Würth BLG 12-32 Showroom Operation Manual

Würth BLG 12-32 Showroom Operation Manual

12v/32a
Hide thumbs Also See for BLG 12-32 Showroom:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Istruzioni Per L'uso
  • Notice D'utilisation
  • Manual de Instrucciones
  • Manual de Instruções
    • Gebruiksaanwijzing
    • Betjeningsvejledning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Bruksanvisning
    • Εγχειρίδιο Χρήσης
    • KullanıM Kılavuzu
    • Instrukcja Obsługi
  • Kezelési Útmutató
    • Návod K Obsluze
    • Návod Na Obsluhu
    • Manual de Utilizare
  • Navodila Za Uporabo
    • Ръководство За Употреба
    • EE Kasutusjuhend
    • Naudojimo Instrukcija
    • Ekspluatācijas Instrukcija
  • RS Uputstvo Za Upotrebu
    • Upute Za Upotrebu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

BATTERIELADEGERÄT 12 V/32 A
BATTERY CHARGER 12 V/32 A
BLG 12-32 Showroom
Item 0510 955 800
Bedienungsanleitung
DE
Operation Manual
Istruzioni per l'uso
IT
Notice d'utilisation
FR
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
NO
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
SV
Εγχειρίδιο χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
HU
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
SL
Ръководство за употреба
Kasutusjuhend
EE
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
RU
Uputstvo za upotrebu
RS
Upute za upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Würth BLG 12-32 Showroom

  • Page 1 BATTERIELADEGERÄT 12 V/32 A BATTERY CHARGER 12 V/32 A BLG 12-32 Showroom Item 0510 955 800 Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Kezelési útmutató...
  • Page 2 ▮▮▮▮▮ 95 - 100% >12.65 V 1.7 kg ▮▮▮▮ 12.55 V–12.65 V ▮▮▮ 12.45 V–12.55 V ▮▮ 12.35 V–12.45 V ▮ 0 - 20% 4.5 V–12.35 V...
  • Page 3 click 220 - 240 V Micro USB...
  • Page 4: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Ekspluatācijas instrukcija...
  • Page 5 Bedienungsanleitung • Von Kindern fernhalten! ZU IHRER SICHERHEIT • Kinder sollten beaufsichtigt werden, sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen! Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres • Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben! Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln • Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge- Sie danach.
  • Page 6 Handschutz benutzen Erhaltungsladung: 13,6 V, Ladestrom maximal Beim Arbeiten mit Batterien müssen die 32 A, abnehmend bis 1 A Hände und Arme geschützt werden, da es Erhaltung mit 13,6 V, Ladestrom bis maximal 32 A zum Kontakt mit Batteriesäure kommen kann. Neustart des Ladezyklus Nur für Innenbereiche Das Gerät darf aufgrund seiner Ausführung...
  • Page 7 ERHALTUNGSLADUNG WARTUNG Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, liefert das Vor Verwendung des Ladegeräts sicherstellen, dass Ladegerät 13,6 V bei 25 °C und bis zu 32 A. Angezeigt der Steckverbinder sowohl am Ladegerät als auch wird dies durch ein pulsierendes Leuchten aller LEDs. an den Kabeln frei von Feuchtigkeit und Schmutz ist.
  • Page 8 TECHNISCHE INFORMATIONEN EG-KONFORMITÄT Elektrische Daten Eingang WÜRTH bestätigt, dass die Ladegeräte not- Netzspannung ~ 230 V AC wendige und relevante Sicherheitsanforderungen Netzfrequenz 50/60 Hz einer oder mehrerer Richtlinien und Normen erfüllt. Netzstrom max. 2,9 A eff. Effizienz max. 95 % Wirkleistung max.
  • Page 9: Operation Manual

    Operation Manual • Keep out of reach of children. FOR YOUR SAFETY • Children should be supervised to ensure that they do not play with the charger. • Do not leave the charger unattended while in use. Please read this Operation Manual before •...
  • Page 10 Wear hand protection Float charge: 13.6 V, maximum charging current Hands and arms must be protected when 32 A, decreasing to 1 A working with batteries as there may be Float at 13.6 V, maximum charging current 32 A contact with battery acid. Restart: charging cycle restarted For indoor use only Due to its design (protection class), this...
  • Page 11 The charging process ensures that batteries remain PREPARATION fully charged without using more water than is lost through regular evaporation. If an update to the charger software is required Please note in the future, this can be carried out using the micro- USB port at the end of the charger (see fig.
  • Page 12 TECHNICAL DATA CE CONFORMITY Electrical data input WÜRTH confirms that the chargers satisfy the Mains voltage ~ 230 V AC necessary and relevant safety requirements of one Mains frequency 50/60 Hz or more directives and standards. Mains current max. 2.9 A rms Efficiency max.
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso • Sostituire i cavi di ricarica soltanto con cavi originali. PER LA VOSTRA SICUREZZA • Tenere lontano dalla portata dei bambini! • Sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non giochino con il dispositivo! Leggere le presenti istruzioni per l'uso prima •...
  • Page 14 Utilizzare una protezione per le mani Carica di mantenimento: 13,6 V, corrente di Quando si maneggiano le batterie, le mani carica massimo 32 A, riduzione fino a 1 A devono essere protette perché potrebbero Mantenimento con 13,6 V, corrente di carica venire a contatto con l'acido della batteria.
  • Page 15 CARICA DI MANTENIMENTO ATTENZIONE Quando la batteria è completamente carica, Prima di utilizzare il caricabatterie, assicurarsi che il caricabatterie eroga 13,6 V a 25°C e fino a 32 A. il connettore sia privo di umidità e sporcizia sia Questa operazione è indicata dal lampeggio di tutti sull'estremità...
  • Page 16 DATI TECNICI DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Dati elettrici in ingresso WÜRTH dichiara che il caricabatterie Tensione di rete ~ 230 V AC è conforme ai requisiti di sicurezza necessari Frequenza di rete 50/60 Hz e rilevanti di una o più direttive e norme. Corrente di rete max.
  • Page 17: Notice D'utilisation

    Notice d’utilisation • Remplacez le câble de charge uniquement par POUR VOTRE SÉCURITÉ des câbles d’origine. • Tenez l’appareil éloigné des enfants ! Avant d’utiliser votre appareil pour la première • Ne laissez pas les enfants sans surveillance pour fois, veuillez lire la présente notice d’utilisation vous assurer que ces derniers ne jouent pas avec et respecter les instructions qu’elle comporte.
  • Page 18 Gants de protection obligatoires Post-analyse : vérifie si la tension de batterie Toute manipulation de batterie exige de se passe sous 12 V protéger les mains et les bras pour éviter les Charge d’entretien : 13,6 V, intensité du courant contacts éventuels avec l'acide de la batterie.
  • Page 19 CHARGE D’ENTRETIEN MAINTENANCE Lorsque la batterie est entièrement chargée, le Avant d’utiliser le chargeur, assurez-vous que les chargeur délivre 13,6 V à 25 °C et jusqu’à 32 A. connecteurs au niveau du chargeur comme au Cet état est signalé par un éclairage circulant de niveau des câbles ne sont ni sales ni humides.
  • Page 20 INFORMATIONS TECHNIQUES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Caractéristiques électriques, entrée WÜRTH confirme que le chargeur remplit les Tension du secteur ~ 230 VAC exigences de sécurité indispensables et pertinentes Fréquence du réseau 50/60 Hz d’une ou de plusieurs directives et normes. Courant de secteur max.
  • Page 21: Manual De Instrucciones

    Manual de instrucciones • El cable de carga solo puede sustituirse por POR SU SEGURIDAD cables originales. • Manténgala alejada de los niños. • Los niños deben estar bajo supervisión para Lea el presente manual de instrucciones garantizar que no juegan con el equipo. antes de utilizar su equipo y utilícelo en •...
  • Page 22 Utilizar guantes de protección Carga de mantenimiento: 13,6 V, corriente de Al trabajar con baterías, las manos y brazos carga máxima de 32 A, descendente hasta 1 A deben estar protegidos, ya que pueden Mantenimiento con 13,6 V, corriente de carga entrar en contacto con ácido de batería.
  • Page 23 CARGA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Cuando la batería está totalmente cargada, el Antes de utilizar el cargador, asegúrese de que el cargador proporciona 13,6 V a 25 °C y hasta conector no presente humedad ni suciedad tanto 32 A. Esto se indica mediante la intermitencia de en el cargador como en los cables.
  • Page 24 INFORMACIÓN TÉCNICA CONFORMIDAD CE Datos eléctricos de la entrada WÜRTH confirma que los cargadores Tensión de red ~ 230 V AC cumplen con los requisitos de seguridad necesarios Frecuencia de red 50/60 Hz y relevantes de una o varias directivas y normas. Corriente de red máx.
  • Page 25: Manual De Instruções

    Manual de instruções • Manter fora do alcance das crianças! PARA SUA SEGURANÇA • É preciso supervisionar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho! Antes da primeira utilização do seu aparelho • Não deixar o aparelho em funcionamento sem leia o presente manual de instruções supervisão! e proceda em conformidade.
  • Page 26 Use proteção das mãos Reanálise: Verificar se a tensão da bateria cai Ao trabalhar com baterias, deve proteger para menos de 12 V as mãos e os braços, pois pode ocorrer Carga de conservação: 13,6 V, corrente de carga contacto com o ácido das baterias. máxima de 32 A, diminuição até...
  • Page 27 CARGA DE CONSERVAÇÃO MANUTENÇÃO Quando a bateria está totalmente carregada, Antes de utilizar o carregador, certifique-se de que o carregador fornece 13,6 V a 25 °C e até 32 A. o conector do carregador está livre de humidade Isto é indicado por uma luz pulsante em todos os LEDs. e sujidade tanto no carregador, como nos cabos.
  • Page 28 INFORMAÇÕES TÉCNICAS CONFORMIDADE CE Dados elétricos de entrada A WÜRTH confirma que os carregadores Tensão da rede ~ 230 V AC cumprem os requisitos de segurança necessários Frequência de rede 50/60 Hz e relevantes de uma ou mais diretivas e normas. Corrente de rede Ef.
  • Page 29: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing • Houd de lader altijd uit de buurt van kinderen! VOOR UW VEILIGHEID • Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen! • Tijdens het gebruik mag het apparaat niet Lees voor het eerste gebruik van het apparaat onbeheerd worden achtergelaten.
  • Page 30 Veiligheidshandschoenen Na-analyse: controleren of de accuspanning gebruiken onder 12 V daalt Bij werkzaamheden aan accu's moeten de Druppelladen: 13,6 V, laadstroom maximaal handen en armen worden beschermd tegen 32 A, afnemend tot 1 A eventueel contact met accuzuur. Druppelladen met 13,6 V, laadstroom tot Alleen voor gebruik binnenshuis maximaal 32 A Het apparaat mag wegens de uitvoering...
  • Page 31 DRUPPELLADEN ONDERHOUD Als de accu volledig is opgeladen, levert de lader Controleer voor het gebruik van de lader of de 13,6 V bij 25 °C en maximaal 32 A. Dit wordt connectoren van lader en kabel droog en schoon aangegeven doordat alle leds knipperen. zijn.
  • Page 32 EG-VERKLARING VAN TECHNISCHE INFORMATIE OVEREENSTEMMING Elektrische gegevens ingang Netspanning ~ 230 V AC Netfrequentie 50/60 Hz WÜRTH bevestigt dat de laders voldoen aan Netstroom max. 2,9 A eff. noodzakelijke en relevante veiligheidseisen van een Efficiëntie max. 95% of meerdere richtlijnen en normen. Effectief vermogen max.
  • Page 33: Betjeningsvejledning

    Betjeningsvejledning • Ladekablerne må kun udskiftes med andre OM SIKKERHEDEN originale kabler. • Opbevares utilgængeligt for børn! • Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de Læs betjeningsvejledningen, inden du tager ikke leger med apparatet! apparatet i brug første gang, og følg anvis- •...
  • Page 34 Brug handsker Efteranalyse: Kontrollér, om batterispændingen Ved arbejde med batterier er det vigtigt at falder til under 12 V beskytte hænder og arme, da der kan være Vedligeholdelsesopladning: 13,6 V, ladestrøm kontakt med batterisyre. maks. 32 A, aftagende til 1 A Må...
  • Page 35 VEDLIGEHOLDELSESOPLADNING VEDLIGEHOLDELSE Når batteriet er fuldt opladet, leverer ladeapparatet Inden brug af ladeapparatet skal du sikre dig, at 13,6 V ved 25° C og op til 32 A. Dette indikeres stikket på både ladeapparatet og kablerne er fri ved hjælp af pulserende lys i alle LED'er. for fugt og snavs.
  • Page 36 TEKNISKE DATA EF-OVERENSSTEMMELSE Elektriske data, indgang WÜRTH bekræfter, at ladeapparaterne Netspænding ~ 230 V AC overholder nødvendige og relevante sikkerhedskrav Netfrekvens 50/60 Hz i en eller flere retningslinjer og standarder. Netstrøm maks. 2,9 A eff. Effektivitet maks. 95 % Virkeeffekt maks.
  • Page 37: Bruksanvisning

    Bruksanvisning • Barn over 8 år og personer med begrensede fysiske, FOR DIN SIKKERHET sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap skal kun bruke laderen under tilsyn av en person som er ansvarlig for Les og følg denne bruksanvisningen før du sikkerheten, eller er instruert i håndtering av laderen bruker laderen for første gang.
  • Page 38 Beskyttelsesklasse I FORHÅNDSANALYSE Dette er en enhet med beskyttelsesklasse I (beskyttelsesleder) Batteriladeren kontrollerer om batteriet er koblet til riktig. Ladenivået (V) og totalkapasiteten (Ah) til Koble strømkrets batteriet blir målt for å finne riktige ladeegenskaper. tilstrekkelig sikring Ladestatusen vises på LED-displayet (se tabellen på Strømmen som trengs for enheten, kan side 2).
  • Page 39 KLARGJØRING VEDLIKEHOLD Før du bruker batteriladeren, må du kontrollere at kontakten både på batteriladeren og på kablene Merk ikke er fuktig eller tilsmusset. For best mulig sikkerhet Les og følg sikkerhetsanvisningene før hver bruk. Feil bør du kontrollere alle batterier minst én gang montering kan føre til personskader og materielle i måneden.
  • Page 40 TEKNISK INFORMASJON EF-SAMSVAR Elektriske data inngang WÜRTH bekrefter at batteriladerne oppfyller Nettspenning ~ 230 V AC nødvendige og relevante sikkerhetskrav i én eller Nettfrekvens 50/60 Hz flere retningslinjer og standarder. Nettstrøm maks. 2,9 A eff. Virkningsgrad maks. 95 % Utgangseffekt maks.
  • Page 41: Käyttöohje

    Käyttöohje • Lapsia on valvottava, jotta he eivät varmasti pääse HUOMIOI TURVALLISUUS laitteeseen käsiksi! • Älä käytä laitetta ilman valvontaa! • Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai Lue tämä käyttöohje ennen laitteen ensim- henkisesti rajoittuneet henkilöt ja henkilöt, joilla mäistä...
  • Page 42 Vain sisäkäyttöön ESIANALYYSI Laitetta käyttää varustelun (kotelointiluokan) vuoksi vain kuivissa Latauslaite tarkistaa, onko akku kytketty oikein. sisätiloissa. Akun latauksen taso (V) ja kokonaiskapasiteetti (Ah) mitataan oikeiden latausominaisuuksien Suojausluokka I määrittämiseen. Latauksen tila näkyy LED-näytössä Tämän on suojausluokan I laite (katso taulukko sivulla 2). (suojamaadoitusjohdin) PÄÄLATAUS JA TÄYSI LATAUS Saa liittää...
  • Page 43 VALMISTELUT HUOLTO Varmista ennen latauslaitteen käyttöä, että sekä latauslaitteen että kaapelien liittimet ovat kuivat ja Huomio puhtaat. Turvallisuussyistä kaikki akut on tarkistettava Lue turvallisuusohjeet aina ennen käyttöä ja noudata vähintään kerran kuussa. Latausprosessi varmistaa, niitä. Virheellinen asennus saattaa aiheuttaa henkilö- että...
  • Page 44 TEKNISET TIEDOT EY-VAATIMUSTENMUKAISUUS Sähkötiedot, tulo WÜRTH vakuuttaa, että latauslaite täyttää kaikki Verkkojännite ~ 230 V AC yhden tai useamman direktiivin ja normin välttämättömät Verkkotaajuus 50/60 Hz ja asianmukaiset turvallisuusvaatimukset. Verkkovirta enint. 2,9 A teholl. Tehokkuus enint. 95 % Pätöteho enint. 560 W Tehonkulutus (valmiustilassa) enint.
  • Page 45: Bruksanvisning

    Bruksanvisning • Barn som är 8 år och äldre samt personer med FÖR DIN EGEN SÄKERHET begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap får bara använda produkten under uppsikt Läs och följ instruktionerna i den här bruks- av en ansvarig person eller har fått instruktioner anvisningen innan du använder produkten i produktens handhavande och de risker som är...
  • Page 46 Indast för inomhusbruk Underhåll med 13,6 V, laddström högst 32 A Produktens utförande (kapslingsklass) gör Omstart av laddningscykel att den endast lämpar sig för användning inomhus vid torra förhållanden. FÖRBEREDANDE ANALYS Kapslingsklass I Den här produkten har kapslingsklass I Laddaren kontrollerar om batteriet är korrekt (skyddsledare) anslutet.
  • Page 47 FÖRBEREDELSER UNDERHÅLL Kontrollera att kontaktdonen på laddaren och kablarna är rena och torra innan du använder Obs! laddaren. För maximal säkerhet ska alla batterier Läs och följ säkerhetsanvisningarna före varje kontrolleras minst en gång i månaden. Laddningen användning. Felaktiga installationer kan leda ser till att batterierna förblir fulladdade utan att mer till person- och materialskador.
  • Page 48 TEKNISK INFORMATION EG-ÖVERENSSTÄMMELSE Eluppgifter – in WÜRTH intygar att laddaren uppfyller Nätspänning ~ 230 V AC nödvändiga och relevanta säkerhetskrav enligt ett eller Nätfrekvens 50/60 Hz flera direktiv och standarder. Nätström max. 2,9 A eff. Effektivitet max. 95 % Uteffekt max.
  • Page 49: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Εγχειρίδιο χρήσης • Τα καλώδια φόρτισης μπορούν να αντικαθίστανται ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ μόνο από γνήσια καλώδια. • Κρατήστε μακριά από παιδιά! Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής και • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να προτού προχωρήσετε σε οποιαδήποτε ενέργεια, διασφαλιστεί...
  • Page 50 Χρησιμοποιήστε γάντια προστασίας Διατήρηση με 13,6 V, ρεύμα φόρτισης το μέγιστο Οι παλάμες και τα χέρια πρέπει να έως 32 A προστατεύονται κατά τη διεξαγωγή εργασιών Εκ νέου εκκίνηση του κύκλου φόρτισης με μπαταρίες. καθότι ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με το υγρό της μπαταρίας. ΑΝΑΛΥΣΗ...
  • Page 51 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση του φορτιστή βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τόσο στον φορτιστή όσο και στα καλώδια Υπόδειξη είναι καθαρό και στεγνό. Για τη μέγιστη ασφάλεια, όλες οι μπαταρίες πρέπει να ελέγχονται μία φορά τον Πριν από κάθε χρήση και προτού προχωρήσετε σε μήνα.
  • Page 52 Συνθήκες περιβάλλοντος ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Θερμοκρασία λειτουργίας -20 °C - +40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης -40 °C - +85 °C Είσοδος ηλεκτρικών δεδομένων Οριζόντια θέση IP40 Τάση δικτύου ~ 230 V AC Βαθμός προστασίας Κάθετη θέση IP44 Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ρεύμα δικτύου μέγ.
  • Page 53: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım kılavuzu • Cihazı gözetimsiz çalıştırmayın! GÜVENLİĞİNİZ İÇİN • 8 yaşının üzerindeki çocuklar ve sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri olan ya da deneyim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler, cihazı Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, bu yalnızca güvenliklerinden sorumlu bir kişinin kullanım kılavuzunu okuyun ve verilen gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılacağına talimatlara uyun.
  • Page 54 Sadece kapalı alanlarda kullanım Koruma 13,6 V, ile, şarj akımı maksimum 32 A'ya içindir kadar Cihaz, tasarımı nedeniyle (koruma seviyesi) Şarj döngüsünün yeniden başlatılması sadece kuru ve kapalı alanlarda kullanılabilir. Koruma sınıfı I ÖN ANALİZ Bu, koruma sınıfı I türü bir cihazdır (topraklı) Şarj cihazı, akünün doğru şekilde bağlanıp Sadece yeterli şekilde korumalı...
  • Page 55 DAMLA ŞARJ BAKIM Akü tamamen şarj edildiğinde, şarj cihazı 25°C'de Şarj cihazını kullanmadan önce, konektörün nemli 13,6 V seviyesine kadar voltaj 32 A seviyesine kadar olmadığını ve şarj cihazında veya kablolarda kir akım sağlar. Bu, tüm LED'lerin yanıp sönmesiyle bulunmadığını kontrol edin. Maksimum güvenlik için, belirtilir.
  • Page 56 TEKNİK BİLGİLER EC UYUMLULUĞU Elektriksel veri girişi WÜRTH, şarj cihazlarının bir veya daha Şebeke voltajı ~ 230 V AC fazla direktifin ve standardın öngördüğü gerekli Şebeke frekansı 50/60 Hz ve ilgili güvenlik gerekliliklerine uyum sağladığını Şebeke gücü maksimum 2,9 A eff. taahhüt eder.
  • Page 57: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi • Ładowarkę można stosować tylko do ładowania ZASADY BEZPIECZEŃSTWA akumulatorów kwasowych/ołowiowych wielokrot- nego ładowania. Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać • Kable ładowania można wymieniać tylko na przed pierwszym użyciem urządzenia oryginalne przewody. i postępować zgodnie z jej treścią. Instrukcję •...
  • Page 58 Stosować wyposażenie ochronne Analiza wstępna: analiza stanu akumulatora zabezpieczające oczy Ładowanie główne: do 14,4 V przy 25°C z 32 A Podczas pracy z akumulatorami należy Ładowanie pełne: z 14,4 V przy 25°C, prąd chronić oczy, gdyż może dojść do rozbryzgu ładowania zmniejszający się...
  • Page 59 ŁADOWANIE KONSERWACYJNE KONSERWACJA Po całkowitym naładowaniu akumulatora ładowarka Przed użyciem ładowarki należy się upewnić, że dostarcza 13,6 V przy 25°C i do 32 A. Jest to połączenie wtykowe na ładowarce oraz na kablach sygnalizowane przez migające lampki wszystkich nie jest wilgotne ani zabrudzone. Aby zapewnić diod LED.
  • Page 60 INFORMACJE TECHNICZNE ZGODNOŚĆ WE Dane elektryczne wejścia WÜRTH potwierdza, że ładowarki spełniają Napięcie sieciowe ~ 230 V AC konieczne i właściwe wymagania bezpieczeństwa Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz jednej lub kilku dyrektyw oraz norm. Prąd sieciowy maks. 2,9 A sk. Skuteczność maks.
  • Page 61: Kezelési Útmutató

    Kezelési útmutató • Gyermekektől tartsa távol! AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN • Gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a berendezés közelében, így biztosíthatja, hogy A készülék első használata előtt olvassa el ne játsszanak vele! a kezelési útmutatót, és kövesse az abban • Ne üzemeltesse a készüléket felügyelet nélkül! leírtakat.
  • Page 62 Használjon kézvédőt Utólagos elemzés: annak ellenőrzése, hogy az Akkumulátorokkal végzett munka esetén védeni akkumulátorfeszültség 12 V alá csökken-e kell a kezet és a karokat, mivel érintkezésbe Fenntartó töltés: 13,6 V feszültséggel, a töltőáram kerülhetnek az akkumulátorsavval. max. 32 A és 1 A-re csökken Kizárólag beltéri használatra Fenntartás 13,6 V feszültséggel, a töltőáram A készülék a kivitele (védelmi fokozata)
  • Page 63 FENNTARTÓ TÖLTÉS KARBANTARTÁS Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor A töltőberendezés használata előtt győződjön meg a töltőberendezés 13,6 V feszültséget biztosít arról, hogy a csatlakozódugó a töltőberendezésen 25 °C-on, max. 32 A áramerősség mellett. Ezt az és a kábeleken is nedvességtől és szennyeződésektől összes LED egyidejű...
  • Page 64 MŰSZAKI ADATOK EK-MEGFELELŐSÉG Elektromos adatbemenet A WÜRTH kijelenti, hogy a töltőberendezések Hálózati feszültség ~ 230 V AC megfelelnek az egy vagy több irányelv és szabvány Hálózati frekvencia 50/60 Hz által előírt szükséges és vonatkozó biztonsági Hálózati áramerősség max. 2,9 A eff. követelményeknek.
  • Page 65: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze • Uchovávejte mimo dosah dětí! BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Dohlédněte na to, aby si děti s přístrojem nehrály! • Přístroj nepoužívejte bez dohledu! • Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, Před prvním použitím přístroje si přečtěte senzorickými či duševními schopnostmi nebo návod k obsluze a dodržujte v něm uvedené...
  • Page 66 Používejte ochranu rukou Následná analýza: kontrola, napětí Při práci s akumulátorem je nutné chránit akumulátoru pokleslo pod 12 V si ruce a paže, aby nedošlo ke kontaktu Udržovací nabíjení: 13,6 V, maximální nabíjecí s akumulátorovou kyselinou. proud 32 A, s poklesem až na 1 A Pouze pro vnitřní...
  • Page 67 UDRŽOVACÍ NABÍJENÍ ÚDRŽBA Když je akumulátor plně nabit, dodává nabíječka Před použitím nabíječky ověřte, že konektory na napětí 13,6 V při teplotě 25 °C a proud až 32 A. nabíječce a kabelech nejsou vlhké nebo znečištěné. Signalizace této skutečnosti probíhá pulzujícím K zajištění...
  • Page 68 TECHNICKÉ ÚDAJE SOULAD S NORMAMI ES Elektrické údaje – vstup Společnost WÜRTH potvrzuje, že nabíječka Síťové napětí ~ 230 V AC splňuje potřebné a relevantní bezpečnostní nároky Síťová frekvence 50/60 Hz jedné nebo více směrnic a norem. Síťový proud max. 2,9 A ef. Účinnost max.
  • Page 69: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, INFORMÁCIE K VAŠEJ BEZPEČNOSTI že sa s prístrojom nebudú hrať! • Nenechávajte prístroj bez dozoru! • Deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby s obmedzenými Pred prvým použitím svojho prístroja si fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos- prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa...
  • Page 70 Používajte ochranu rúk Konečná analýza: Skontrolujte, či napätie batérie Pri práci s batériami je potrebné chrániť kleslo pod 12 V si ruky a ramená, pretože môže dôjsť ku Udržiavacie nabíjanie: 13,6 V, nabíjací prúd kontaktu s kyselinou z batérie. maximálne 32 A, klesá do 1 A Len pre vnútorné...
  • Page 71 UDRŽIAVACIE NABÍJANIE ÚDRŽBA Keď je batéria úplne nabitá, nabíjačka poskytuje Pred použitím nabíjačky sa uistite, že konektor na 13,6 V pri 25 °C a až do 32 A. To je indikované nabíjačke a kábloch nie je vlhký ani znečistený. pulzujúcim svietením všetkých LED diód. V rámci zachovania najväčšej bezpečnosti by sa mali batérie kontrolovať...
  • Page 72 TECHNICKÉ INFORMÁCIE VYHLÁSENIE O ZHODE ES Vstupné elektrické parametre Spoločnosť WÜRTH potvrdzuje, že nabíjačka Sieťové napätie ~ 230 V AC spĺňa nevyhnutné a relevantné bezpečnostné Sieťová frekvencia 50/60 Hz požiadavky jednej alebo viacerých smerníc Sieťový prúd max. 2,9 A ef. a noriem.
  • Page 73: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare • Nu lăsați la îndemâna copiilor! PENTRU SIGURANȚA • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura DUMNEAVOASTRĂ că nu se joacă cu aparatul! • Nu lăsați aparatul să funcționeze fără supraveghere! Înainte de prima utilizare a aparatului dvs., •...
  • Page 74 Utilizați echipamente de protecție Analiză ulterioară: Verificați dacă tensiunea pentru mâini bateriei scade sub 12 V În timpul lucrului cu baterii, mâinile și brațele Menținerea stării de încărcare: 13,6 V, curent de trebuie să fie protejate împotriva eventualului încărcare maxim 32 A, în scădere până la 1 A contact cu acidul din baterie.
  • Page 75 MENȚINEREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE ÎNTREȚINERE Când bateria este complet încărcată, încărcătorul Înainte de utilizarea încărcătorului, asigurați-vă furnizează 13,6 V la 25 °C și până la 32 A. Acest că conectorul nu prezintă urme de umezeală sau lucru este indicat printr-o aprindere intermitentă murdărie nici la încărcător, nici la cabluri.
  • Page 76 INFORMAȚII TEHNICE CONFORMITATE CE Intrare date electrice WÜRTH confirmă că încărcătoarele îndeplinesc Tensiune de rețea ~ 230 V c.a. cerințele relevante de siguranță ale uneia sau mai Frecvență rețea 50/60 Hz multor directive și standarde. Curent rețea max. 2,9 A ef. Eficiență...
  • Page 77: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo • Otroke morate nadzorovati in zagotoviti, da se ne ZA VAŠO VARNOST bodo igrali z napravo! • Naprava ne sme delovati brez nadzora! • Otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi Pred prvo uporabo naprave preberite ta psihičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi navodila za uporabo in jih upoštevajte.
  • Page 78 Samo za notranje prostore Vzdrževalno polnjenje: s 13,6 V, polnilni tok Napravo smete zaradi njene izvedbe največ 32 A, ki se zmanjšuje do 1 A (vrste zaščite) uporabljati izključno v suhih Vzdrževanje s 13,6 V, polnilni tok do največ 32 A notranjih prostorih.
  • Page 79 PRIPRAVA VZDRŽEVANJE Pred uporabo polnilnika se prepričajte, da konektor na polnilniku in na kablih ni vlažen ali umazan. Napotek Za zagotovitev največje varnosti je treba vse Pred vsako uporabo preberite varnostne napotke akumulatorje pregledati najmanj enkrat mesečno. in jih upoštevajte. Napačna namestitev lahko S polnjenjem poskrbite, da akumulatorji ostanejo povzroči telesne poškodbe in materialno škodo.
  • Page 80 TEHNIČNE INFORMACIJE IZJAVA O SKLADNOSTI ES Električni podatki – vhod Družba WÜRTH potrjuje, da polnilnik izpolnjuje Omrežna napetost ~ 230 V AC potrebne in ustrezne varnostne zahteve iz ene ali več Omrežna frekvenca 50/60 Hz direktiv in standardov. Omrežni tok najv.
  • Page 81: Ръководство За Употреба

    Ръководство за употреба • Зареждащият кабел може да се сменя само ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ с оригинален такъв. • Да се държи извън обсега на деца! Преди да използвате уреда за първи път, • Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да прочетете...
  • Page 82 Носете предпазно средство за Постоянно дозареждане: 13,6 V, зареждащ ръцете ток максимално 32 A, намаляващ до 1 A При работа с батерии е необходимо Поддържане с 13,6 V, зареждащ ток до мак- ръцете да бъдат защитени, тъй като симално 32A съществува...
  • Page 83 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ/ ПОСТОЯННО ДОЗАРЕЖДАНЕ ПОДДРЪЖКА Когато батерията е напълно заредена, зарядното Преди да използвате зарядното устройство се устройство осигурява 13,6 V при 25°C и до 32 A. уверете, че щепселните съединители както на Това се показва чрез пулсиращо светене на зарядното...
  • Page 84 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Въвеждане на електрически данни WÜRTH потвърждава, че зарядните Мрежово напрежение ~ 230 V AC устройства отговарят на необходимите и съот- Честота на мрежата 50/60 Hz ветните изисквания за безопасност на една или Ток в мрежата макс.
  • Page 85: Ee Kasutusjuhend

    Kasutusjuhend • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS • Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või puudulike kogemustega ja/või teadmistega isikud Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tohivad seadet kasutada ainult nende ohutuse kasutusjuhend läbi ja järgige selle juhiseid. eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on Hoidke see kasutusjuhend hilisemaks kasu- seadme kasutamist selgitatud ja nad mõistavad...
  • Page 86 Ainult sisekeskkonnas kasutamiseks Säilitus pingega 13,6 V, maksimaalne laadimisvool Seadet tohib oma ehituse (kaitseliik) tõttu kuni 32 A kasutada ainult kuivas sisekeskkonnas. Laadimistsükli taaskäivitamine Kaitseklass I See on I kaitseklassi seade (kaitsejuht) EELANALÜÜS Ühendage ainult piisava kaitsega Laadimisseade kontrollib, kas aku on õigesti ühendatud. vooluringi Mõõdetakse laadimistaset (V) ja üldmahtuvust (Ah), Vajalik seadme vool võib olla väga suur...
  • Page 87 ETTEVALMISTAMINE HOOLDAMINE Enne laadimisseadme kasutamist kontrollige, et pistikud nii laadimisseadmetel kui ka kaablitel poleks Märkus niisked ega määrdunud. Turvalisuse tagamiseks Lugege ohutusjuhised enne igat kasutamist läbi ja tuleb kõiki akusid vähemalt kord kuus kontrollida. järgige neid. Vale paigaldamine võib põhjustada Laadimine tagab akude täieliku laetuse, ilma et inimeste vigastamist või materiaalset kahju.
  • Page 88 TEHNILINE TEAVE EÜ-VASTAVUS Sisendi elektrilised andmed WÜRTH kinnitab, et laadimisseadmed vastavad Võrgupinge ~ 230 V AC ühe või mitme direktiivi ja standardi nõutavatele ja Võrgusagedus 50/60 Hz kohaldatavatele ohutusnõuetele. Võrguvool max 2,9 A ef Jõudlus max 95% Nimivõimsus max 560 W Võimsustarve (ooterežiimil) max 1,7 W Kaitseklass...
  • Page 89: Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija • Būtina prižiūrėti vaikus, kad užtikrintumėte, jog jie JŪSŲ PAČIŲ SAUGUMUI nežais su prietaisu! • Nepalikti naudojamo prietaiso be priežiūros! • Ne jaunesni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, ribotų fizinių, jutiminių arba psichinių sugebėjimų perskaitykite šią...
  • Page 90 Tik vidinėse patalpose Tolimesnė analizė: patikrinkite, ar akumuliatoriaus Prietaisą dėl jo konstrukcijos (apsaugos tipo) įtampa nukrito žemiau 12 V galima naudoti išskirtinai tik vidinėse patalpose. Palaikomasis įkrovimas: 13,6 V, maksimali įkrovimo srovė 32 A, mažėjanti iki 1 A I apsaugos klasė Tai I apsaugos klasės prietaisas (apsauginis Palaikymas su 13,6 V, maksimali įkrovimo srovė...
  • Page 91 PALAIKOMASIS ĮKROVIMAS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Kai akumuliatorius visiškai įkrautas, kroviklis tiekia Prieš naudodami kroviklį įsitikinkite, kad tiek 13,6 V, kai temperatūra yra 25 °C, ir iki 25 A. Tai kroviklio, tiek kabelių kištukinės jungtys apsaugotos rodoma pulsuojančiu visų LED indikatorių blykčiojimu. nuo drėgmės ir nešvarumų.
  • Page 92 TECHNINIAI DUOMENYS EB ATITIKTIS Įvado elektros duomenys WÜRTH tvirtina, kad krovikliai atitinka vienos Tinklo įtampa ~ 230 V AC ar kelių direktyvų ir standartų būtinus ir atitinkamus Maitinimo dažnis 50/60 Hz saugumo reikalavimus. Maitinimo srovė maks. 2,9 A ef. Efektyvumas maks.
  • Page 93: Ekspluatācijas Instrukcija

    Ekspluatācijas instrukcija • Uzlādes kabeļus drīkst nomainīt tikai ar oriģināliem JŪSU DROŠĪBAI kabeļiem. • Glabājiet bērniem nepieejamā vietā! • Pieskatiet bērnus, lai tie nevarētu rotaļāties ar ierīci! Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet • Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci ekspluatācijas instrukciju un rīkojieties atbilstoši uzraudzības! tās norādījumiem.
  • Page 94 Izmantojiet roku aizsarglīdzekļus Noslēdzoša analīze: pārbaude, vai akumulatora Darbā ar akumulatoriem ir jāaizsargā spriegums samazinās zemāk par 12 V plaukstas un rokas, jo ir iespējama saskare Uzturēšanas uzlāde: 13,6 V, uzlādes strāva ar akumulatora skābi. maksimāli 32 A, pakāpeniski samazinās līdz 1 A Tikai izmantošanai telpās Uzturēšana ar 13,6 V, uzlādes strāva maksimāli Ierīces izpildījuma (aizsardzības veida) dēļ...
  • Page 95 UZTURĒŠANAS UZLĀDE APKOPE Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, uzlādes ierīce Pirms uzlādes ierīces izmantošanas pārliecinieties, padod 13,6 V 25 °C temperatūrā un līdz 32 A. Uz ka ne uz uzlādes ierīces, ne arī kabeļu to norāda pulsējoša visu LED indikatoru mirgošana. spraudsavienojumiem nav mitruma vai netīrumu.
  • Page 96 TEHNISKIE DATI EK ATBILSTĪBA Elektriskie dati, pievads “WÜRTH” apstiprina, ka uzlādes ierīces Strāvas tīkla spriegums ~ 230 V AC atbilst nepieciešamajām un nozīmīgajām drošības Tīkla frekvence 50/60 Hz prasībām, kas norādītas vienā vai vairākās direktīvās Tīkla strāva maks. 2,9 A ef. un standartos.
  • Page 97 Руководство по эксплуатации • Зарядный кабель может быть заменен только на В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ оригинальную электропроводку. • Беречь от детей! Перед первым применением устройства • Необходимо присматривать за детьми, чтобы следует прочесть руководство по эксплуа- гарантировать, что они не играют с устройством! тации...
  • Page 98 Использовать защиту для рук ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ При работе с аккумуляторами необходимо, чтобы кисти рук и руки были защищены, так Зарядное устройство контролирует правильность как возможен контакт с электролитом. подсоединения аккумулятора. Измеряется уровень зарядки (В) и общая емкость (А·ч) аккумулятора для Только...
  • Page 99 ПОДГОТОВКА ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед применением обеспечить, чтобы на электрическом разъеме зарядного устройства Указание и кабеля отсутствовала влага и загрязнения. Для максимальной безопасности все аккумуляторы Перед каждым применением необходимо прочесть должны проверяться как минимум один раз в месяц. указания по безопасности и действовать после этого. Цикл...
  • Page 100 Условия окружающей среды ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Рабочая температура -20 °C–+40 °C Температура хранения -40 °C–+85 °C Электрические данные на входе Горизонтальное Напряжение сети ~ 230 В, переменный ток положение IP40 Степень защиты Частота сети 50/60 Гц Вертикальное положение Ток сети макс. 2,9 А эффективный IP44 Эффективность...
  • Page 101: Rs Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu • Nadgledajte decu kako biste bili sigurni da se ne ZA VAŠU BEZBEDNOST igraju uređajem! • Ne koristite uređaj ukoliko ne možete da ga nadgledate! Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre • Deca starija od 8 godina i osobe ograničenih prvog korišćenja uređaja i pridržavajte ga fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti, kao se.
  • Page 102 Samo za primenu u zatvorenom Punjenje radi održavanja nivoa napunjenosti: prostoru 13,6 V, struja punjenja najviše 32 A, opadanje S obzirom na izvedbu (vrstu zaštite), do 1 A uređaj sme da se koristi isključivo u suvom, Održavanje nivoa napunjenosti sa 13,6 V, struja zatvorenom prostoru.
  • Page 103 PUNJENJE RADI ODRŽAVANJA ODRŽAVANJE NIVOA NAPUNJENOSTI Pre upotrebe uređaja za punjenje proverite da li je Ukoliko je akumulator potpuno pun, uređaj za konektor suv i čist, kako na uređaju za punjenje tako punjenje daje 13,6 V na 25 °C i do 32 A. Ovo se i na kablovima.
  • Page 104 TEHNIČKE INFORMACIJE EG USKLAĐENOST Podaci o električnim svojstvima, ulaz Kompanija WÜRTH potvrđuje da ovi uređaji Mrežni napon ~ 230 V AC za punjenje ispunjavaju neophodne i relevantne Frekvencija mreže 50/60 Hz bezbednosne zahteve jedne ili više direktiva Naizmenična struja maks. 2,9 A ef. i standarda.
  • Page 105: Upute Za Upotrebu

    Upute za upotrebu • Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora! ZA VAŠU SIGURNOST • Djeca od navršenih 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i/ili znanja smiju Prije prve upotrebe uređaja pročitajte ove upotrebljavati uređaj samo pod nadzorom osobe upute za upotrebu i pridržavajte ih se.
  • Page 106 Samo za unutarnju primjenu Održavanje razine napunjenosti: 13,6 V, struja Uređaj se zbog svoje izvedbe (vrsta zaštite) punjenja maksimalno 32 A, silazna do 1 A smije upotrebljavati isključivo u suhom Održavanje razine napunjenosti uz 13,6 V, zatvorenom prostoru. struja punjenja do maksimalno 32 A Razred zaštite I Ponovno pokretanje ciklusa punjenja Ovaj uređaj ima razred zaštite I...
  • Page 107 ODRŽAVANJE RAZINE ODRŽAVANJE NAPUNJENOSTI Prije upotrebe punjača osigurajte da je priključak na Ako je akumulator potpuno napunjen, punjač punjaču i na kabelima suh i čist. Za najveću moguću opskrbljuje naponom od 13,6 V pri 25 °C i strujom do sigurnost sve akumulatore treba pregledati najmanje 32 A.
  • Page 108 TEHNIČKI PODACI EZ SUKLADNOST Ulaz električnih podataka Tvrtka WÜRTH potvrđuje da punjači Mrežni napon ~ 230 V AC ispunjavaju potrebne i relevantne sigurnosne zahtjeve Mrežna frekvencija 50/60 Hz jedne direktive i norme ili više njih. Mrežna struja maks. 2,9 A ef. Učinkovitost maks.
  • Page 109 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWP-MDS-01/19 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

0510955800

Table of Contents