Table of Contents
  • Table of Contents
  • Istruzioni Per L'uso
  • Notice D'utilisation
  • Manual de Instrucciones
  • Manual de Instruções
    • Gebruiksaanwijzing
    • Betjeningsvejledning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Bruksanvisning
    • Εγχειρίδιο Χρήσης
    • KullanıM Kılavuzu
    • Instrukcja Obsługi
  • Kezelési Útmutató
    • Návod K Obsluze
    • Návod Na Obsluhu
    • Manual de Utilizare
  • Navodila Za Uporabo
    • Ръководство За Употреба
    • EE Kasutusjuhend
    • Naudojimo Instrukcija
    • Ekspluatācijas Instrukcija
  • RS Uputstvo Za Upotrebu
    • Upute Za Upotrebu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
BATTERIELADEGERÄT 12 V/25 A
BATTERY CHARGER 12 V/25 A
BLG 12-25 Workshop
Item 0510 955 750
Bedienungsanleitung
DE
Operation Manual
Istruzioni per l'uso
IT
Notice d'utilisation
FR
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
NO
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
SV
Εγχειρίδιο χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
HU
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
SL
Ръководство за употреба
Kasutusjuhend
EE
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
RU
Uputstvo za upotrebu
RS
Upute za upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0510 955 750 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth 0510 955 750

  • Page 1 BATTERIELADEGERÄT 12 V/25 A BATTERY CHARGER 12 V/25 A BLG 12-25 Workshop Item 0510 955 750 Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Kezelési útmutató...
  • Page 2 ▮▮▮▮▮ 95 -100% >12.65 V 2.2 kg ▮▮▮▮ 12.55 V–12.65 V ▮▮▮ 12.45 V–12.55 V ▮▮ 12.35 V–12.45 V ▮ 0 - 20% 5.0 V–12.35 V...
  • Page 5 click...
  • Page 6: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung Operation Manual Istruzioni per l'uso Notice d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Εγχειρίδιο χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Ekspluatācijas instrukcija...
  • Page 7 Bedienungsanleitung • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, ZU IHRER SICHERHEIT dass sie nicht mit dem Gerät spielen! • Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben! • Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge- Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Gerätes diese Betriebsanleitung...
  • Page 8 Handschutz benutzen Nachanalyse: Prüfen ob die Batteriespannung Beim Arbeiten mit Batterien müssen die unter 12 V fällt Hände und Arme geschützt werden, da es Erhaltungsladung: 13,6 V, Ladestrom maximal zum Kontakt mit Batteriesäure kommen kann. 25 A, abnehmend bis 1 A Erhaltung mit 13,6 V, Ladestrom bis maximal 25 A Nur für Innenbereiche Das Gerät darf aufgrund seiner Ausführung...
  • Page 9 Batterie auf keinen Fall laden sondern durch eine Neue TEMPERATURABHÄNGIGE ersetzen. Bei Batterien, die nicht wartungsfrei sind, bitte ANPASSUNG DER LADESPANNUNG vor dem Laden prüfen, ob der Elektrolytpegel korrekt ist. Falls erforderlich, mit destilliertem Wasser auffüllen. Das Ladegerät stellt die Ladespannung automatisch auf Reinigen Sie die Anschlusspunkte gründlich, bevor Sie den für die Umgebungstemperatur richtigen Wert ein.
  • Page 10 TECHNISCHE INFORMATIONEN oder Reparatur beseitigt. Schäden, unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind Artikelnummer 0510 955 750 von der Gewährleistung ausgeschlossen. Netzspannung [VAC] Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Temperaturbereich [ºC] -20 +50 das Gerät unzerlegt einer WÜRTH-Niederlassung, Ihrem Ladespannung* S1 [VDC] 14,4/14,7 WÜRTH-Außendienstmitarbeiter oder einer WÜRTH-...
  • Page 11: Operation Manual

    Operation Manual • Children should be supervised to ensure that they FOR YOUR SAFETY do not play with the charger. • Do not leave the charger unattended while in use. • This appliance can be used by children aged 8 Please read this Operation Manual before and above and persons with reduced physical, using your charger for the first time and...
  • Page 12 Wear hand protection Post-charge analysis: checks whether battery Hands and arms must be protected when voltage falls below 12 V working with batteries as there may be Float charge: 13.6 V, maximum charging current contact with battery acid. 25 A, decreasing to 1 A For indoor use only Float at 13.6 V, maximum charging current 25 A Due to its design (protection class), this...
  • Page 13 batteries which are not maintenance-free, check TEMPERATURE-DEPENDENT that the electrolyte level is correct before charging. CHARGING VOLTAGE ADJUSTMENT If necessary, top up with distilled water. Clean the terminals thoroughly before attaching the clips. The charger automatically sets charging voltage to the correct level for the prevailing ambient CONNECT THE CHARGER temperature.
  • Page 14 Complaints can only be accepted if the device TECHNICAL DATA is handed over assembled to a WÜRTH branch, your WÜRTH sales representative or a WÜRTH- Item number 0510 955 750 authorised customer service centre. Mains voltage [VAC] Subject to technical change without notice. Temperature range [ºC] -20 +50 We accept no liability for typographical errors.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso • Sorvegliare i bambini, per assicurarsi che non PER LA VOSTRA SICUREZZA giochino con il dispositivo! • Non lasciare incustodito il dispositivo! • Bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte Leggere le presenti istruzioni per l'uso prima capacità...
  • Page 16 Utilizzare una protezione per le mani Analisi finale: verificare se la tensione della Quando si maneggiano le batterie, le mani batteria scende sotto i 12 V devono essere protette perché potrebbero Carica di mantenimento: 13,6 V, corrente di venire a contatto con l'acido della batteria. carica massimo 25 A, riduzione fino a 1 A Mantenimento con 13,6 V, corrente di carica Solo per ambienti interni...
  • Page 17 le avvertenze del produttore della batteria. Se REGOLAZIONE DELLA TENSIONE si notano danni, non caricare la batteria, ma DI CARICA IN FUNZIONE DELLA sostituirla con una nuova. Per le batterie non esenti TEMPERATURA da manutenzione, verificare prima della carica che il livello dell'elettrolito sia corretto.
  • Page 18 DATI TECNICI sostitutiva o la riparazione. I danni attribuibili a un trattamento improprio sono esclusi dalla garanzia. N. articolo 0510 955 750 Le contestazioni vengono riconosciute soltanto se Tensione di rete [VAC] il dispositivo viene consegnato non smontato a uno Intervallo di temperatura [ºC]...
  • Page 19: Notice D'utilisation

    Notice d’utilisation • Tenez l’appareil éloigné des enfants ! POUR VOTRE SÉCURITÉ • Ne laissez pas les enfants sans surveillance pour vous assurer que ces derniers ne jouent pas avec Avant d’utiliser votre appareil pour la l’appareil ! première fois, veuillez lire la présente notice •...
  • Page 20 Gants de protection obligatoires Charge d’entretien : 13,6 V, intensité du courant Toute manipulation de batterie exige de se de charge maximum 25 A, décroissant jusqu’à 1 A protéger les mains et les bras pour éviter les Entretien avec 13,6 V, intensité du courant de contacts éventuels avec l'acide de la batterie.
  • Page 21 à cet effet les instructions du fabricant de la batterie. ADAPTATION DE LA TENSION En cas de dommage détectable, ne chargez en DE CHARGE À LA TEMPÉRATURE aucun cas la batterie, mais remplacez-la. Dans le cas de batteries qui ne sont pas sans entretien, vérifiez Le chargeur règle automatiquement la tension avant la mise en charge que le niveau d’électrolyte de charge en fonction de la bonne valeur de la...
  • Page 22 INFORMATIONS TECHNIQUES réparation. Les dommages imputables à une utilisation non conforme de l’appareil ne sont pas couverts par Référence d’article 0510 955 750 la garantie. Tension du secteur [VAC] Les réclamations sont recevables uniquement si Plage de température [º C] -20 +50 l’appareil est remis sans avoir été...
  • Page 23: Manual De Instrucciones

    Manual de instrucciones • Los niños deben estar bajo supervisión para POR SU SEGURIDAD garantizar que no juegan con el equipo. • No opere el equipo sin supervisión. • Los niños mayores de 8 años y las personas Lea el presente manual de instrucciones con capacidades físicas, sensoriales o mentales antes de utilizar su equipo y utilícelo en limitadas o con falta de experiencia o conocimiento...
  • Page 24 Utilizar guantes de protección Carga de mantenimiento: 13,6 V, corriente de Al trabajar con baterías, las manos y brazos carga máxima de 25 A, descendente hasta 1 A deben estar protegidos, ya que pueden Mantenimiento con 13,6 V, corriente de carga entrar en contacto con ácido de batería.
  • Page 25 En primer lugar, compruebe que la batería no ADAPTACIÓN DE LA TENSIÓN DE CAR- presente daños internos ni externos. Para ello, GA EN FUNCIÓN DE LA TEMPERATURA respete las instrucciones del fabricante de la batería. En caso de daños detectables, no cargue la batería El cargador ajusta automáticamente la tensión de y sustitúyala por una nueva.
  • Page 26 INFORMACIÓN TÉCNICA o reparación. Los daños que se deban a una manipulación incorrecta de la máquina quedan Número de artículo 0510 955 750 excluidos de la garantía. Tensión de red [VAC] Las reclamaciones solamente se admitirán cuando Rango de temperatura [ºC]...
  • Page 27: Manual De Instruções

    Manual de instruções • Manter fora do alcance das crianças! PARA SUA SEGURANÇA • É preciso supervisionar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho! Antes da primeira utilização do seu aparelho • Não deixar o aparelho em funcionamento sem leia o presente manual de instruções e supervisão! proceda em conformidade.
  • Page 28 Use proteção das mãos Carga de conservação: 13,6 V, corrente de carga Ao trabalhar com baterias, deve proteger máxima de 25 A, diminuição até 1 A as mãos e os braços, pois pode ocorrer Conservação com 13,6 V, corrente de carga contacto com o ácido das baterias.
  • Page 29 da bateria. No caso de danos visíveis, não carregue AJUSTE DA TENSÃO DE CARGA a bateria, mas substitua-a por uma nova. Para EM FUNÇÃO DA TEMPERATURA baterias não isentas de manutenção, verifique se o nível de eletrólitos está correto antes de carregar. O carregador ajusta automaticamente a tensão de Se necessário, encher com água destilada.
  • Page 30 Os danos causados são eliminados através de INFORMAÇÕES TÉCNICAS fornecimento de substituição ou reparação. A garantia não cobre os danos causados por um manuseio Número da peça 0510 955 750 incorreto. Tensão de rede [VAC] Uma reclamação apenas será considerada válida, Faixa de temperatura [ºC] -20 +50 se o aparelho for entregue intacto numa filial Würth,...
  • Page 31: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing • Tijdens het gebruik mag het apparaat niet VOOR UW VEILIGHEID onbeheerd worden achtergelaten. • Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een Lees voor het eerste gebruik van het fysieke, sensorische of geestelijke beperking of apparaat deze gebruiksaanwijzing en personen die niet over voldoende ervaring en/ handel dienovereenkomstig.
  • Page 32 Veiligheidshandschoenen Na-analyse: controleren of de accuspanning gebruiken onder 12 V daalt Bij werkzaamheden aan accu's moeten de Druppelladen: 13,6 V, laadstroom maximaal handen en armen worden beschermd tegen 25 A, afnemend tot 1 A eventueel contact met accuzuur. Druppelladen met 13,6 V, laadstroom tot Alleen voor gebruik binnenshuis maximaal 25 A Het apparaat mag wegens de uitvoering...
  • Page 33 accufabrikant. Bij herkenbare schade mag u de TEMPERATUURAFHANKELIJKE accu in geen geval opladen, maar moet u deze AANPASSING VAN door een nieuwe vervangen. Controleer bij accu's DE LAADSPANNING die niet onderhoudsvrij zijn vóór het laden of het elektrolytpeil correct is. Vul gedestilleerd water bij De laadspanning wordt door de lader automatisch op de als dit nodig is.
  • Page 34 Bij ontstane schade wordt het apparaat vervangen TECHNISCHE INFORMATIE of gerepareerd. Schade die is ontstaan door onjuist gebruik, is uitgesloten van deze garantie. Artikelnummer 0510 955 750 Klachten kunnen slechts worden erkend wanneer Netspanning [V AC] het apparaat in zijn geheel bij een WÜRTH- Temperatuurbereik [ºC] -20 +50 vestiging, uw WÜRTH-buitendienstmedewerker of...
  • Page 35: Betjeningsvejledning

    Betjeningsvejledning • Opbevares utilgængeligt for børn! OM SIKKERHEDEN • Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet! • Apparatet må ikke anvendes uden tilsyn! Læs betjeningsvejledningen, inden du tager • Børn over 8 år og personer med fysisk, sensorisk eller apparatet i brug første gang, og følg intellektuel funktionsnedsættelse eller manglende anvisningerne...
  • Page 36 Brug handsker Efteranalyse: Kontrollér, om batterispændingen Ved arbejde med batterier er det vigtigt at falder til under 12 V beskytte hænder og arme, da der kan være Vedligeholdelsesopladning: 13,6 V, ladestrøm kontakt med batterisyre. maks. 25 A, aftagende til 1 A Vedligeholdelse Med 13,6 V, ladestrøm op til Må...
  • Page 37 batteriproducenten. tydelige skader på TEMPERATURAFHÆNGIG batteriet må det aldrig oplades, men skal i stedet TILPASNING AF LADESPÆNDINGEN erstattes af et nyt batteri. Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri, skal du inden opladning Ladeapparatet indstiller automatisk ladespændingen kontrollere, om elektrolytniveauet er korrekt. Ved korrekte værdi under...
  • Page 38 Eventuelle skader udbedres ved erstatningslevering TEKNISKE DATA eller reparation. Skader, der skyldes ikke-tiltænkt brug af udstyret, dækkes ikke af garantien. Varenummer 0510 955 750 Garantikrav honoreres kun, hvis udstyret indleveres Netspænding [VAC] i hel stand til nærmeste WÜRTH-afdeling eller en af Temperaturområde [ºC] -20 +50 WÜRTH autoriseret forhandler.
  • Page 39: Bruksanvisning

    Bruksanvisning • Barn over 8 år og personer med begrensede fysiske, FOR DIN SIKKERHET sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap skal kun bruke laderen under tilsyn av en person som er ansvarlig for Les og følg denne bruksanvisningen før du sikkerheten, eller er instruert i håndtering av laderen bruker laderen for første gang.
  • Page 40 Beskyttelsesklasse II FORHÅNDSANALYSE Dette er en enhet med beskyttelsesklasse II (beskyttet med dobbelt eller forsterket Batteriladeren kontrollerer om batteriet er koblet isolering) til riktig. Ladenivået (V) og totalkapasiteten (Ah) til batteriet blir målt for å finne riktige ladeegenskaper. Koble strømkrets Ladestatusen vises på...
  • Page 41 Kontroller først batteriet for innvendige og TEMPERATURAVHENGIG TILPASSING utvendige skader. Følg også anvisningene fra AV LADESPENNINGEN batteriprodusenten. Ved tydelige skader skal du absolutt ikke lade opp batteriet, men skifte det ut Batteriladeren stiller automatisk inn ladespenningen til mot et nytt. På batterier som ikke er vedlikeholdsfrie, den verdien som er riktig for omgivelsestemperaturen.
  • Page 42 Skader som oppstår, utbedres ved hjelp av TEKNISK INFORMASJON erstatningsleveranse eller reparasjon. Skader som skyldes feilaktig behandling, dekkes ikke av garantien. Artikkelnummer 0510 955 750 Reklamasjon blir kun akseptert hvis laderen blir Nettspenning [VAC] levert i hel tilstand til en WÜRTH-filial, din WÜRTH- Temperaturområde [ºC] -20 +50 representant eller kundeservice autorisert av WÜRTH.
  • Page 43: Käyttöohje

    Käyttöohje • Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai HUOMIOI TURVALLISUUS henkisesti rajoittuneet henkilöt tai riittämättömän kokemuksen ja/tai tietämyksen omaavat henkilöt saavat käyttää laitetta vain silloin, kun heitä valvoo tämä käyttöohje ennen laitteen heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai kun ensimmäistä käyttökertaa ja toimi sen he ovat saaneet laitteen käsittelyyn ohjeet ja ovat mukaisesti.
  • Page 44 Suojausluokka II ESIANALYYSI Tämän on suojausluokan II laite (suojattu kaksinkertaisella tai vahvistetulla eristyksellä) Latauslaite tarkistaa, onko akku kytketty oikein. Akun latauksen taso (V) ja kokonaiskapasiteetti (Ah) mitataan Saa liittää vain asianmukaisesti oikeiden latausominaisuuksien määrittämiseen. eristettyyn virtapiiriin Latauksen tila näkyy LED-näytössä (katso taulukko Laitteen tarvitsema virta voi olla erittäin suuri sivulla 2).
  • Page 45 Kytke virtajohto pistorasiaan. (katso kuva B, 14,7 V -PAINIKE sivu 4) Jos 14,7 V -painiketta painetaan, latauksen Paina virtapainiketta ja jos akku on AGM-/ lähtövirta on 0,3 V vakioarvoa (14,4 V) korkeampi EFB-akku, paina myös 14,7 V -painiketta. (katso (katso kuva D, sivu 4). Jos käytössäsi on AGM- tai kuvat C ja D, sivu 4).
  • Page 46 HÄVITTÄMINEN TEKNISET TIEDOT Toimita sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset Osanumero 0510 955 750 aina kierrätettäväksi ympäristöystävällisellä Verkkojännite (VAC) tavalla. Vain EU-maat: Älä hävitä Lämpötila-alue (ºC) –20...+50 sähkölaitetta kotitalousjätteen mukana! Latausjännite* S1 (VDC) 14,4/14,7 Sähkö- elektroniikkalaiteromua koskevan Ylläpito S2 (VDC) 13,6 EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen Enimmäisvirta (A)
  • Page 47: Bruksanvisning

    Bruksanvisning • Barn som är 8 år och äldre samt personer med FÖR DIN EGEN SÄKERHET begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och/ eller kunskap får bara använda produkten under Läs och följ instruktionerna i den här uppsikt av en ansvarig person eller har fått bruksanvisningen innan du använder produkten instruktioner i produktens handhavande och de...
  • Page 48 Endast för inomhusbruk Underhållsladdning: 13,6 V, laddström högst Produktens utförande (kapslingsklass) gör 25 A, avtagande till 1 A att den endast lämpar sig för användning Underhåll med 13,6 V, laddström högst 25 A inomhus vid torra förhållanden. Omstart av laddningscykel Kapslingsklass II Den här produkten har kapslingsklass FÖRBEREDANDE ANALYS...
  • Page 49 underhållsfria ska du kontrollera om elektrolytnivån TEMPERATURBEROENDE REGLERING är korrekt. Fyll på med destillerat vatten om det AV LADDSPÄNNING behövs. Rengör anslutningspunkterna noga innan du kopplar fast klämmorna. Laddaren ställer in laddspänningen automatiskt efter omgivningstemperaturen. standard är omgivningstemperaturen 25 °C. Vid högre ANSLUTA PRODUKTEN temperatur sänks spänningen och vid lägre temperatur höjs den.
  • Page 50 Garantianspråk accepteras endast om apparaten TEKNISK INFORMATION lämnas in i komplett skick till en WÜRTH-filial, din WÜRTH-återförsäljare eller ett serviceställe som är Artikelnummer 0510 955 750 godkänt av WÜRTH. Nätspänning [VAC] Med reservation för tekniska ändringar. Temperaturintervall [ºC] -20 till +50 Vi tar inget ansvar för tryckfel.
  • Page 51: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Εγχειρίδιο χρήσης • Κρατήστε μακριά από παιδιά! ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή! Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής και • Η συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία προτού...
  • Page 52 Χρησιμοποιήστε γάντια προστασίας Ανάλυση μετά τη φόρτιση: Ελέγχει εάν η τάση της Οι παλάμες και τα χέρια πρέπει να μπαταρίας πέφτει κάτω από 12 V προστατεύονται κατά τη διεξαγωγή εργασιών Φόρτιση διατήρησης: 13,6 V, μέγιστο ρεύμα με μπαταρίες. καθότι ενδέχεται να έρθουν σε φόρτισης...
  • Page 53 Αρχικά, ελέγξτε την μπαταρία για εσωτερικές και ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΤΑΣΗΣ εξωτερικές ζημιές. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗ του κατασκευαστή της μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε την μπαταρία εάν εντοπίσετε ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ κάποια ζημιά, αντικαταστήστε την με μια καινούργια. Ο...
  • Page 54 Οι προκύπτουσες ζημιές αντιμετωπίζονται με ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ αντικατάσταση ή επισκευή. Οι ζημιές που είναι αποτέλεσμα ακατάλληλης χρήσης δεν καλύπτονται Αριθμός προϊόντος 0510 955 750 από την εγγύηση. Τάση δικτύου [VAC] Οι ενστάσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές Εύρος θερμοκρασίας [ºC] -20 +50 μόνο...
  • Page 55: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım kılavuzu • Cihazı gözetimsiz çalıştırmayın! GÜVENLİĞİNİZ İÇİN • 8 yaşının üzerindeki çocuklar ve sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri olan ya da deneyim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler, cihazı Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, bu yalnızca güvenliklerinden sorumlu bir kişinin kullanım kılavuzunu okuyun ve verilen gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılacağına talimatlara uyun.
  • Page 56 Sadece kapalı alanlarda kullanım Damla şarj: 13,6V, şarj akımı maksimum 25A, içindir 1A'ya kadar düşer Cihaz, tasarımı nedeniyle (koruma seviyesi) Koruma 13,6V ile, şarj akımı maksimum 25A'ya sadece kuru ve kapalı alanlarda kullanılabilir. kadar Koruma sınıfı II Şarj döngüsünün yeniden başlatılması Bu, koruma sınıfı...
  • Page 57 ŞARJ VOLTAJININ SICAKLIĞA CİHAZIN BAĞLANMASI GÖRE AYARLANMASI Önce kırmızı + terminali akünün pozitif terminaline veya araç üreticisi tarafından belirtilen şarj Şarj cihazı, ortam sıcaklığına göre şarj voltajını noktasına bağlayın. (bkz. Şkl. A, Sayfa 4) otomatik olarak ayarlar. Varsayılan olarak ortam Siyah terminali uygun bir şasi bağlantı...
  • Page 58 Şikayetler sadece, cihazın dağıtılmadan bir WÜRTH TEKNİK BİLGİLER Merkezine, WÜRTH Satış Temsilcinize veya bir WÜRTH Yetkili Servis Merkezine teslim edilmesi Parça numarası 0510 955 750 durumunda kabul edilebilir. Şebeke voltajı [VAC] Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Sıcaklık aralığı [ºC] -20 +50 Baskı...
  • Page 59: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi • Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby mieć ZASADY BEZPIECZEŃSTWA pewność, że nie bawią się urządzeniem! • Nie używać urządzenia bez nadzoru! Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać • Dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby przed pierwszym użyciem urządzenia o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i postępować...
  • Page 60 Tylko do pomieszczeń Ładowanie konserwacyjne: 13,6 prąd Urządzenie w tej wersji (stopień ochrony) ładowania maksymalnie 25 A, zmniejszający się może być używane wyłącznie w suchych do 1 A pomieszczeniach. Utrzymanie z 13,6 V, prąd ładowania do maksymalnie 25 A Klasa ochronności II Jest to urządzenie o klasie ochronności II Ponowne uruchomienie cyklu ładowania (ochrona przez podwójną...
  • Page 61 Najpierw należy sprawdzić akumulator pod ZALEŻNE OD TEMPERATURY kątem uszkodzeń wewnętrznych i zewnętrznych. DOSTOSOWANIE NAPIĘCIA Należy przy tym przestrzegać instrukcji producenta ŁADOWANIA akumulatora. W przypadku widocznych uszkodzeń nie wolno ładować akumulatora, lecz trzeba Ładowarka automatycznie ustawia napięcie wymienić go na nowy. W przypadku akumulatorów, ładowania na wartość...
  • Page 62 INFORMACJE TECHNICZNE dostarczenie urządzenia zastępczego lub naprawę. Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej Numer artykułu 0510 955 750 obsługi są wyłączone z rękojmi. Napięcie sieciowe [VAC] Reklamacje mogą zostać uznane tylko po Zakres temperatury [ºC] -20 +50 przekazaniu nierozmontowanego urządzenia do Napięcie ładowania* S1 [VDC]...
  • Page 63: Kezelési Útmutató

    Kezelési útmutató • Gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN a berendezés közelében, így biztosíthatja, hogy ne játsszanak vele! A készülék első használata előtt olvassa el • Ne üzemeltesse a berendezést felügyelet nélkül! a kezelési útmutatót, és kövesse az abban •...
  • Page 64 Használjon kézvédőt Utólagos elemzés: annak ellenőrzése, hogy az Akkumulátorokkal végzett munka esetén védeni akkumulátorfeszültség 12 V alá csökken-e kell a kezet és a karokat, mivel érintkezésbe Fenntartó töltés: 13,6 V, maximális töltőáram: kerülhetnek az akkumulátorsavval. 25 A, 1 A-ig csökkenő Kizárólag beltéri használatra Fenntartás 13,6 V feszültséggel, a töltőáram A készülék a kivitele (védelmi fokozata)
  • Page 65 Először ellenőrizze az akkumulátor belső és külső A TÖLTŐFESZÜLTSÉG épségét. Tartsa be az akkumulátor gyártójának HŐMÉRSÉKLETFÜGGŐ vonatkozó útmutatásait. Egyértelmű sérülések esetén SZABÁLYOZÁSA semmiképpen ne töltse az akkumulátort, hanem cserélje ki egy újra. Nem karbantartásmentes A töltőberendezés automatikusan a környezeti akkumulátorok esetén a töltés előtt ellenőrizze, hogy hőmérsékletnek megfelelő...
  • Page 66 A keletkezett károkat cserealkatrészekkel vagy MŰSZAKI ADATOK javítással orvosoljuk. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károk nem tartoznak a garancia Cikkszám 0510 955 750 hatálya alá. Hálózati feszültség [VAC] A reklamációt csak akkor tudjuk elfogadni, Hőmérséklet-tartomány [ºC] -20 +50 ha a berendezést sértetlen állapotban adja Töltőfeszültség* S1 [VDC]...
  • Page 67: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze • Uchovávejte mimo dosah dětí! BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Dohlédněte na to, aby si děti s přístrojem nehrály! • Přístroj nepoužívejte bez dohledu! • Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, Před prvním použitím přístroje si přečtěte senzorickými či duševními schopnostmi nebo návod k obsluze a dodržujte v něm uvedené...
  • Page 68 Používejte ochranu rukou Následná analýza: kontrola, napětí Při práci s akumulátorem je nutné chránit akumulátoru pokleslo pod 12 V si ruce a paže, aby nedošlo ke kontaktu Udržovací nabíjení: 13,6 V, maximální nabíjecí s akumulátorovou kyselinou. proud 25 A, s poklesem až na 1 A Udržování...
  • Page 69 vodu. Před připojením svorek důkladně očistěte PŘIZPŮSOBENÍ NABÍJECÍHO připojovací body. NAPĚTÍ NA ZÁKLADĚ TEPLOTY PŘIPOJENÍ PŘÍSTROJE Nabíječka nastavuje nabíjecí napětí automaticky na správnou hodnotu odpovídající teplotě okolního Nejprve připojte červenou svorku „+“ ke kladnému pólu akumulátoru nebo k jinému nabíjecímu bodu vzduchu.
  • Page 70 Reklamace je možné uznat pouze tehdy, pokud TECHNICKÉ ÚDAJE odevzdáte nerozmontovaný přístroj pobočce společnosti WÜRTH, obchodnímu zástupci Číslo zboží 0510 955 750 společnosti WÜRTH nebo autorizovanému Síťové napětí [VAC] zákaznickému servisu WÜRTH. Teplotní rozsah [ºC] -20 +50 Právo technických změn vyhrazeno. Nabíjecí napětí* S1 [VDC] 14,4/14,7 Za tiskové...
  • Page 71: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, INFORMÁCIE K VAŠEJ BEZPEČNOSTI že sa s prístrojom nebudú hrať! • Nenechávajte prístroj bez dozoru! • Deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby s Pred prvým použitím svojho prístroja si obmedzenými fyzickými, zmyslovými...
  • Page 72 Používajte ochranu rúk Konečná analýza: Skontrolujte, či napätie batérie Pri práci s batériami je potrebné chrániť kleslo pod 12 V si ruky a ramená, pretože môže dôjsť ku Udržiavacie nabíjanie: 13,6 V, nabíjací prúd kontaktu s kyselinou z batérie. maximálne 25 A, klesá do 1 A Udržiavanie s 13,6 V, nabíjací...
  • Page 73 poškodenia batériu v žiadnom prípade nenabíjajte, PRISPÔSOBENIE NABÍJACIEHO ale vymeňte ju za novú. Pri batériách, ktoré si NAPÄTIA VZHĽADOM K TEPLOTE vyžadujú údržbu, pred nabíjaním skontrolujte, či majú správnu hladinu elektrolytu. Ak je to potrebné, Nabíjačka automaticky nastaví nabíjacie napätie doplňte destilovanú...
  • Page 74 Vzniknuté poškodenia sa odstraňujú prostredníctvom TECHNICKÉ INFORMÁCIE náhradnej dodávky alebo opravy. Na poškodenia, ktorých pôvodom je neodborná manipulácia, sa Číslo tovaru 0510 955 750 záruka nevzťahuje. Sieťové napätie [VAC] Reklamácie je možné uznať len vtedy, keď sa Teplotné rozpätie [ºC] -20 +50 prístroj odovzdá...
  • Page 75: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare • Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor! PENTRU SIGURANȚA • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura DUMNEAVOASTRĂ că nu se joacă cu aparatul! • Nu lăsați aparatul să funcționeze fără supraveghere! Înainte de prima utilizare a aparatului dvs., •...
  • Page 76 Utilizați echipamente de protecție Încărcare completă: cu 14,4/14,7 V la 25°, pentru mâini curent de încărcare în scădere până la 2 A În timpul lucrului cu baterii, mâinile și brațele Analiză ulterioară: Verificați dacă tensiunea trebuie să fie protejate împotriva eventualului bateriei scade sub 12 V contact cu acidul din baterie.
  • Page 77 local WÜRTH sau unul dintre centrele de service MENȚINEREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE autorizate WÜRTH. Mai întâi, verificați bateria pentru a vedea dacă Când bateria este complet încărcată, încărcătorul prezintă defecțiuni interioare și exterioare. În acest furnizează 13,6 V la 25 °C și până la 25 A. Acest scop, urmați instrucțiunile producătorului bateriei.
  • Page 78 INFORMAȚII TEHNICE sau reparare. Deteriorările provocate de utilizarea improprie nu sunt acoperite de garanție. Număr articol 0510 955 750 Reclamațiile nu pot fi acceptate decât dacă aparatul Tensiune de rețea [V c.a.] este predat în stare nedemontată la o filială WÜRTH, Domeniu de temperatură...
  • Page 79: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo • Naprava ne sme delovati brez nadzora! ZA VAŠO VARNOST • Otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali Pred prvo uporabo naprave preberite ta znanjem smejo napravo uporabljati samo, če jih navodila za uporabo in jih upoštevajte.
  • Page 80 Samo za notranje prostore Vzdrževalno polnjenje: s 13,6 V, polnilni tok Napravo smete zaradi njene izvedbe največ 25 A, ki se zmanjšuje do 1 A (vrste zaščite) uporabljati izključno v suhih Vzdrževanje s 13,6 V, polnilni tok do največ 25 A notranjih prostorih.
  • Page 81 Najprej preverite, ali so na akumulatorju notranje PRILAGAJANJE POLNILNE ali zunanje poškodbe. Upoštevajte navodila NAPETOSTI GLEDE NA TEMPERATURO proizvajalca akumulatorja. Če prepoznate poškodbe, nikakor ne polnite akumulatorja, temveč Polnilnik samodejno nastavi polnilno napetost na ga zamenjajte z novim. Pri akumulatorjih, ki pravilno vrednost, ki ustreza temperaturi okolice.
  • Page 82 TEHNIČNE INFORMACIJE Reklamacije bodo upoštevane le v primeru, če napravo nerazstavljeno predate podružnici podjetja WÜRTH, Številka izdelka 0510 955 750 delavcu podjetja WÜRTH na terenu ali poslovalnici za Omrežna napetost [VAC] stranke, ki jo je pooblastilo podjetje WÜRTH. Temperaturno območje [ºC] -20 +50 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Page 83: Ръководство За Употреба

    Ръководство за употреба • Да се държи извън обсега на деца! ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ • Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда! Преди да използвате уреда за първи път, • Не работете с устройството без надзор! прочетете...
  • Page 84 Носете предпазно средство за Последващ анализ: Проверете дали ръцете напрежението на батерията пада под 12 V При работа с батерии е необходимо Постоянно дозареждане: 13,6 V, зареждащ ръцете да бъдат защитени, тъй като ток максимално 25 A, намаляващ до 1 A съществува...
  • Page 85 За батерии, които не се нуждаят от поддръжка, ЗАВИСИМО ОТ ТЕМПЕРАТУРАТА АДАП- преди зареждането проверете дали нивото на ТИРАНЕ НА ЗАРЯДНОТО НАПРЕЖЕНИЕ електролита е правилно. Ако е необходимо, допълнете с дестилирана вода. Преди да свържете Зарядното устройство автоматично задава клемите, внимателно почистете точките на свързване. зарядното...
  • Page 86 са ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ изключени от гаранцията. Рекламации могат да бъдат признати само когато Номер на артикул 0510 955 750 уредът е предаден неразглобен във филиал на Мрежово напрежение [VAC] Würth, на Вашия търговски представител на Температурен диапазон [ºC] -20 +50 Würth или...
  • Page 87: Ee Kasutusjuhend

    Kasutusjuhend • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta! TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS • Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või puudulike kogemustega ja/või teadmistega isikud Enne seadme esmakordset kasutamist tohivad seadet kasutada ainult nende ohutuse lugege kasutusjuhend läbi ja järgige selle eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on juhiseid.
  • Page 88 Ainult sisekeskkonnas kasutamiseks EELANALÜÜS Seadet tohib oma ehituse (kaitseliik) tõttu kasutada ainult kuivas sisekeskkonnas. Laadimisseade kontrollib, kas aku on õigesti ühendatud. Mõõdetakse laadimistaset Kaitseklass II (V) ja üldmahtuvust (Ah), et saada õige See on II kaitseklassi seade (kaitse laadimiskarakteristik. Laadimisolek kuvatakse kahekordse või tugevdatud isolatsiooniga) LED-näidiku abil (vt tabelit lk 2).
  • Page 89 Vajutage sisselülitusnuppu ja kui teil on AGM-/ 14,7 V NUPP EFB-aku, lisaks ka 14,7 V nuppu. (vt joonised C, D, lk 4). 14,7 V nupu vajutamisel alustatakse laadimist 0,3 V kõrgemal tasemel, võrreldes standardväärtusega 14,4 V (vt joonist D, lk 4). Kui teil on AGM- või PÄRAST LAADIMIST EFB-aku, võite selle laadimiseks vajutada 14,7 V nuppu.
  • Page 90 UTILISEERIMINE TEHNILINE TEAVE Elektritööriistad, tarvikud ja pakendid tuleb Artikli number 0510 955 750 anda keskkonnahoidlikku taaskasutusse. Võrgupinge [VAC] Ainult ELi riikide jaoks: ärge visake Temperatuurivahemik [ºC] –20 +50 elektritööriista olmeprügi sekka! Vastavalt Laadimispinge* S1 [VDC] 14,4/14,7 Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- Säilitus S2 [VDC]...
  • Page 91: Naudojimo Instrukcija

    Naudojimo instrukcija • Nepalikti naudojamo prietaiso be priežiūros! JŪSŲ PAČIŲ SAUGUMUI • Ne jaunesni nei 8 metų vaikai bei asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių arba psichinių sugebėjimų arba stokojantys patirties ir (arba) Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, žinių gali naudoti prietaisą tik prižiūrimi jų perskaitykite šią...
  • Page 92 Tik vidinėse patalpose Tolimesnė analizė: patikrinkite, ar akumuliatoriaus Prietaisą dėl jo konstrukcijos (apsaugos įtampa nukrito žemiau 12 V tipo) galima naudoti išskirtinai tik vidinėse Palaikomasis įkrovimas: 13,6 V, maksimali patalpose. įkrovimo srovė 25 A, mažėjanti iki 1 A II apsaugos klasė Palaikymas su 13,6 V, maksimali įkrovimo srovė...
  • Page 93 akumuliatorius, kuriems būtina techninė priežiūra, ĮKROVIMO ĮTAMPOS PRITAIKYMAS patikrinkite, ar tinkamas elektrolito lygis. Jei reikia, PRIKLAUSOMAI NUO TEMPERATŪROS pripildykite distiliuoto vandens. Prieš jungdami gnybtus kruopščiai nuvalykite prijungimo taškus. Kroviklis automatiškai nustato tinkamą įkrovimo įtampos vertę pagal aplinkos temperatūrą. PRIETAISO PRIJUNGIMAS Standartinė...
  • Page 94 Esantys pažeidimai šalinami pristačius pakaitinę TECHNINIAI DUOMENYS siuntą arba suremontavus. Dėl neleistinų veiksmų atsiradusiems pažeidimams garantija negalioja. Prekės numeris 0510 955 750 Skundai pripažįstami tik tuomet, jei prietaisas Tinklo įtampa [VAC] WÜRTH atstovybei, jūsų WÜRTH pardavimo atstovui Temperatūros diapazonas [ºC] –20 +50...
  • Page 95: Ekspluatācijas Instrukcija

    Ekspluatācijas instrukcija • Glabājiet bērniem nepieejamā vietā! JŪSU DROŠĪBAI • Pieskatiet bērnus, lai tie nevarētu rotaļāties ar ierīci! • Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet uzraudzības! ekspluatācijas instrukciju un rīkojieties atbilstoši • Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, un tās norādījumiem.
  • Page 96 Izmantojiet roku aizsarglīdzekļus Noslēdzoša analīze: pārbaude, vai akumulatora Darbā ar akumulatoriem ir jāaizsargā spriegums samazinās zemāk par 12 V plaukstas un rokas, jo ir iespējama saskare Uzturēšanas uzlāde: 13,6 V, uzlādes strāva ar akumulatora skābi. maksimāli 25 A, pakāpeniski samazinās līdz 1 A Uzturēšana ar 13,6 V, uzlādes strāva maksimāli Tikai izmantošanai telpās līdz 25 A...
  • Page 97 akumulatora ražotāja norādījumus. Ja akumulatoram UZLĀDES SPRIEGUMA PIELĀGOŠANA ir redzami bojājumi, akumulatoru nekādā gadījumā ATKARĪBĀ NO TEMPERATŪRAS nedrīkst uzlādēt, tas ir jānomaina. Akumulatoriem, kas nav bezapkopes akumulatori, pirms uzlādes Uzlādes ierīce automātiski noregulē uzlādes pārbaudiet, vai elektrolīta līmenis ir pareizs. spriegumu pareizajā...
  • Page 98 Radušos bojājumus novērš ar remontdarbiem vai TEHNISKIE DATI nomaiņu. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Preces numurs 0510 955 750 Sūdzības var tikt atzītas tikai tad, ja neizjaukta Strāvas tīkla spriegums [VAC] ierīce tiek nodota “WÜRTH” filiālei, jūsu “WÜRTH” Temperatūras diapazons [ºC] -20 +50 tirdzniecības pārstāvim vai “WÜRTH”...
  • Page 99 Руководство по эксплуатации • Необходимо соблюдение указаний производи- В ЦЕЛЯХ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ теля аккумуляторов. • Зарядное устройство может быть использовано Перед первым применением устройства только для зарядки перезаряжаемых свинцово- следует прочесть руководство по кислотных аккумуляторов. эксплуатации и только после этого •...
  • Page 100 Использовать защиту для глаз Последующий анализ: проверить, падает ли При работе с аккумуляторами необходимо, напряжение аккумулятора ниже 12 В. чтобы глаза были защищены, так как Капельная подзарядка: 13,6 В, зарядный ток возможно разбрызгивание электролита. составляет максимально 25 А, уменьшается до 1 А. Поддержание...
  • Page 101 Необходимо сначала проверять аккумуляторы на АДАПТАЦИЯ ЗАРЯДНОГО наличие внутренних и внешних повреждений. Для НАПРЯЖЕНИЯ В ЗАВИСИМОСТИ этого нужно соблюдать указания производителя аккумуляторов. Ни в коем случае нельзя заряжать ОТ ТЕМПЕРАТУРЫ поврежденный аккумулятор, такой аккумулятор следует заменить на новый. Для аккумуляторов, Зарядное...
  • Page 102 Гарантийный срок начинается с момента покупки ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (подтверждением служит счет или накладная). Возникшие недостатки устраняются путем поставки Артикул № 0510 955 750 запасных частей или ремонта. Повреждения, Напряжение сети (VAC) возникшие из-за ненадлежащей эксплуатации, Диапазон температуры (ºC) от -20 до +50 исключаются...
  • Page 103: Rs Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu • Ne koristite uređaj ukoliko ne možete da ga ZA VAŠU BEZBEDNOST nadgledate! • Deca starija od 8 godina i osobe ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti, kao Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre i oni sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, smeju prvog korišćenja uređaja i pridržavajte ga da koriste uređaj samo pod nadzorom osobe se.
  • Page 104 Samo za primenu u zatvorenom Održavanje nivoa napunjenosti sa 13,6 V, struja prostoru punjenja najviše do 25 А S obzirom na izvedbu (vrstu zaštite), Novi početak ciklusa punjenja uređaj sme da se koristi isključivo u suvom, zatvorenom prostoru. PRELIMINARNA ANALIZA Klasa zaštite II Ovo je uređaj sa klasom zaštite II (zaštita Uređaj za punjenje proverava da li je akumulator...
  • Page 105 Proverite najpre da li ima spoljašnjih ili unutrašnjih PRILAGOĐAVANJE NAPONA oštećenja na akumulatoru. Obratite pritom pažnju na PUNJENJA U ZAVISNOSTI uputstva proizvođača akumulatora. U slučaju vidljivih OD TEMPERATURE oštećenja, nemojte nipošto da punite akumulator, već ga zamenite novim. U slučaju akumulatora koji Uređaj punjenje automatski...
  • Page 106 Nastala šteta biće otklonjena zamenom uređaja ili TEHNIČKE INFORMACIJE popravkom. Oštećenja nastala usled neprimerenog rukovanja nisu obuhvaćena garancijom. Broj artikla 0510 955 750 Reklamacija se može priznati samo pod uslovom da Mrežni napon [VAC] uređaj u nerasklopljenom stanju predate predstavništvu Opseg temperature [ºC] -20 –...
  • Page 107: Upute Za Upotrebu

    Upute za upotrebu • Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora! ZA VAŠU SIGURNOST • Djeca od navršenih 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i/ili znanja smiju Prije prve upotrebe uređaja pročitajte ove upotrebljavati uređaj samo pod nadzorom osobe upute za upotrebu i pridržavajte ih se.
  • Page 108 Samo za unutarnju primjenu Održavanje razine napunjenosti: 13,6 V, struja Uređaj se zbog svoje izvedbe (vrsta zaštite) punjenja maksimalno 25 A, silazna do 1 A smije upotrebljavati isključivo u suhom Održavanje razine napunjenosti uz 13,6 V, zatvorenom prostoru. struja punjenja do maksimalno 25 A Ponovno pokretanje ciklusa punjenja Razred zaštite II Ovaj uređaj ima razred zaštite II (zaštita...
  • Page 109 Pri akumulatorima koje je potrebno održavati prije PRILAGODBA NAPONA PUNJENJA punjenja provjerite je li razina elektrolita ispravna. OVISNO O TEMPERATURI Ako je potrebno, napunite destiliranom vodom. Temeljito očistite priključne točke prije priključivanja Punjač namješta napon punjenja automatski na stezaljki. vrijednost koja odgovara temperaturi okoline. Temperatura okoline standardno iznosi 25 °C.
  • Page 110 TEHNIČKI PODACI dijela ili popravkom. Štete koje su nastale na temelju nestručne upotrebe nisu pokrivene jamstvom. Broj artikla 0510 955 750 Jamstveni zahtjevi mogu se priznati samo ako se Mrežni napon [VAC] uređaj dostavi nerastavljen u podružnicu tvrtke Raspon temperature [ºC] -20 +50 WÜRTH, vanjskom predstavniku tvrtke WÜRTH ili...
  • Page 111 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWP-MDS-01/19 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Table of Contents