valvontaa! leveres til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU- HUOMIOI TURVALLISUUS • Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai Nettspenning 100 - 240 V AC land: Ikke kast elektroverktøy i husholdningsav- henkisesti rajoittuneet henkilöt ja henkilöt, joilla Nettfrekvens...
  • Page 22 Suojausluokka I ESIANALYYSI VIRRANSYÖTTÖTILA LAITTEEN KYTKEMINEN Tämän on suojausluokan I laite (suojamaadoitusjohdin) Latauslaite tarkistaa, onko akku kytketty oikein. Akun Kun laturi kytketään pois päältä, virtapainiketta Kytke ensin punainen pluspuristin akun plusna- voidaan painaa 5 sekunnin ajan, kunnes LED-valot latauksen taso (V) ja kokonaiskapasiteetti (Ah) mita- paan tai ajoneuvon valmistajan ilmoittamaan Saa liittää...
  • Page 23 Bruksanvisning HÄVITTÄMINEN TEKNISET TIEDOT Toimita sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset Sähkötiedot, tulo produkten. aina kierrätettäväksi ympäristöystävällisellä FÖR DIN EGEN SÄKERHET • Använd inte produkten utan uppsikt! Verkkojännite 100 - 240 V AC tavalla. Vain EU-maat: Älä hävitä sähkölaitetta • Barn 8 år och äldre samt personer med begrän- Verkkotaajuus 50/60 Hz kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elekt-...
  • Page 24 Indast för inomhusbruk FÖRBEREDANDE ANALYS STRÖMFÖRSÖRJNINGSLÄGE ANSLUTA PRODUKTEN Produktens utförande (kapslingsklass) gör att den endast lämpar sig för användning inom- Laddaren kontrollerar om batteriet är korrekt anslu- När laddaren är avstängd kan på/av-knappen Anslut först den röda plusklämman till batteriets hus vid torra förhållanden.
  • Page 25: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Εγχειρίδιο χρήσης KASSERING TEKNISK INFORMATION Elverktyg, tillbehör och förpackningar måste Eluppgifter – in • Τα καλώδια φόρτισης μπορούν να αντικαθίστανται återvinnas på ett miljövänligt sätt. Bara för ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ μόνο από γνήσια καλώδια. Nätspänning 100 - 240 V AC EU-länder: Elverktyget får inte slängas i hus- •...
  • Page 26 Χρησιμοποιήστε γάντια προστασίας Φόρτιση διατήρησης: 13,5 / 13,6 V, μέγιστο Αρχικά, ελέγξτε την μπαταρία για εσωτερικές και εξω- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Οι παλάμες και τα χέρια πρέπει να προ- τερικές ζημιές. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του ρεύμα φόρτισης 35 A, με τάση μείωσης έως 1 A στατεύονται...
  • Page 27 ακατάλληλης χρήσης δεν καλύπτονται από την Orijinal kullanım kılavuzu ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ εγγύηση. Οι ενστάσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές μόνο Είσοδος ηλεκτρικών δεδομένων • 8 yaşının üzerindeki çocuklar ve sınırlı fiziksel, όταν η συσκευή παραδίδεται χωρίς να έχει απο- GÜVENLİĞİNİZ İÇİN duyusal veya zihinsel yetenekleri olan ya da dene- συναρμολογηθεί...
  • Page 28 Sadece kapalı alanlarda kullanım ÖN ANALİZ GÜÇ KAYNAĞI MODU CİHAZIN BAĞLANMASI içindir Cihaz, tasarımı nedeniyle (koruma sevi- Şarj cihazı kapalıyken açma-kapama (Ein/Aus) Önce kırmızı + terminali akünün pozitif termina- Şarj cihazı, akünün doğru şekilde bağlanıp bağ- yesi) sadece kuru ve kapalı alanlarda düğmesini 5 saniye kadar basılı...
  • Page 29 Instrukcja obsługi İMHA ETME TEKNİK BİLGİLER Elektrikli aletler, aksesuarlar ve ambalajlar Elektriksel veri girişi • Kable ładowania można wymieniać tylko na ory- daima çevreye duyarlı biçimde geri dönüştü- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ginalne przewody. Şebeke voltajı 100 - 240 V AC rülmelidir. Sadece AB ülkeleri için: Elektrikli •...
  • Page 30 Stosować wyposażenie ochronne Ładowanie konserwacyjne: 13,5 / 13,6 V, prąd akumulatora. W przypadku widocznych uszkodzeń TRYB ZASILANIA zabezpieczające dłonie nie wolno ładować akumulatora, lecz trzeba wymie- ładowania maksymalnie 35 A, zmniejszający się nić go na nowy. W przypadku akumulatorów, które Podczas pracy z akumulatorami należy chro- Gdy ładowarka jest wyłączona, jej wyłącznik do 1 A...
  • Page 31: Kezelési Útmutató

    Reklamacje mogą zostać uznane tylko po przeka- Kezelési útmutató INFORMACJE TECHNICZNE zaniu nierozmontowanego urządzenia do oddziału firmy Würth, lokalnego przedstawiciela firmy Würth Dane elektryczne wejścia • Gyermekektől tartsa távol! lub do Centrum Obsługi Klienta firmy Würth. AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN •...
  • Page 32 Használjon kézvédőt Fenntartó töltés: 13,5 / 13,6 V feszültséggel, a akkumulátorok esetén a töltés előtt ellenőrizze, hogy ÁRAMELLÁTÁSI MÓD az elektrolitszint megfelelő-e. Szükség esetén töltsön Akkumulátorokkal végzett munka esetén töltőáram max. 35 A és 1 A-re csökken be desztillált vizet. A csipeszek csatlakoztatása előtt védeni kell a kezet és a karokat, mivel érint- Ha a töltő...
  • Page 33 A reklamációt csak akkor tudjuk elfogadni, ha Návod k obsluze MŰSZAKI ADATOK a berendezést sértetlen állapotban adja át egy Würth-képviseletnek, az Ön Würth-külszolgálati Elektromos adatbemenet • Uchovávejte mimo dosah dětí! munkatársának vagy egy Würth által meghatalma- BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Dohlédněte na to, aby si děti s přístrojem nehrály! Hálózati feszültség 100 - 240 V AC zott ügyfélszolgálati központnak.
  • Page 34 Používejte ochranu rukou Udržovací nabíjení: 13,5 / 13,6 V, maximální V případě potřeby doplňte destilovanou vodu. Před REŽIM NAPÁJENÍ připojením svorek důkladně očistěte připojovací Při práci s akumulátorem je nutné chránit si nabíjecí proud 35 A, s poklesem až na 1 A body.
  • Page 35: Návod Na Obsluhu

    Reklamace je možné uznat pouze tehdy, pokud ode- Návod na obsluhu TECHNICKÉ ÚDAJE vzdáte nerozmontovaný přístroj pobočce společ- nosti Würth, prodejci společnosti Würth nebo autori- Elektrické údaje – vstup • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpe- zovanému zákaznickému servisu společnosti Würth. INFORMÁCIE K VAŠEJ BEZPEČNOSTI čilo, že sa s prístrojom nebudú...
  • Page 36 Používajte ochranu rúk Udržiavanie s 13,5 / 13,6 V, nabíjací prúd maxi- REŽIM NAPÁJANIA ZAPOJENIE PRÍSTROJA Pri práci s batériami je potrebné chrániť si málne do 35 A ruky a ramená, pretože môže dôjsť ku kon- Keď je nabíjačka vypnutá, je možné stlačiť tlačidlo Najprv pripojte červenú...
  • Page 37 Manual de utilizare LIKVIDÁCIA TECHNICKÉ INFORMÁCIE Elektrické nástroje, príslušenstvo a obaly by ste Vstupné elektrické parametre • Cablul de alimentare poate fi înlocuit doar cu un mali ekologicky recyklovať. Len pre členské PENTRU SIGURANȚA cablu original. Sieťové napätie 100 - 240 V AC DUMNEAVOASTRĂ...
  • Page 38 Utilizați echipamente de protecție Menținerea stării de încărcare: 13,5 / 13,6 V, curent bateria, ci înlocuiți-o cu una nouă. În cazul baterii- MOD DE ALIMENTARE pentru mâini lor care necesită întreținere, vă rugăm să verificați de încărcare maxim 35 A, în scădere până la 1 A În timpul lucrului cu baterii, mâinile și brațele Menținere cu 13,5 /13,6 V, curent de încărcare înainte de încărcare dacă...
  • Page 39 improprie nu sunt acoperite de garanție. Originalna navodila za uporabo INFORMAȚII TEHNICE Reclamațiile nu pto fi acceptate decât dacă dispo- zitivul nu este predat la o filială Würth, unui repre- Intrare date electrice • Hranite nedostopno otrokom! zentant Würth sau unui centru de service autorizat ZA VAŠO VARNOST •...
  • Page 40 Samo za notranje prostore PREDHODNA ANALIZA NAČIN NAPAJANJA PRIKLOP NAPRAVE Napravo smete zaradi njene izvedbe (vrste Polnilnik nadzoruje, ali je akumulator pravilno priklo- zaščite) uporabljati izključno v suhih notra- pljen. Naprava meri nivo napolnjenosti (V) in skupno Ko je polnilnik izklopljen, lahko gumb za vklop/ Najprej priklopite rdeče klešče + na pozitivni pol njih prostorih.
  • Page 41: Ръководство За Употреба

    Ръководство за употреба ODSTRANJEVANJE TEHNIČNE INFORMACIJE Električno orodje, pribor in embalažo morate Električni podatki – vhod 14,7 за литиевойонна батерия и не използ- vedno odpeljati v okolju prijazno reciklažo. ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ вайте програмата за зареждане на литиево- Omrežna napetost 100 - 240 V AC Samo za države članice EU: Električnega йонна...
  • Page 42 Носете предпазно средство за ръцете Поддържане с 13,5 / 13,6 V, зареждащ ток до производителя на батериите. При видими РЕЖИМ НА ЗАХРАНВАНЕ При работа с батерии е необходимо повреди на батерията в никакъв случай не я максимално 35A ръцете да бъдат защитени, тъй като зареждайте, а...
  • Page 43: Kasutusjuhend

    (удостоверява се с фактура или товарителница). Kasutusjuhend ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Появилите се повреди се отстраняват чрез замяна или ремонт. Повреди, появили се вследствие на Въвеждане на електрически данни • Lapsi tuleb valvata, et nad ei saaks seadmega неправилна употреба, са изключени от гаранцията. TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS mängida! Рекламации...
  • Page 44 Ainult sisekeskkonnas kasutamiseks EELANALÜÜS TOITEREŽIIM SEADME ÜHENDAMINE Seadet tohib oma ehituse (kaitseliik) tõttu kasutada ainult kuivas sisekeskkonnas. Laadimisseade kontrollib, kas aku on õigesti ühenda- Kui laadija on välja lülitatud, võib toitenuppu vaju- Esmalt ühendage punane +klemm aku plusspoo- tud. Mõõdetakse laadimistaset (V) ja üldmahtuvust tada 5 sekundit, kuni LED-tuled süttivad üksteise järel luse külge või sõiduki tootja ettenähtud laadimis- Kaitseklass I...
  • Page 45 Naudojimo instrukcija UTILISEERIMINE TEHNILINE TEAVE Elektritööriistad, tarvikud ja pakendid tuleb Sisendi elektrilised andmed • Nepalikti naudojamo prietaiso be priežiūros! viia keskkonnahoidlikult taaskasutusse. Ainult JŪSŲ PAČIŲ SAUGUMUI • Ne jaunesni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turin- Võrgupinge 100 - 240 V AC ELi riikide jaoks: ärge visake elektritööriista tys ribotų...
  • Page 46 Tik vidinėse patalpose pakeiskite jį nauju. Prieš įkraudami akumuliatorius, IŠANKSTINĖ ANALIZĖ ELEKTROS TIEKIMO REŽIMAS kuriems būtina techninė priežiūra, patikrinkite, ar Prietaisą dėl jo konstrukcijos (apsaugos tinkamas elektrolito lygis. Jei reikia, pripildykite dis- tipo) galima naudoti išskirtinai tik vidinėse Kroviklis tikrina, ar tinkamai prijungtas akumulia- Išjungus įkroviklį, įjungimo / išjungimo mygtuką...
  • Page 47: Ekspluatācijas Instrukcija

    centrui pristatytas neišardytas. Ekspluatācijas instrukcija TECHNINIAI DUOMENYS Galimi techniniai pakeitimai. Neprisiimame atsakomybės dėl spausdinimo klaidų. Įvado elektros duomenys • Uzlādes kabeļus drīkst nomainīt tikai ar oriģinā- JŪSU DROŠĪBAI liem kabeļiem. Tinklo įtampa 100 - 240 V AC • Glabājiet bērniem nepieejamā vietā! Maitinimo dažnis 50/60 Hz •...
  • Page 48 Izmantojiet roku aizsarglīdzekļus Uzturēšanas uzlāde: 13,5 / 13,6 V, uzlādes strāva STRĀVAS PADEVES REŽĪMS IERĪCES PIEVIENOŠANA Darbā ar akumulatoriem ir jāaizsargā maksimāli 35 A, pakāpeniski samazinās līdz 1 A plaukstas un rokas, jo ir iespējama saskare Kad lādētājs ir izslēgts, var nospiest un 5 sekundes Vispirms pievienojiet sarkano “+”...
  • Page 49: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации UTILIZĀCIJA TEHNISKIE DATI Elektriskie instrumenti, piederumi un iepako- Elektriskie dati, pievads литий-ионного и свинцового аккумулятора. jumi vienmēr jānodod videi draudzīgai otrrei- В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ • Зарядный кабель может быть заменен только на Strāvas tīkla spriegums 100 - 240 V AC zējai pārstrādei.
  • Page 50 Использовать защиту для рук Необходимо сначала проверять аккумуляторы Поддержание с 13,5 / 13,6 В, зарядный ток до РЕЖИМ ПОДАЧИ ПИТАНИЯ При работе с аккумуляторами необходимо, на наличие внутренних и внешних поврежде- максимально 35 А. чтобы кисти рук и руки были защищены, так ний.
  • Page 51 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОШИБКА ОПИСАНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ОШИБКИ На данное устройство компании Würth рас- Электрические данные на входе △ пространяется гарантия в соответствии с закон- 1. Аккумулятор не подключен. Ошибка 1 ■ ■■ ■ ■■ Напряжение сети 100-240 В, переменный ток ными/действующими...
  • Page 52: Uputstvo Za Upotrebu

    Samo za primenu u zatvorenom Održavanje nivoa napunjenosti sa 13,5 / 13,6 Uputstvo za upotrebu prostoru V, struja punjenja najviše do 35 A S obzirom na izvedbu (vrstu zaštite), Novi početak ciklusa punjenja • Nadgledajte decu kako biste bili sigurni da se ne ZA VAŠU BEZBEDNOST uređaj sme da se koristi isključivo u suvom, igraju uređajem!
  • Page 53 uputstva proizvođača akumulatora. U slučaju vidljivih da uređaj u nerasklopljenom stanju predate REŽIM NAPAJANJA TEHNIČKE INFORMACIJE oštećenja, nemojte nipošto da punite akumulator, predstavništvu kompanije WÜRTH, svom predstavniku već ga zamenite novim. U slučaju akumulatora koji prodaje kompanije WÜRTH ili nekom od ovlašćenih Kada je punjač...
  • Page 54: Upute Za Upotrebu

    Samo za unutarnju primjenu Upute za upotrebu PREDANALIZA Uređaj se zbog svoje izvedbe (vrsta zaštite) smije upotrebljavati isključivo u suhom zatvo- Punjač provjerava je li akumulator ispravno priključen. • Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se renom prostoru. ZA VAŠU SIGURNOST Mjere se razina napunjenosti akumulatora (V) i ukupan ne igraju uređajem!
  • Page 55 akumulator nemojte ni u kojem slučaju puniti, nego NAČIN RADA OPSKRBE NAPONOM ODLAGANJE U OTPAD TEHNIČKI PODACI ga odmah zamijenite novim. Pri akumulatorima koje je potrebno održavati prije punjenja provjerite je li Kada je punjač isključen, tipka za uključivanje/iskl- Električni alat, pribor i ambalažu uvijek odla- Ulaz električnih podataka razina elektrolita ispravna.
  • Page 56 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWP-MDS-04/21 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

0510 955 8050510 955 804

Table of Contents