Würth BLG 12-24 V-120 A Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemeines

      • Informationen zu dieser Betriebsanleitung
      • Urheberschutz
      • Symbolerklärung
      • Haftungsbeschränkung
      • Garantiebestimmungen
      • Sicherheit
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Verantwortung des Betreibers
        • GenerellePflichten
        • Anforderungen an das Personal
        • Persönliche Schutzausrüstung
      • Besondere Gefahren
        • Gefahren, die vom Gerät Ausgehen können
        • Gefahren, die von der Anwendungsumgebung Ausgehen
        • Gefahren für das Gerät oder andere Sachwerte
      • Verhalten IM Gefahrenfall und bei Unfällen
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Kennzeichnungen am Gerät
        • Auf dem Deckel
      • Entsorgung und Umweltschutz
    • 2 Transport, Verpackung, Lagerung

      • Sicherheit Beim Transport
      • Auspacken
      • Transportinspektion
      • Bei Eventuellem Weiterversand/Rückversand
      • Lagerung
    • 3 Aufbau und Funktion

      • Kurzbeschreibung
      • Übersicht
      • Rückseitiger Aufsteller
      • Anschlusskabel
      • Gerätebeschreibung
    • 4 Betrieb

      • Vorbereitungen
      • Elektrik Anschließen
      • Einschalten
        • Prüfungen vor dem Einschalten
      • Inbetriebnahme
      • Ladung/Ladeerhaltung/Pufferbetrieb(ChargeMode)
      • Stützbetrieb/Fsv-Betrieb(SupportMode)
      • Bedienung
      • Betriebsarten
        • Autostartfunktion mit Automatischer Spannungserkennung
        • Laden 12 V
        • Batterieauswahl/Anpassung der Ladeparameter
          • Batterieauswahl
          • Anpassen der Ladeparameter
      • SupportMode(FremdspannungsversorgungFsv)
        • Stromaufnahmeprüfung, Tiefentladene Batterien
      • Service-Menü
        • Allgemeine Funktionen
          • Ladungs-Parameter
          • Desulfatierungs-Programm
    • 5 Störungsbehebung

      • Sicherheit bei der Störungsbehebung
      • Störungsanzeige und Störungsbehebungstabelle
        • Störungsanzeige
        • LED-Anzeigetabelle
    • 6 Wartung

      • Wartungsplan
      • Wartungsarbeiten
        • Personal
        • Reinigung
      • Maßnahmen nach Erfolgter Wartung
    • 7 Technische Daten

  • Italiano

    • 1 Informazioni Generali

      • Informazioni Sulle Presenti Istruzioni Per L'uso
      • Diritti D'autore
      • Spiegazione Dei Simboli
      • Limitazione Della Responsabilità
      • CondizioniDIGaranzia
      • Sicurezza
      • Impiego Appropriato
      • Responsabilità del Cliente
        • Obblighi Generici
      • RequisitiDelPersonale
        • Dispositivi DI Protezione Individuale
      • Pericoli Particolari
        • Possibili Pericoli Causati Dal Dispositivo
        • Possibili Pericoli Causati Dall'ambiente DI Lavoro
        • Pericoli Per Il Dispositivo O Altri Beni Materiali
      • ComportamentoInCasoDIPericoliEIncidenti
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • ContrassegniSulDispositivo
        • Sul Coperchio
      • Smaltimento E Tutela Ambientale
    • 2 Trasporto, Imballo, Stoccaggio

      • Sicurezza Durante Il Trasporto
      • Disimballo
      • Ispezione del Trasporto
      • In Caso DI Eventuale Inoltro/Restituzione
      • Stoccaggio
    • 3 Struttura E Funzionamento

      • Breve Descrizione
      • Panoramica
      • Supporto Posteriore
      • CaviDIAllacciamento
      • Descrizione del Dispositivo
    • 4 Funzionamento

      • Preparativi
      • CollegamentiElettrici
      • Accensione
      • ControlliPrimaDell'accensione
      • Messa in Funzione
      • Ricarica/MantenimentoDellaCarica/FunzionamentoTampone(ModalitàCharge)
      • FunzionamentoStabilizzatore/ModalitàFsv(ModalitàSupport)
      • Impiego
      • Modalità Operative
        • Funzione Autostart con Rilevamento Automatico Della Tensione
        • Ricarica 12 V
        • Scelta Delle Batterie/Adeguamento Dei Parametri DI Ricarica
          • Scelta Delle Batterie
          • Adeguamento Dei Parametri DI Ricarica
      • ModalitàSupport(AlimentazioneDellaTensioneEsternaFsv)
      • VerificaDellaCorrenteAssorbita,BatterieMoltoScariche
      • Menu DI Servizio
        • Funzioni Generali
        • Parametri DI Ricarica
        • Programma DI Desolfatazione
    • 5 Eliminazione Guasti

      • Sicurezza Durante L'eliminazione Dei Guasti
      • Indicazione Dei Guasti E Tabella DI Eliminazione Guasti
        • Spie Indicatrici Dei Guasti
        • Tabella Delle Spie a LED
    • 6 Manutenzione

      • Piano DI Manutenzione
      • Interventi DI Manutenzione
        • Personale
        • Pulizia
      • Provvedimenti al Termine Della Manutenzione
    • 7 Dati Tecnici

  • Français

    • 1 Généralités

      • Informations Relatives À Ce Mode D'emploi
      • Droit D'auteur
      • Explication des Symboles
      • Limitation de Responsabilité
      • ConditionsDeGarantie
      • Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Responsabilité de L'exploitant
        • Obligations Générales
        • Exigences Pour Le Personnel
      • ÉquipementDeProtectionIndividuelle
      • RisquesParticuliers
      • RisquesÉmanantDeL'appareil
      • RisquesÉmanantDeL'environnementOùL'appareilEstUtilisé
      • RisquesPourL'appareilOuPourD'autresBiensMatériels
      • ComportementÀAdopterEnCasDeDangerEtD'accident
      • Dispositifs de Sécurité
      • Indications Sur L'appareil
        • Sur Le Couvercle
      • Élimination Et Protection de L'environnement
    • 2 Transport, Emballage, Stockage

      • Sécurité Lors du Transport
      • Déballage
      • Inspection Après Le Transport
      • En Cas de Réexpédition/De Renvoi
      • Stockage
    • 3 Structure Et Fonction

      • Description Rapide
      • Aperçu
      • Pied Au Dos
      • CâbleDeRaccordement
      • Description de L'appareil
    • 4 Utilisation

      • Préparatifs
      • RaccordementÉlectrique
      • Mise en Marche
      • ContrôlesAvantLaMiseEnMarche
      • Mise en Service
      • Recharge/MaintienDeLaCharge/ModeTampon(ChargeMode)
      • ModeAuxiliaire/ModeD'alimentationExterne(SupportMode)
      • Commande
      • Modes de Fonctionnement
        • FonctionDeMiseEnMarcheAutomatiqueAvecDétectionAutomatiqueDeLaTension
        • Recharge 12 V
        • Sélection de la Batterie/Adaptation des Paramètres de Recharge
          • Sélection de la Batterie
          • Adaptation des Paramètres de Recharge
      • SupportMode(AlimentationExterne)
      • ContrôleDuCourantAbsorbé,BatteriesTotalementDéchargées
      • Menu de Service
        • Fonctions Générales
        • Paramètres de Recharge
        • Programme de Désulfatisation
    • 5 Dépannage

      • Sécurité Lors du Dépannage
      • AffichageDesPannesEtTableauDeDépannage
        • AffichageDesPannes
        • Tableau des LED
    • 6 Maintenance

      • Plan de Maintenance
      • Travaux de Maintenance
        • Personnel
        • Nettoyage
      • Mesures À Prendre Après Une Maintenance Réussie
    • 7 Caractéristiques Techniques

  • Español

    • 1 Aspectos Generales

      • Información Acerca de Este Manual de Instrucciones
      • Propiedad Intelectual
      • Declaración de Símbolos
      • Limitación de Responsabilidad
      • CondicionesDeGarantía
      • Seguridad
      • UsoConformeAlFinPrevisto
      • Responsabilidad del Operador
        • Obligaciones Generales
      • RequisitosDelPersonal
      • EquipamientoDeProtecciónPersonal
      • Riesgos Especiales
      • RiesgosQuePuedenResultarDelEquipo
        • Riesgos Derivados del Entorno de Uso
      • RiesgosParaElEquipoUOtrosDañosMateriales
      • ComportamientoEnCasoDePeligroYEnCasoDeAccidente
      • Dispositivos de Seguridad
      • MarcadosEnElEquipo
        • En la Tapa
      • Eliminación de Desechos y Protección Medioambiental
    • 2 Transporte, Embalaje, Almacenamiento

      • Seguridad Durante el Transporte
      • Desembalaje
      • Inspección de Transporte
      • En Caso de Reenvío/Devolución
      • Almacenamiento
    • 3 Estructura y Funcionamiento

      • Breve Descripción
      • Vista General
      • Soporte en la Parte Trasera
      • CableDeConexión
      • DescripciónDelEquipo
    • 4 Operación

      • Preparación
      • ConexiónDelSistemaEléctrico
      • Encendido
      • ComprobacionesAntesDelEncendido
      • Puesta en Funcionamiento
      • Carga/MantenimientoDeLaCarga/ModoDeReserva(ChargeMode)
      • ModoDeApoyo/ModoDeAlimentaciónDeTensiónAjena(SupportMode)
      • Operación
      • Modos Operativos
      • FunciónDeAutoarranqueConDetecciónAutomáticaDeLaTensión
      • Carga12V
      • SelecciónDeBatería/AdaptaciónDeLosParámetrosDeCarga
        • Selección de la Batería
        • AjusteDeLosParámetrosDeCarga
      • SupportMode(AlimentaciónDeTensiónAjena)
      • ComprobaciónDelConsumoDeCorriente,BateríasExtremadamenteDescargadas
      • Menú de Servicio
        • Funciones Generalaes
      • ParámetroDeCarga
      • ProgramaDeDesulfatación
    • 5 Subsanción de Fallos

      • Seguridad Durante la Subsanación de Fallos
      • Indicador de Fallos y Tabla de Subsanación de Falles
        • Pantalla de Fallo
        • Tabla Indicadora de LED
    • 6 Mantenimiento

      • Plan de Mantenimiento
      • Trabajos de Mantenimiento
        • Personal
        • Limpieza
      • Medidas una Vez Realizado el Mantenimiento
    • 7 Datos Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Batterieladegerät
Battery Charger
BLG 12/24 V – 120 A
Art. 0510 955 870
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Manuale istruzioni di funzionamento
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Översättning av bruksanvisningens original
 O rijinalişletimkılavuzununçevirisi

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Würth BLG 12-24 V-120 A

  • Page 1 Batterieladegerät Battery Charger BLG 12/24 V – 120 A Art. 0510 955 870 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse...
  • Page 2 ................31 ........59 ........87 ........116 ........144 ........172 ........200 ........227 ........254 ........281...
  • Page 3: Table Of Contents

    Ladegerät für 12 V und 24 V Blei- und Li-Ionen Akkumulatoren Ladestrom bis 120 A Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Inhaltsverzeichnis Allgemeines ............4 Informationen zu dieser Betriebsanleitung .
  • Page 4: Allgemeines

    Betrieb ..............17 Vorbereitungen .
  • Page 5: Urheberschutz

    und können von der tatsächlichen Ausführung des Geräts abweichen. Neben dieser Betriebsanleitung gelten die bereitgestellten Anleitungen der Komponenten. 1.2 Urheberschutz Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und ausschließlich für interne Zwecke bestimmt. Überlas- sung der Betriebsanleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers außer für interneZweckenichtgestattet.ZuwiderhandlungenverpflichtenzuSchadenersatz.WeitereAnsprüchebleiben vorbehalten.
  • Page 6: Haftungsbeschränkung

    Gesundheitsschädliche Stoffe Gefahr durch giftige, zumindest gesundheitsschädliche Dämpfe. Stolpergefahr Verletzungsgefahr durch Stürze. Gebote Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung  i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a. Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Säurespritzern und Verbrennungen. Gesichtsschutz  z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSäurespritzern,FunkenflugundanderenPartikeln. Schutzhandschuhe  z umSchutzderHändevorSäurespritzern,FunkenflugundKontaktmitanderenPartikeln. Niemals feuchte Schutzhandschuhe benutzen. Tipps und Empfehlungen HINWEIS!  …...
  • Page 7: Garantiebestimmungen

    1.5 Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Herstellers enthalten. 1.6 Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz des Personals sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanlei- tung aufgeführten Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu erheblichen Gefährdungen führen.
  • Page 8: Anforderungen An Das Personal

    Einsatzort des Geräts ergeben. Diese muss er in Form von Betriebsanweisungen für den Betrieb des Geräts umsetzen. • D erBetreibermusswährenddergesamtenEinsatzzeitdesGerätsprüfen,obdievonihmerstelltenBetriebs- anweisungen dem aktuellen Stand der Regelwerke entsprechen und diese falls erforderlich anpassen. • D erBetreibermussdieZuständigkeitenfürInstallation,Bedienung,WartungundReinigungeindeutigregeln und festlegen. • D erBetreibermussdafürsorgen,dassdasPersonal,dasmitdemGerätumgeht,dieseBetriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Page 9: Besondere Gefahren

    Gesichtsschutz  z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSpritzern,Funkenflugundanderenheißen Partikeln. Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung  i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a.Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Verbrennungen. Schutzhandschuhe  z umSchutzderHändevorSpritzern,FunkenflugundanderenheißenPartikelnsowieKontakt mitheißenOberflächen.NiemalsfeuchteSchutzhandschuhebenutzen. Zudem keine langen Haare, keine Ringe, Ketten, Uhren und sonstigen Schmuck tragen. Keine leicht entzündlichen Gegenstände wie Zündhölzer oder Feuerzeuge mit sich tragen. 1.9 Besondere Gefahren 1.9.1 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können Elektrischer Strom...
  • Page 10: Gefahren Für Das Gerät Oder Andere Sachwerte

    Ätzende Stoffe GEFAHR! Lebensgefahr durch ätzende Stoffe! Batteriesäure ist ätzend. Deshalb: • S chutzbrilletragen. • B eiKontaktderSäuremitHautoderAugenistderbetreffendeBereichunverzüglichmit reichlich Wasser zu spülen. Danach an einen Arzt wenden. Stolpergefahr WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stürze! Die Anwendungsumgebung birgt Stolpergefahren. Stürze können zu schweren Verletzungen führen. Deshalb: • S icherstellen,dassderArbeitsbereichaufgeräumtistundausreichendBewegungsfreiheit besteht.
  • Page 11: Sicherheitseinrichtungen

    Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr! GEFAHR! Lebensgefahr durch explosive Gase! • G erät nicht abschalten! • L adezangen nicht abtrennen! • R aum sofort gut belüften! • N ach ausreichender Belüftung Lader abschalten • B atterie überprüfen! Maßnahmen bei Unfällen • G erätausschalten. • E rste-Hilfe-Maßnahmeneinleiten. • P ersonenausderGefahrenzonebergen. • V erantwortlichenamEinsatzortinformieren. • R ettungsdienstalarmieren.
  • Page 12: Kennzeichnungen Am Gerät

    1.12 Kennzeichnungen am Gerät 1.12.1 Auf dem Deckel Bedienungsanleitung beachten! Ö ffnen des Gerätes nur durch Fachpersonal. Gerät vor Tropfwasser schützen Nur geeignetes Werkzeug benutzen 1.13 Entsorgung und Umweltschutz VORSICHT! Umweltgefahr durch falschen Umgang!  B eifalschemUmgangmitumweltgefährdendenStoffen,insbesonderebeifalscherEntsorgung, können Schäden für die Umwelt entstehen. Deshalb: • W ennumweltgefährdendeStoffeindieUmweltgelangenoderzugelangendrohen,sofort Gegenmaßnahmen ergreifen.
  • Page 13: Transport, Verpackung, Lagerung

    2 Transport, Verpackung, Lagerung 2.1 Sicherheit beim Transport Unsachgemäßer Transport VORSICHT! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden entstehen. Deshalb: • B eimAbladenderPackstückesowiebeiminnerbetrieblichenTransportvorsichtigvorgehen und die Symbole und Hinweise auf der Verpackung beachten. 2.2 Auspacken Restliche Verpackungsmaterialien umweltgerecht entsorgen. Umgang mit Verpackungsmaterialien VORSICHT! Umweltschäden durch falsche Entsorgung!  V erpackungsmaterialiensindwertvolleRohstoffeundkönneninvielenFällenweitergenutztoder...
  • Page 14: Lagerung

    2.5 Lagerung Packstücke unter folgenden Bedingungen lagern: • N ichtimFreienaufbewahren. • T rockenundstaubfreilagern. • K einenaggressivenMedienaussetzen. • V orSonneneinstrahlungschützen. • M echanischeErschütterungenvermeiden. • L agertemperatur:–10bis50°C. • R elativeLuftfeuchtigkeit:max.85%,keineBetauung. • B eiLagerunglängerals3MonateregelmäßigdenallgemeinenZustandallerTeileundderVerpackung kontrollieren.Fallserforderlich,dieKonservierungauffrischenodererneuern.
  • Page 15: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Kurzbeschreibung Das Batterieladegerät BLG 12/24 V – 120 A dient ausschließlich zum Laden von 12 V und 24 V Nassbat- terien(auchBlei-Calcium,EFB),wartungsfreieAGM-,Gel-undVlies-BatteriensowieLi-IonenAkkumulatoren. 3.2 Übersicht Abb. 2: Übersicht über das BLG 12/24 V – 120 A – Vorderseite 1 Touchdisplay GrafischeBenutzeroberfläche 2 LED–gelb...
  • Page 16: Rückseitiger Aufsteller

    3.3 Rückseitiger Aufsteller Auf der Rückseite des BLG 12/24 V – 120 AbefindetsicheinausklappbarerAufsteller,umdasGerätin eine günstige Bedienposition zu bringen. 3.4 Anschlusskabel Abb. 3: Anschlusskabel Netzkabel: Länge: 5 m Anschluss:Kaltgerätebuchse/C13–Schuko16A Ladekabel: Länge: 5 m Anschluss: Dinsestecker – Ladezangen H600 3.5 Gerätebeschreibung Mit dem Batterieladegerät BLG 12/24 V – 120 A können12V-bzw.24V-Nassbatterien(Blei-Antimon, Blei-Calcium,EFB)wartungsfreieAGM-,Gel-undVlies-BatteriensowieLi-IonenAkkumulatorengeladenwer- den.
  • Page 17: Betrieb

    FSV-Betrieb (Fremdspannungsversorgung) DasLadegerätarbeitetimSupportModealsFremdspannungsquelle. So können Bordsysteme in Fahrzeugen auch ohne Batterie gespeist und getestet werden. Pufferbetrieb DasLadegerätsorgtfürsichereLadungundLadeerhaltungderBatterieimChargeMode,auchbeieingeschal- tetem Verbraucher: bis 60 A bei 24 V und 120 A bei 12 V. Verpolungsschutz DasLadegeräterkenntdieVerpolungundbeginntnichtmitdemLadevorgangimChargeMode.Esleuchtetdie weißeLED(6),sieheAbb.2,Seite15). Klemmenabfall Das Ladegerät erkennt sicher Klemmenabfall während des Ladevorganges und schaltet ab. Serielle Schnittstelle/Firmware-Update DasLadegerätistmiteinerseriellenSchnittstelle(USB)ausgestattet.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Deshalb: • D asGerätdarfnurnachEinweisungundmitausreichendenKenntnissenundErfahrungen bedient werden. • V oraussetzungen,KontrollenundVorarbeitengemäßderBetriebsanleitungerfüllen. • A ufOrdnungundSauberkeitamArbeitsplatzachten.FürausreichendeBewegungsfreiheit sorgen. • D asGerätläuftnachdemEinsteckendesNetzkabelsselbstständigindie Grundeinstellung hoch. Nach einer Netztrennung bzw. dem Einschalten desLadegerätesüberden„Ein/Aus“-TastersindfolgendeStandardpara- meter voreingestellt: • B atteriespannung:automatischeErkennung(s.Punkt4.8.1) • B atterietyp:Uni(Universal) • D e-Sulfatierung:Aus Abb. 4: Startbildschirm 4.4 Inbetriebnahme →...
  • Page 19: Stützbetrieb/Fsv-Betrieb(SupportMode)

    Tiefentladene Batterien laden • D asLadegeräterkenntsichertiefentladeneBatterien. • D asLadegerätstartetdenLadevorgangschonendmitniedrigemLadestromundpasstihnanschließend automatisch dem Batteriezustand an. • D amitdasLadegerätdieLadungstartet,mussdieBatteriespannungmind.1,5 V bei 12 V bzw. 3 V bei 24 V betragen. 4.6 Stützbetrieb/FSV-Betrieb (Support Mode) • I mSupport Mode kanndasFahrzeugz.B.beimBatteriewechselgepuffertwerden.Dadurchbleiben wichtige Daten und Einstellungen erhalten. Das Ladegerät BLG 12/24 V – 120 A schaltet mit 13 V ein und hält diese bis zur maximalen Stromentnahme aufrecht.
  • Page 20: Betriebsarten

    Abb.5:Bedienfeld:DisplayChargeModusundSupportModus Das Touchdisplay dient der Anzeige der unterschiedlichsten Parameter: Spannung, Ladestrom, Kennlinie, Ladeschlussspannng,Batterietyp;Betriebsmodus,eingeladeneKapazitätundLadezeit.Außerdemgibtesaktive Flächen, bei deren Berührung Bedienfunktionen ausgeführt werden. Die aktiven Flächen werden in Abb. 6 dargestellt. Abb. 6: Bedienfeld: Aktive Flächen 4.8 Betriebsarten 4.8.1 Autostartfunktion mit automatischer Spannungserkennung Das Ladegerät BLG 12/24 V –...
  • Page 21: Laden 12 V

    Die Ladung beginnt nach dem Anschluss einer Batterie. Ist die Batterie verpolt angeschlossen, startet das Gerät nicht. Wird die Ladung durch einen Klemmenabfall abgebrochen, schaltet das Gerät sofort in den Bereitschaftsmodus zurück. Eine neue Ladung beginnt nach Wiederanschluss einer Batterie. Im Falle eines Netz- ausfalls(oderZiehendesNetzsteckers)beginntdasGerätautoma- tisch nach Netzwiederkehr eine neue Ladung.
  • Page 22: Anpassen Der Ladeparameter

    Mit der Auswahl werden automatisch die passenden Kennlinien-Parameter geladen: NASS Li-Ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
  • Page 23: SupportMode(FremdspannungsversorgungFsv)

    4.8.4 Support Mode (Fremdspannungsversorgung FSV) Diese Betriebsart ist für Fahrzeuge ohne Batterie bzw. bei Batterie- wechsel vorgesehen. Das Ladegerät liefert eine feste Ausgangs- spannung bis zur max. Leistung des Gerätes. Achtung! BeidieserBetriebsartfindetkeineautomatischePrüfungauffalsche Polung der Anschlussklemmen statt. Der Bediener trägt die volle Verantwortung für die korrekte Polung.
  • Page 24: Service-Menü

    4.9 Service-Menü In diesem Menü können Einstellungen vorgenommen werden, die weitereFunktionendesGerätesbetreffen. DerService-BereichisteinUntermenüvomEinstellmenü(4.8.3.2 AnpassenderLadeparameter).ImEinstell m enüberührtmandie Fläche„Service“ca.3sec. Dadurch werden weitere Zeilen im Menü eingeblendet. Durch diese Zeilenkannmanmitden„Auf/Ab“Pfeilennavigierenunddie entsprechenden Einträge auswählen. Der selektierte Eintrag ist dunkel hinterlegt. 4.9.1 Allgemeine Funktionen In der untersten Zeile wird die Software Version ausgegeben. Ein weiterer Menüpunkt ist die Auswahl der Sprache.
  • Page 25: Ladungs-Parameter

    4.9.2 Ladungs-Parameter In einer weiteren Zeile hat man die Möglichkeit die Gasungsspan- nung(Ladeschlussspannung)füralleBatterietypenaußerder UniversalKennlinie„Uni“anzupassen.Ineinemvorgegebenen Bereich(nurfür12VBatterien)kanndieSpannungin0,1Volt Schritten geändert werden. Achtung: Die hier vorgenommenen Änderungen werden softwareseitig nicht überwacht! Unsinnige oder schädliche Einstellungen sind unbedingt zu vermei- den! Nach der Auswahl zum Beispiel einer Gel-Batterie kann in der Zeile Gasungsspannungmitden„Rechts/Links“PfeilendieLadeschluss- spannungreduziertwerden(hier13,8Volt).Überdenäußeren „Rechts“PfeilkanndasMenüwiederverlassenwerden.Vorherwird...
  • Page 26: Desulfatierungs-Programm

    4.9.3 Desulfatierungs-Programm Für Nass-Batterien kann man ein Desulfatierungs-Programm wählen, bei dem mit kleinem Strom über 21 Stunden bis zur Ladeschluss- spannung von 15 Volt geladen wird. Leichte Sulfat Bildung lässt sich so wieder reduzieren. MitdenTasten„EIN/AUS“kanndasDesulfatierungs-Programm ein- und wieder ausgeschaltet werden. Dies geht nur, wenn der Batterietyp„Nass“gewähltwurde;beianderenTypenistdieZeile gesperrt.
  • Page 27: Störungsbehebung

    5 Störungsbehebung 5.1 Sicherheit bei der Störungsbehebung W ARNUNG! Verletzungsgefahr aufgrund unzureichender Qualifikation!  B eiselbstständigenReparatur-undStörungsbehebungseingriffenkannsichderBedienerschnell den Gefahrenpotenzialen des Geräts aussetzen, was in schweren Verletzungen resultieren kann. Deshalb: • G erätniemalsöffnen,verändernoderversuchen,selbstständigzureparieren. • F ürsämtlicheinnerhalbdieserBetriebsanleitungnichtbeschriebenenStörungsbehebungs- maßnahmen Servicepersonal hinzuziehen oder Hersteller kontaktieren. • S triktandieindernachstehendenTabelledefiniertenVerantwortlichkeitenhalten. • I mZweifelServicepersonalhinzuziehenoderHerstellerkontaktieren. • I mSchadensfallfürdieMinderungentstandenenSchadenssorgenundFolgeschäden verhindern.
  • Page 28: Led-Anzeigetabelle

    5.2.2 LED-Anzeigetabelle Support Bemerkung Modus <80% >80% 100% Betriebszustand vor Ladebeginn Ladegerät im Standby weiß Kurzes Blitzen alle 4 s Batterie fehlt oder verpolt weiß Dauerhaftes Leuchten Ladevorbereitung bzw. weiß Langsames Blinken Batteriespannung <0,25 V/Zelle Betriebszustand während der Ladung Tiefentladestart Blinken Batteriespannung >0,25 V/...
  • Page 29: Wartung

    6 Wartung 6.1 Wartungsplan Intervall Wartungstätigkeit Durch wen? Gerät und dessen Peripherie auf mögliche Schäden und Verschmutzungen sichtprüfen. Bei Bedarf reinigen. Anschlüsse auf sicheren Sitz prüfen vor jeder Bediener Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung auf Funktionstüchtigkeit prüfen und ggf. ersetzen. Einsatzumgebung auf Einhaltung der Betriebsbedingungen prüfen. 6.2 Wartungsarbeiten 6.2.1 Personal • D iehierbeschriebenenWartungsarbeitenkönnen,soweitnichtandersgekennzeichnet,durchdenBediener...
  • Page 30: Technische Daten

    7 Technische Daten Einheit BLG 12/24 V – 120 A Angabe Wert Ladenennspannung 12/24 Ladestrom max. 120/60 Netzspannung 50/60 Eingangsleistung 3300 Kennlinie IUoU Schutzart IP21 Einheit Abmessungen Angabe Wert Höhe Breite Tiefe Gewicht ohne Zubehör 14,1 Umgebungsbedingungen Angabe Wert Einheit Umgebungstemperatur, max.
  • Page 31 Charger for 12 V and 24 V lead and Li-Ion battery packs Charging current up to 120 A Read the operating instructions prior to starting any work! Keep the operating instructions for later use! Table of contents General ............32 Information on these operating instructions .
  • Page 32: General

    Operation ............. 45 Preparations .
  • Page 33: Copyright

    Illustrationsintheseoperatinginstructionsareforbasicunderstandingandmaydifferfromtheactualversionof the device. In addition to these operating instructions, the component instructions provided apply. 1.2 Copyright These operating instructions are protected by copyright and are intended exclusively for internal use. The operating instructions may not be made accessible to third parties, reproduced in any form or by any means - even extracts hereof - and the contents may not be used/or communicated without prior written approval by themanufacturer,exceptforinternalpurposes.Contraventionsaresubjecttocompensation.Furtherclaims remain reserved.
  • Page 34: Limitation Of Liability

    Substances harmful to health Danger from toxic vapours that are hazardous to health. Risk of tripping Risk of injury from falls. Rules Non-flammable protective work wear  i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against acid splashes and burns. Face protection  t oprotecttheeyesandthefacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles.
  • Page 35: Warranty Conditions

    1.5 Warranty conditions The warranty conditions are included in the manufacturer’s general terms and conditions. 1.6 Safety This section provides an overview of all important safety aspects for optimum protection of the personnel as well as for safe and trouble-free operation. Non-compliance with the instructions for action and safety informa- tion provided in these operating instructions can lead to considerable hazards.
  • Page 36: PersonnelRequirements

    • T heoperatormustclearlyregulateanddefinedtheresponsibilitiesforinstallation,operation,maintenance and cleaning. • T heoperatormustensurethatthepersonnelhandlingthedevicehasreadandunderstoodtheseoperating instructions. In addition, he must train the personnel at regular intervals and inform it about the dangers. • T heoperatormustprovidethepersonnelwiththerequiredprotectiveequipmentandchecktheproper conditionofthesameatregularintervals.Defectiveprotectiveequipmentitemsmustbereplacedbynew ones. • T heoperatormusttakethenecessaryfireprotectionmeasuresandprovideandmaintainfire-fightingandfirst aidequipment. Furthermore, it is the operator’s responsibility to ensure that the device is in a technically perfect condition, therefore the following applies: • T heoperatormustensurethatthemaintenanceactivitiesdescribedintheseoperatinginstructionsarecarried out.
  • Page 37: Special Danger

    Face protection  t oprotecttheeyesandfacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles. Non-flammable protective work wear  i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against burns. Protective gloves  t oprotecthandsfromsplashes,flyingsparksandotherhotparticlesaswellascontactwithhot surfaces. Never use damp protective gloves. Furthermore  n olonghair,norings,chains,watchesandotherjewellery.Donotcarryeasilyflammable objects such as matches or lighters. 1.9 Special Danger 1.9.1 Danger that may originate from the device Electric current DANGER! Danger to life from electric current!
  • Page 38: Danger To The Device Or Other Property

    Corrosive substances DANGER! Danger to life from corrosive substances! Battery acid is corrosive. Therefore: • W earprotectivegoggles. • I facidcomesintocontactwiththeskinoreyes,rinsetheareaimmediatelywithplentyof water. Follow up with a doctor’s visit. Risk of tripping WARNING! Risk of injury from falls! The application environment may pose tripping risks. Falls can lead to serious injuries. Therefore: • E nsurethattheworkareaistidyandthatthereissufficientfreedomofmovement.
  • Page 39: Safety Installations

    If there is a pungent smell of gas, there is acute danger of explosion! DANGER! Danger to life from explosive gases! • D o not switch off device! • D o not disconnect the charging clamps! • E nsure immediate good ventilation of the room! • S witch off the charger after sufficient ventilation • C heck battery! Measures in case of accidents • S witchoffthedevice.
  • Page 40: Device Markings

    1.12 Device markings 1.12.1 On the cover Observe operating instructions! O pening of the device only by qualified personnel. P rotect device from dripping water Only use suitable tools 1.13 Disposal and environmental protection ATTENTION! Environmental hazard from incorrect handling! Incorrect handling of environmentally hazardous substances, especially incorrect disposal, can cause damage to the environment. Therefore: • I fenvironmentallyhazardoussubstancesenterorthreatentoentertheenvironment,take immediate countermeasures.
  • Page 41: Transport, Packaging, Storage

    2 Transport, packaging, storage 2.1 Safety during transport Improper transport ATTENTION! Material damage due to improper transport! Improper transport can cause material damage. Therefore: • T akecarewhenunloadingthepackagesandduringinternaltransportandobservethe symbols and instructions on the packaging. 2.2 Unpacking Dispose of remaining packaging materials in an environmentally friendly manner. Handling of packaging materials ATTENTION! Environmental damage due to incorrect disposal! Packaging materials are valuable raw materials and can be reused or sensibly processed and...
  • Page 42: Storage

    2.5 Storage Store packages under the following conditions: • D onotstoreoutdoors. • S toreinadryanddust-freeplace. • D onotexposetoaggressivemedia. • P rotectfromsunlight. • A voidmechanicalshocks. • S toragetemperature:–10to50°C. • R elativehumidity:max.85%,nocondensation. • I fstoredformorethan3months,regularlycheckthegeneralconditionofallpartsandpackaging.Ifneces- sary, refresh or renew the preservation.
  • Page 43: Setup And Function

    3 Setup and function 3.1 Short description The battery charger BLG 12/24 V – 120 A is used exclusively for charging 12 V and 24 V wet cell batter- ies(alsolead-calcium,EFB),maintenance-freeAGMandgelbatteriesaswellasLi-Ionbatterypacks. 3.2 Overview Fig. 2: Overview of the BLG 12/24 V – 120 A – front side 1 Touch display graphical user interface 2 LED –...
  • Page 44: Rear Stand

    3.3 Rear stand On the rear side of the BLG 12/24 V – 120 A there is a fold-out stand to bring the unit into a favourable operating position. 3.4 Connection cable Fig.3:Connectioncable Power cable: Length: 5 m Connection:IECreceptacle/C13-Schuko16A Charging cable: Length: 5 m Connection:ConnectiontypeDinse-chargingclampsH600 3.5 Device description...
  • Page 45: Operation

    PSU operation (external power supply) In support mode the charger functions as external power supply. This allows on-board systems in vehicles to be powered and tested without battery. Buffer mode The charger ensures safe charging and charge retention of the battery in charge mode, also when consumers are switched on: up to 60 A for 24 V and 120 A for 12 V.
  • Page 46: Commissioning

    Therefore: • T hedevicemayonlybeoperatedafterinstructionandwithsufficientknowledgeandexperi- ence. • M eetprerequisites,checksandpreliminaryworkaccordingtotheoperatinginstructions. • E nsureorderandcleanlinessattheworkplace.Ensuresufficientfreedomofmovement. • A fterplugginginthemainscable,thedeviceautomaticallystartsupto the basic setting. The following standard parameters are preset after disconnecting the mains or after switching on the charger using the “On/ Off”button: • B atteryvoltage:automaticdetection(seepoint4.8.1) • B atterytype:Uni(universal) • D esulphation:Off Fig.
  • Page 47: SupportMode/FsvOperation(SupportMode)

    Charge deeply discharged batteries • T hechargerreliablydetectsdeeplydischargedbatteries. • T hechargerstartsthechargingprocessgentlywithalowchargingcurrentandthenautomaticallyadaptsit to the battery condition. • T hebatteryvoltagemustbeatleast1.5 V for 12 V or 3 V for 24 V . 4.6 Support mode/FSV operation (support mode) • I nsupport mode ,thevehiclecanbebuffered,e.g.whenchangingthebattery.Thispreservesimportant data and settings. The BLG 12/24 V – 120 A charger switches on with 13 V and maintains it up to the maximum current charge.
  • Page 48: Operating Modes

    Fig.5:Controlpanel:Displaychargemodeandsupportmode Thetouchdisplayisusedtodisplaythedifferentparameters:Voltage,chargingcurrent,characteristiccurve, charge end voltage, battery type, operating mode, charged capacity and charging time. Furthermore, there areactiveareasthatcanexecuteoperatingfunctionswhentouched.Theactiveareasareshowninfig.6. Fig.6:Controlpanel:Activeareas 4.8 Operating modes 4.8.1 Auto start function with automatic voltage detection The BLG 12/24 V – 120 Achargerisequipped with an auto start function with automatic voltage detection.Afterpressingthe“ON/OFF”buttonor when connected to the mains, the device automatically detectsthevoltage.ThewhiteLEDflashesduringthe...
  • Page 49: Charging12V

    Chargingstartsafterconnectingabattery.Ifthebatteryiscon- nected with the wrong polarity, the device will not start. If charging is interrupted due to clamp detachment, the device immediately switches back to stand-by mode. A new charging cycle starts after reconnectingabattery.Intheeventofapowerfailure(ordiscon- nectionofthemainsplug),thedeviceautomaticallystartsanew charging cycle after the power is restored. The charging cycle can be stopped prematurely or paused with the “ON/OFF”(8)button.Ifnecessary,thebatterycanbediscon- nected from the charger or charging can be continued by pressing...
  • Page 50: Adjustment Of Charging Parameters

    The appropriate characteristic curve parameters are automatically loaded with the selection: Li-Ion 14.4/28.8 V 14.6/29.2 V 14.1/28.2 V 14.0/28.0 V 13.3/26.6 V 13.3/26.6 V 13.3/26.6 V 14.0/28.0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
  • Page 51: SupportMode(ExternalPowerSupplyFsv)

    4.8.4 Support mode (external power supply PSU) This operating mode is intended for vehicles without batteries or whenchangingbatteries.Thechargersuppliesafixedoutput voltage up to the max. power of the device. Note! In this operating mode there is no automatic check for incorrect polarity of the terminals. The operator is fully responsible for the correct polarity.
  • Page 52: Service Menu

    4.9 Service menu Inthismenuyoucanmakesettingsthataffectfurtherfunctionsof the device. Theserviceareaisasubmenuofthesettingsmenu(4.8.3.2Adjust- ingthechargingparameters).Inthesettingsmenu,touchthe“ser- vice”areaforabout3sec. This will show additional lines in the menu. You can navigate throughtheselinesusingthe“Up/Down”arrowsandselectthe corresponding entries. The selected entry has a dark background. 4.9.1 General functions The software version is shown in the bottom line. An additional menu item is the selection of the language.
  • Page 53: ChargingParameter

    4.9.2 Charging parameter In an additional line you can adjust the gas development voltage (chargingendvoltage)forallbatterytypesexceptthe“uni”univer- sal characteristic curve. The voltage can be changed in 0.1 volt stepsinagivenrange(onlyfor12Vbatteries). Note: Thechangeseffectedherearenotmonitoredbythesoftware! Itisessentialtoavoidnonsensicalorharmfulsettings! After selecting a gel battery, for example, the charging end current canbereduced(here13.8volts)inthegasdevelopmentvoltage lineusingthe“Right/Left”arrows.Themenucanbeexitedusingthe outer“right”arrow.Beforeexiting,youwillbeaskedasusualifthe...
  • Page 54: Desulphation Programme

    4.9.3 Desulphation programme For wet-cell batteries you can select a desulphation programme, which charges with a small current for 21 hours up to the charging end current of 15 volts. Light sulphate formation can thus be re- duced again. Withthe“ON/OFF”buttons,thedesulphationprogrammecanbe switchedonandoffagain.Thisisonlypossibleifthebatterytype “wet”hasbeenselected.Thelineisblockedforothertypes.
  • Page 55: Troubleshooting

    5 Troubleshooting 5.1 Safety during troubleshooting W ARNING! Risk of injury due to inadequate qualification!  D uringindependentrepairandtroubleshootingoperations,theoperatorcanquicklyexpose himself to the hazard potentials of the device, which can result in serious injuries. Therefore: • N everopenorchangethedeviceorattempttorepairthedeviceyourself. • C onsultservicepersonnelorcontactthemanufacturerforalltroubleshootingmeasuresnot described in these operating instructions. • A dherestrictlytotheresponsibilitiesdefinedinthetablebelow. • I ncaseofdoubtconsultservicepersonnelorcontactmanufacturer.
  • Page 56: Led Display Table

    5.2.2 LED display table Support Remark Mode <80% >80% 100% Operating status prior to starting the charging cycle Chargerinstandby white Shortflashevery4s Battery missing or polarity white Permanently lit reversed Chargingpreparation/battery white Slowflashing voltage <0,25 V/cell Operating status during the charging cycle Deep discharge start Flashing Battery voltage >0.25...
  • Page 57: Maintenance

    6 Maintenance 6.1 Maintenance plan Interval Maintenance activity By who? Visually inspect the device and its peripherals for possible damage andcontamination.Cleanifnecessary. Checkconnectionsforsecurefit before each Operator Checkpersonalprotectiveequipmentforfunctionalityandreplace commissioning if necessary. Checktheoperatingenvironmentforcompliancewiththe operating conditions. 6.2 Maintenance work 6.2.1 Personnel • U nlessotherwiseindicated,themaintenanceworkdescribedherecanbecarriedoutbytheoperator. • W orkontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. 6.2.2 Cleaning ATTENTION! Risk of material damage due to omitted or improper cleaning! If the device is not cleaned at all or cleaned with aggressive cleaning agents and methods,...
  • Page 58: Technical Data

    7 Technical data Unit BLG 12/24 V – 120 A Description Value Chargingratedvoltage 12/24 Chargingcurrent max. 120/60 Mains voltage 50/60 Input power 3300 Characteristiccurve IUoU Protection class IP21 Unit Dimensions Description Value Height Width Depth Weight without accessories 14.1 Environmental conditions Description Value Unit...
  • Page 59 Caricabatterie per batterie al piombo e agli ioni di litio da 12 V e 24 V Corrente di ricarica max. 120 A Leggere le istruzioni d'uso prima di iniziare qualsiasi lavoro! Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in futuro! Indice Informazioni generali .
  • Page 60: Informazioni Generali

    Funzionamento ............73 Preparativi .
  • Page 61: Diritti D'autore

    possonodeviaredall'effettivaesecuzionecostruttivadeldispositivo.Oltreallepresentiistruzioniperl’usosono valide le istruzioni messe a disposizione per i componenti. 1.2 Diritti d'autore Le presenti istruzioni per l'uso sono protette dalle leggi sui diritti di autore e destinate esclusivamente ad uso interno.Nonèconsentitoconsegnareleistruzioniperl’usoaterzioduplicarleinqualsiasimodoeforma, neanche parzialmente, nonché utilizzare e/o comunicare il contenuto senza autorizzazione scritta del produt- tore, a meno che non siano destinate ad uso interno.
  • Page 62: Limitazione Della Responsabilità

    Sostanze nocive alla salute Pericolo dovuto a vapori tossici o almeno nocivi per la salute. Rischio di inciampamento Pericolo di lesioni da cadute. Obblighi Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili  s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi degli schizzi di acidi e dalle scottature.
  • Page 63: CondizioniDiGaranzia

    1.5 Condizioni di garanzia LecondizionidigaranziasonoriportatenelleCondizioniGeneralidelproduttore. 1.6 Sicurezza Questasezionedàunavisioneglobalesututtiipiùimportantiaspettidellasicurezzapergarantiresiala protezione del personale sia un funzionamento sicuro e privo di anomalie. La mancata osservanza delle istruzioniedelleavvertenzedisicurezzariportateinquestomanualepuòprovocaredannirilevanti. 1.7 Uso appropriato Il dispositivo è stato concepito e progettato e deve essere utilizzato esclusivamente per l'impiego previsto e di seguito descritto: Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
  • Page 64: RequisitiDelPersonale

    • D urantel'interaduratadieserciziodeldispositivoilproprietariodevecontrollareseleistruzioniperl'usoda lui redatte corrispondono allo stato attuale delle normative e adattarle se necessario. • I lproprietariodevedefinirechiaramentelecompetenzeperl'installazione,ilcomando,lamanutenzioneela pulizia. • I lproprietariodeveavercuracheilpersonalecheadoperaildispositivoabbialettoecompresolepresenti istruzioni per l'uso. Inoltre deve tenere dei corsi di addestramento regolari per il proprio personale e infor- marlo sui rischi. • I lproprietariodevemettereadisposizionedelpersonalel'equipaggiamentodiprotezionenecessarioe controllarne le condizioni a intervalli regolari.
  • Page 65: Pericoli Particolari

    Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle molto calde. Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili  s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi dalle scottature. Guanti protettivi  p erproteggerelemanidaschizzi,scintilleealtreparticellecaldeedalcontattoconsuperfici molto calde.
  • Page 66: Pericoli Per Il Dispositivo O Altri Beni Materiali

    Quindi: • R icaricarelebatteriesoloinambientibenventilati. • E vitareluci,fiammeaperteescintille. Sostanze corrosive PERICOLO! Pericolo di morte a causa delle sostanze corrosive! L'acido della batteria è corrosivo. Quindi: • I ndossareocchialidiprotezione. • S el'acidoentraincontattoconlapelleocongliocchi,sciacquarliimmediatamenteeabbon- dantementeconacqua.Poiconsultareunmedico. Rischio di inciampamento AVVERTENZA! Pericolo di lesioni da cadute! L'ambiente d'impiego è fonte di pericoli per inciampamento. Le cadute possono causare gravi lesioni.
  • Page 67: ComportamentoInCasoDiPericoliEIncidenti

    1.10 Comportamento in caso di pericoli e incidenti Misure di prevenzione • E sseresempreprontipereventualiincidentioincendi! • T eneresempreaportatadimanoleattrezzaturediprontosoccorso(cassettadiprontosoccorso,coperte ecc.)el'estintore. • F amiliarizzareilpersonaleconleattrezzaturedisegnalazionediincidenti,diprontosoccorsoedi salvataggio. • S gomberaregliaccessiperimezzidisoccorso. Grave pericolo di esplosione in presenza di odore pungente di gas! PERICOLO! Pericolo di morte a causa dei gas esplosivi! • S pegnere immediatamente il dispositivo! • N on scollegare le pinze di ricarica! • V entilare immediatamente il locale! • D opo aver ventilato a sufficienza, spegnere il caricabatterie...
  • Page 68: ContrassegniSulDispositivo

    Pulsante On/Off PremendoilpulsanteOn/Off(8)percirca3–4secondisimetteil dispositivo in modalità stand-by. Per interrompere completa- mente l'alimentazione elettrica, staccare la spina dalla presa di corrente! Fig.1:PulsanteOn/Off 1.12 Contrassegni sul dispositivo 1.12.1 Sul coperchio Osservare le istruzioni per l'uso! I l dispositivo deve essere aperto solo da personale qualificato. P roteggere il dispositivo dall'umidità Utilizzare solo utensili adatti 1.13 Smaltimento e tutela ambientale ATTENZIONE! Pericolo per l'ambiente in caso di uso improprio! L'utilizzo errato di sostanze nocive per l'ambiente, in particolare lo smaltimento errato, può...
  • Page 69: Trasporto, Imballo, Stoccaggio

    Altri componenti Se non si sono presi accordi sul ritiro e sullo smaltimento, consegnare i componenti disassemblati presso i centri di raccolta: • R ottamareimetalli. • C onsegnareglielementiinplasticaaicentridiriciclaggio. • S maltireirestanticomponenticlassificandoliinbaseallecaratteristichedelmateriale. 2 Trasporto, imballo, stoccaggio 2.1 Sicurezza durante il trasporto Trasporto non appropriato ATTENZIONE! Danni materiali causati da trasporto improprio! Un trasporto non appropriato può...
  • Page 70: In Caso Di Eventuale Inoltro/Restituzione

    2.4 In caso di eventuale inoltro/restituzione Imballareildispositivoconunimballaggioequivalenteaquellooriginale. ATTENZIONE! Danni materiali in caso di condizioni di trasporto inadeguate! Gli imballaggi non adeguatamente dimensionati possono causare danni al dispositivo durante il trasporto. Quindi: • U tilizzareimballaggisufficientementedimensionati. 2.5 Stoccaggio I colli si devono stoccare nelle seguenti condizioni: • N onconservareall'aperto.
  • Page 71: Struttura E Funzionamento

    3 Struttura e funzionamento 3.1 Breve descrizione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 120 A serve esclusivamente per ricaricare batterie da 12 V e 24 V a elettrolitaliquido(anchebatteriealpiombo-calcio,EFB),batterieAGM,batteriealgeleinmicrofibraebatte- rie ricaricabili agli ioni di litio che non richiedono manutenzione. 3.2 Panoramica Fig. 2: Panoramica del BLG 12/24 V – 120 A – lato frontale 1 Displaytouch Interfacciautentegrafica 2 LED–giallo...
  • Page 72: Supporto Posteriore

    3.3 Supporto posteriore Sul retro del BLG 12/24 V – 120 A c’è un supporto apribile che consente di portare il dispositivo nella posizionedilavoropiùconveniente. 3.4 Cavo di allacciamento Fig.3:Cavodiallacciamento Cavo di alimentazione: Lunghezza: 5 m Attacco:Presa/C13–Schuko16A Cavo caricabatterie: Lunghezza: 5 m Attacco: Spina Dinse –...
  • Page 73: Funzionamento

    Modalità FSV (tensione di alimentazione esterna) Il caricabatterie funziona in modalità Support come fonte di tensione esterna. Inquestomodoisistemidibordodeiveicolipossonoesserealimentatietestatisenzabatterie. Funzionamento tampone IlcaricabatteriegarantisceunaricaricasicuraeilmantenimentodellacaricadellabatteriainmodalitàChar- ge,anchequandol'utenzaèaccesa:finoa60Aa24Ve120Aa12V. Protezione contro l’inversione di polarità Ilcaricabatterierileval'inversionedipolaritàenonavvialaricaricainmodalitàCharge.SiaccendeilLED bianco(6),vedifig.2,pagina71). Caduta dei terminali Ilcaricabatterierilevainmodoaffidabilelacadutadeiterminaliduranteilprocessodiricaricaesispegne. Interfaccia seriale/aggiornamento del firmware Ilcaricabatterieèdotatodiun'interfacciaseriale(USB). Larelativaporta(7,vedifig.2,pagina71)sitrovaadestrasottoiLED. Seènecessariounaggiornamentosoftware,ilfirmwarepuòesserefacilmenteaggiornatotramitequesta interfaccia utilizzando una memoria USB appropriata. 4 Impiego 4.1 Preparativi • V erificareilrispettodellecondizionidifunzionamentorichieste(→vedianchecapitolo7“Datitecnici”).
  • Page 74: Messa In Funzione

    Quindi: • I ldispositivopuòessereutilizzatosolodopoaverricevutoistruzioniesesipossiedonosuffi- ciente conoscenza ed esperienza. • S oddisfareiprerequisiti,eseguireicontrollieilavoripreliminariattenendosialleistruzioniper l'uso. • A ccertarsichevisiaordineepulizianelpostodilavoro.Garantireunasufficientelibertàdi movimento. • D opoavercollegatoilcavodialimentazione,ildispositivosiavvia automaticamente portandosi nelle impostazioni di base. Dopo un blackoutoall'accensionedelcaricabatterieconiltasto“On/Off”sono impostati i seguenti parametri standard: • T ensionedellabatteria:rilevamentoautomatico(v.punto4.8.1) • T ipodibatteria:Uni(universale) • D esolfatazione:Off Fig.
  • Page 75: FunzionamentoStabilizzatore/ModalitàFsv(ModalitàSupport)

    Ricarica di batterie molto scariche • I lcaricabatteriericonoscequandounabatteriaèmoltoscarica. • I lcaricabatterieavviadelicatamenteilprocessodiricaricaconunacorrentedicaricamoltobassaepoisi adegua automaticamente alle condizioni della batteria. • A ffinchéilcaricabatteriepossaavviarelaricarica,latensionedellabatteriadeveesserealmeno1,5 V a 12 V e risp. 3 V a 24 V . 4.6 Funzionamento stabilizzatore/Modalità FSV (modalità Support) • N ellamodalità Support èpossibileades.alimentareilveicoloduranteilcambiodellabatteria.Ciò serve a mantenere dati e impostazioni importanti.
  • Page 76: Modalità Operative

    Fig.5:Pannellocomandi:videatadellamodalitàChargeedellamodalitàSupport Ildisplaytouchvieneutilizzatopervisualizzareipiùsvariatiparametri:tensione,correntedicarica,caratteristi- ca,tensionedifinericarica,tipodibatteria;modalitàoperativa,capacitàcaricataetempodiricarica.Inoltre, cisonosuperficiattivechepossonoesseresfioratepereseguirefunzionioperative.Lesuperficiattivesono raffigurateinfig.6. Fig.6:Pannellocomandi:superficiattive 4.8 Modalità operative 4.8.1 Funzione Autostart con rilevamento automatico della tensione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 120 A è dotato di una funzione di autostart con rilevamento automatico della tensione. Quando viene premuto il tasto “ON/ OFF”"oquandoècollegatoallareteelettrica,il dispositivo rileva automaticamente la tensione.
  • Page 77: Ricarica 12 V

    La ricarica inizia non appena viene collegata una batteria. Se la batteria è collegata con la polarità invertita, il dispositivo non si avvia. Se la ricarica viene interrotta da un distacco del terminale, il dispositivo torna immediatamente a modalità di attesa. La ricarica riprendequandovienericollegataunabatteria.Incasodiblackout (odidistaccodellaspinadallapresa),ildispositivoavviaautomati- camente una nuova ricarica al ripristino dell'alimentazione.
  • Page 78: Adeguamento Dei Parametri Di Ricarica

    I parametri della curva caratteristica appropriati vengono caricati automaticamente in base alla selezione: Ioni di litio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
  • Page 79: ModalitàSupport(AlimentazioneDellaTensioneEsternaFsv)

    4.8.4 Modalità Support (alimentazione della tensione esterna FSV) Questamodalitàèdestinataaveicolisenzabatterieoquandosi sostituiscono le batterie. Il caricabatterie fornisce una tensione di uscitafissafinoallamassimapotenzadeldispositivo. Attenzione! Inquestamodalitànonc'èalcuncontrolloautomaticodell'inversio- ne di polarità dei terminali. La responsabilità per la corretta polarità è esclusivamente dell'operatore. Laselezionesieffettuasfiorandoilcampoattivo“modalitàCharge” (circa3sec.). Il dispositivo passa alla modalità Support, indicata anche dallo sfondopiùchiaroedalLEDblulampeggiante.Vieneattivatala tensioneimpostatainmodalitàCharge.
  • Page 80: Menu Di Servizio

    4.9 Menu di servizio Inquestomenuèpossibileeffettuareimpostazionicheinfluiscono su altre funzioni del dispositivo. L'areadiservizioèunsottomenudelmenuImpostazioni(4.8.3.2 Adeguamentodeiparametridiricarica).Nelmenudiimpostazio- ne,toccarepercirca3sec.ilcampo“Service”. Inquestomodovengonovisualizzatealtrerighedelmenu.È possibilenavigareinquesterigheconlefrecce“Su/Giù”eselezio- nare le voci corrispondenti. La voce selezionata viene evidenziata con sfondo scuro. 4.9.1 Funzioni generali Nellarigapiùinbassovieneindicatalaversionedelsoftware. Un'altra voce del menu è la scelta della lingua. Qui si può imposta- re una delle lingue memorizzate.
  • Page 81: Parametri Di Ricarica

    4.9.2 Parametri di ricarica In un'ulteriore riga è possibile regolare la tensione di ebollizione (tensionedifinecarica)pertuttiitipidibatterieadeccezionedella caratteristicauniversale“Uni”.Latensionepuòesserecambiataa scattidi0,1voltinundeterminatointervallo(soloperbatterieda 12V). Attenzione: lemodificheapportatequinonsonomonitoratedalsoftware! Èessenzialeevitareimpostazioniinsensateodannose! Dopo aver selezionato una batteria al gel è possibile, ad esempio, utilizzarelefrecce“Destra/Sinistra”nellarigadellatensionedi ebollizioneperridurrelatensionedicaricafinale(qui13,8volt).Il menupuòesserechiusotramitelafrecciaesterna“Destra”.Prima viene chiesto, come di consueto, se l'impostazione deve essere salvataomenoconitasti“Sì/No”.
  • Page 82: Programma Di Desolfatazione

    4.9.3 Programma di desolfatazione Perlebatterieaelettrolitaliquidoèpossibileselezionareunpro- gramma di desolfatazione in cui la ricarica avviene con una picco- lacorrenteper21orefinoallatensionedicaricafinaledi15volt. In tal modo si riesce a ridurre una leggera formazione di solfato. Conitasti“ON/OFF”èpossibileattivareedisattivareilprogram- ma di desolfatazione. Questo è possibile solo se si seleziona il tipo dibatteria“aelettrolitaliquido”;perglialtritipi,larigaèdisabilita- All'accensione è...
  • Page 83: Eliminazione Guasti

    5 Eliminazione guasti 5.1 Sicurezza durante l'eliminazione dei guasti A VVERTENZA! Pericolo di lesioni in caso di insufficiente qualificazione! Durante propri interventi di riparazione e di risoluzione problemi, l'operatore può esporsi rapidamente al potenziale di pericolo del dispositivo, con conseguenti gravi lesioni. Quindi: • N onaprire,modificareotentarediriparareildispositivodipropriopugno. • P ertuttelemisuredaadottareperrisolvereprobleminondescrittiinquestomanualed’uso, rivolgersi al personale di assistenza o al produttore.
  • Page 84: Tabella Delle Spie A Led

    5.2.2 Tabella delle spie a LED Support Osservazione Modalità <80% >80% 100% Stato operativo prima di iniziare la ricarica Caricabatterieinstandby bianco Flash breve ogni 4 sec Batteria mancante o con bianco Accensione continua polarità invertita Preparazione ricarica o bianco Lampeggio lento tensione della batteria <0,25 V/cella Stato operativo durante la ricarica...
  • Page 85: Manutenzione

    6 Manutenzione 6.1 Piano di manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Da parte di chi? Ispezionare visivamente il dispositivo e le sue periferiche per rilevare eventuali danni e contaminazioni. All'occorrenza pulire. Controllarecheicollegamentisianobensaldi prima di ogni messa Operatore Controllareilfunzionamentodeidispositividiprotezione in funzione individuale e, se necessario, sostituirli. Controllarechel'ambiented'impiegosiaconformeallecondizioni operative prescritte.
  • Page 86: Dati Tecnici

    7 Dati tecnici Unità BLG 12/24 V – 120 A Indicazione Valore Tensione nominale di ricarica 12/24 Correntediricarica max. 120/60 Tensione di rete 50/60 Potenza in ingresso 3300 Caratteristica IUoU Grado di protezione IP21 Unità Dimensioni Indicazione Valore Altezza Larghezza Profondità...
  • Page 87 Chargeur pour batteries au plomb et Li-Ion de 12 V et de 24 V Courant de charge jusqu’à 120 A Lisez attentivement le mode d’emploi avant de commencer votre travail ! Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement ! Table des matières 1 Généralités ............88 Informations relatives à...
  • Page 88: Généralités

    Utilisation ............. 101 Préparatifs .
  • Page 89: Droit D'auteur

    et peuvent diverger du modèle d’appareil utilisé. Outre ce mode d’emploi, les instructions fournies pour les composantes doivent également être respectées. 1.2 Droit d’auteur Cemoded’emploiestprotégéparledroitd’auteuretestuniquementdestinéàunusageinterne.Latransmis- siondecemoded’emploiàdestiers,lesreproductionsdetoutesorte,ycomprisd’extraits,ainsiquel’utilisa- tion et/ou la communication du contenu sans accord écrit du fabricant sont interdites hormis dans le cadre d'un usage interne.
  • Page 90: Limitation De Responsabilité

    Substances dangereuses pour la santé Risqueliéauxvapeurstoxiquesoudumoinsdangereusespourlasanté. Risque de trébuchement Risquedeblessurepardeschutes. Règles Vêtements de protection non inflammables  V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre lesprojectionsd’acideetlesbrûlures. Protection du visage  P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetd’autres particules. Gants de protection  P ourprotégerlesmainscontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetlecontactavec d’autres particules. Ne jamais utiliser des gants humides. Conseils et recommandations REMARQUE !  … metenavantdesconseilsetdesrecommandationsutilesainsiquedesinformationspourun fonctionnementefficaceetsanspannes. 1.4 Limitation de responsabilité Toutes les informations et les consignes contenues dans ce mode d’emploi ont été...
  • Page 91: ConditionsDeGarantie

    1.5 Conditions de garantie Lesconditionsdegarantiefigurentdanslesconditionsgénéralesdeventedufabricant. 1.6 Sécurité Ceparagraphedonneunaperçudetouslesaspectsdesécuritéimportantspouruneprotectionoptimaledu personneletpourunfonctionnementsûretsanspannesdel’appareil.Lenon-respectdesconsignesd'utilisation etdesconsignesdesécuritédécritesdanscemoded'emploipeutentraînerdesrisquesimportants. 1.7 Utilisation conforme L’appareil est exclusivement conçu et construit pour être utilisé de la façon décrite ci-dessous : Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A sert exclusivement à recharger des batteries à électro- lyteliquidede12ou24V(ycomprislesbatteriesauplomb-calciumetEFB)ainsiquedesbatteriesAGM, augel,àfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretiendanslecadredesesspécifi- cationsetdeslimitesd'utilisation(→voirégalementchapitre7«Caractéristiquestechniques»).Ne pas...
  • Page 92: Exigences Pour Le Personnel

    • D uranttouteladuréed'utilisationdel’appareil,l’exploitantesttenudevérifiersilesconsignesd’utilisation établies sont conformes aux règlements actuels et de les adapter si nécessaire. • L ’exploitantdoitrèglementeretdéfinirdemanièreclairelesresponsabilitéspourl’installation,l’utilisation,la maintenance et le nettoyage de l’appareil. • L ’exploitantdoitveilleràcequelepersonnequimanipulel’appareilaitluetcompriscemoded’emploi.Il doitégalementrégulièrementformerlepersonneletl’informerdesrisquesencourus. • L ’exploitantdoitfournirl’équipementdeprotectionnécessaireaupersonneletcontrôlerrégulièrements’ilest enbonétat.Leséquipementsdeprotectionendommagésdoiventêtreremplacéspardesnouveaux. • L 'exploitantdoitprendretouteslesmesuresdeprotectioncontrelesincendiesnécessairesetmettreàdisposi- tiondesextincteursetdumatérieldepremierssecoursens’assurantqu’ilsrestentintacts. L’exploitantdoitégalementveilleràcequel’appareilsoittoujoursenparfaitétatdemarcheetdoitdonc respecter les consignes suivantes : • L ’exploitantdoitveilleràcequelestravauxdemaintenancedécritsdanscemoded'emploisoienteffective- ment réalisés.
  • Page 93: RisquesParticuliers

    Protection du visage  P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticules chaudes. Vêtements de protection non inflammables  V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre lesbrûlures. Gants de protection  P ourprotégerlesmainscontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticuleschaudeset contre le contact avec des surfaces chaudes. Ne jamais utiliser des gants humides. En outre Ne pas porter de longs cheveux, de bagues, de colliers, de montres et d’autres bijoux. Ne pas avoirsursoidesobjetsinflammablescommedesallumettesoudesbriquets.
  • Page 94: RisquesPourL'appareilOuPourD'autresBiensMatériels

    Substances corrosives DANGER ! Danger de mort dû aux substances corrosives ! L’acide des batteries est corrosif. C’estpourquoi: • P orterdeslunettesdeprotection. • E ncasdecontactd’acideaveclapeauoulesyeux,rincerimmédiatementetabondamment à l’eau la zone touchée. Ensuite, consulter un médecin. Risque de trébuchement AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par des chutes !  L ’environnementdanslequelestutilisél’appareilprésentedesrisquesdetrébuchement.Les chutes peuvent causer des blessures graves.
  • Page 95: Dispositifs De Sécurité

    • F amiliariserlepersonnelaveclessystèmesdesignalementd’unaccident,depremierssecoursetdesauve- tage. • V eilleràcequelesvoiesd’accèsrestentlibrespourlesvéhiculesdesecours. En cas de forte odeur de gaz, le risque d’explosion est extrêmement élevé ! DANGER ! Danger de mort dû aux gaz explosifs ! • N e pas éteindre l’appareil ! • N e pas retirer les pinces de recharge ! • I mmédiatement bien aérer la pièce ! • U ne fois la pièce suffisamment aérée, éteindre le chargeur • C ontrôler la batterie ! Mesures en cas d’accident • É teindrel’appareil. • P rendredesmesuresdepremierssecours.
  • Page 96: Indications Sur L'appareil

    1.12 Indications sur l’appareil 1.12.1 Sur le couvercle Respecter le mode d’emploi ! S eul du personnel spécialisé est autorisé à ouvrir l’appareil. P rotéger l’appareil contre les gouttes d’eau U niquement utiliser des outils adaptés 1.13 Élimination et protection de l’environnement ATTENTION ! Risque de pollution en cas de mauvaise manipulation ! Une mauvaise manipulation et en particulier une mauvaise élimination de l’appareil peut causer de la pollution.
  • Page 97: Transport, Emballage, Stockage

    2 Transport, emballage, stockage 2.1 Sécurité lors du transport Transport non conforme ATTENTION ! Dommages matériels dus à un transport non conforme ! Un transport non conforme peut causer des dommages matériels. C’estpourquoi: • T oujoursagiravecprécautionetrespecterlessymbolesetlesindicationssurl’emballagelors du déchargement des colis et du transport au sein de l’entreprise. 2.2 Déballage Jeterlerestedesemballagesdemanièreécologique. Gestion des matériaux d’emballage ATTENTION ! Pollution due à une mauvaise élimination des déchets ! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses et peuvent souvent être réutilisés ou traités et recyclés.
  • Page 98: Stockage

    2.5 Stockage Stocker les colis dans les conditions suivantes : • N epaslesconserveràl’extérieur. • L esstockerausecetàl’abridelapoussière. • N epaslesexposeràdesproduitsagressifs. • L esprotégercontrelesrayonsdusoleil. • É viterlessecoussesmécaniques • T empératuredestockage:–10à50°C. • H umiditérelativedel’air:max.85%,pasdecondensation. • S ilestockagedureplusde3mois,contrôlerrégulièrementl'étatgénéraldespiècesetdel’emballage.Si nécessaire, remettre en état ou remplacer l’emballage.
  • Page 99: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Description rapide Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A est exclusivement conçu pour recharger des batteries à électrolyteliquidede12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretien. 3.2 Aperçu Fig. 2 : Aperçu du BLG 12/24 V – 120 A – Vue de devant 1 Écrantactile Interfacegraphique 2 LED–jaune...
  • Page 100: Pied Au Dos

    3.3 Pied au dos Le BLG 12/24 V – 120 Aestpourvud’unpiedrabattableaudosquipermetdeplacerl’appareildansune position de commande confortable. 3.4 Câble de raccordement Fig.3:Câblederaccordement Câble d’alimentation : Longueur : 5 m Raccord:Fichepourappareilfroid/C13-ficheàcontactdeprotection16A Câble de recharge : Longueur : 5 m Raccord:ConnecteurDIN-pincesderechargeH600 3.5 Description de l’appareil Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A permetderechargerdesbatteriesàélectrolyteliquidede 12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-antimoine,auplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ion.
  • Page 101: Utilisation

    Mode d’alimentation externe En mode Support, l’appareil fonctionne comme source d'alimentation externe. Celapermetd’alimenteretdetesterdessystèmesdeborddansdesvéhiculessansbatterie. Mode tampon LechargeurassurelarechargeetlemaintiendelachargedelabatterieenmodeCharge,mêmelorsquedes appareilsélectriquessontbranchés:jusqu'àmax.60Apour24Vet120Apour12V. Protection contre l’inversion de polarité Lechargeurdétectedemanièrefiablel’inversiondepolaritéetnedémarrepaslarechargeenmodeCharge. LaLEDblanche(6)s’allume(voirfig.2,page99). Déconnexion des pinces Lechargeurdétectedemanièrefiableladéconnexiondespincesdurantlarechargeets'éteintautomatique- ment. Interface sérielle/mise à jour du logiciel installé par le fabricant Lechargeurestpourvud'uneinterfacesérielle(USB). Leconnecteurcorrespondant(7,voirfig.2,page99)setrouveàdroiteendessousdesLED. Lorsqu’unemiseàjourdulogicielestnécessaire,ellepeutêtreeffectuéefacilementàl’aidedecetteinterface en utilisant le support de données USB correspondant. 4 Utilisation 4.1 Préparatifs • C ontrôlerlerespectdesconditionsd’utilisation(→voirégalementchapitre7«Caractéristiquestech- niques»).
  • Page 102: Mise En Marche

    4.3 Mise en marche 4.3.1 Contrôles avant la mise en marche A VERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d'une qualification insuffisante ou d’une utilisation non conforme !  U tiliserl’appareildemanièrenonconformeousansprécautionouignorerlesrisquespotentiels peutavoirpourconséquencedesblessuresgraves. C’estpourquoi: • L ’appareilpeutuniquementêtreutilisépardupersonnelforméetpossédantlesconnaissances etl’expériencesuffisantes. • R especterlesconditions,lescontrôlesetlespréparatifsmentionnésdanslemoded’emploi. • V eilleràcequelepostedetravailsansrangéetpropre.Veilleràunelibertédemouvement suffisante. • U nefoislecâbled’alimentationbranché,l’appareilserègleautomatique- ment en mode de base. Après une coupure de courant ou la mise en marche de l'appareil à...
  • Page 103: ModeAuxiliaire/ModeD'alimentationExterne(SupportMode)

    • L emaintiendelachargepeutêtreeffectuésanslimitationdedurée. • R especterlesconsignesdemaintenancedufabricantdelabatterie. • D uranttouteladuréedelarechargeoudumaintiendelacharge,ilestpossibled'activerlemodetampon delabatterie.Silabatterieestdéchargéeparunappareilélectrique,lechargeurBLG 12/24 V – 120 A fournitlecourantnécessaire(dansleslimitessusmentionnées). Recharger des batteries totalement déchargées • L ’appareildétectedemanièrefiablelesbatteriestotalementdéchargées. • L echargeurlanceleprocessusderechargedemanièreprogressiveencommençantparuncourantde chargebasetadapteensuiteautomatiquementlecourantàl’étatdelabatterie. • P ourquelechargeurdémarreleprocessusderecharge,latensiondelabatteriedoitêtred’aumoins1,5 V pour 12 V et d’au moins 3 V pour 24 V. 4.6 Mode auxiliaire/mode d’alimentation externe (Support Mode) • E nmode Support, le véhicule peut être protégé...
  • Page 104 Lorsquelechargeurdoitêtreutilisépourrechargerunebatterie,le«modeCharge»doitêtreactivé. Encasdechangementdebatterie,lechargeurpeutalimenterleréseauembarquédel’appareilélectriqueen courant.Pourcela,lechargeurdoitimpérativementêtreutiliséen«modeSupport». Fig.5:Champdecommande:ÉcranmodeChargeetmodeSupport L'écrantactilesertàafficherlesdifférentsparamètres:Tension,courantdecharge,courbecaractéristique, tensiondefinderecharge,typedebatterie,modedefonctionnement,capacitéetduréedelarecharge.De plus,ilestpourvudesurfacesactivesquipermettentd’activerdesfonctionsdecommandelorsqu’onlestouche. Cessurfacesactivessontreprésentéessurlafig.6. Fig.6:Champdecommande:Surfacesactives...
  • Page 105: Modes De Fonctionnement

    4.8 Modes de fonctionnement 4.8.1 Fonction de mise en marche automatique avec détection automatique de la tension Le chargeur BLG 12/24 V – 120 Aestéquipéd’une fonctiondemiseenmarcheautomatiqueavecdétec- tionautomatiquedelatension.Lorsqueleboutonde «MARCHE/ARRÊT»aétéactionnéouquelechar- geurestbranchéaucourant,l’appareileffectueune détectionautomatiquedelatension.Durantlamesure delatension,laLEDblanche(voirfig.)clignote.En fonction de la tension de la batterie, ce processus peut durerjusqu’à1minute.Cettedétectionestuniquement activéeenmodeUniversel«Uni».Lechargeurdétecte automatiquements’ils’agitd’unebatteriede12oude 24Vetlancelarechargeen«modeUni».Dansce Détection de la tension/préparation de la mode, tous les types de batteries peuvent être rechar- recharge gés.
  • Page 106: Recharge 12 V

    4.8.2 Recharge 12 V LabatterieresterechargéeselonunecourbecaractéristiqueIUoU. Celasignifiequedurantlapremièrephase,elleestrechargéeavec lecourantmaximalpossiblejusqu’àcequelatensiondefinde recharge(généralement14,4V)soitatteinte. Ensuite,cettetensionestmaintenuejusqu’àcequelecouranttombe endessousd’unevaleurlimiteoujusqu’àcequ’uneduréede sécurité de 8 h soit écoulée. Ensuite, l’appareil passe en mode maintien de la charge et la tension est maintenue à 13,3 V. L’affichageci-contreapparaîtdurantlarecharge. L'écranafficheenpermanencelatensiondebatterieetlecourant dechargeactuelsainsiqueleniveaudechargeetladuréede charge. Lorsquelabatterieesttotalementrechargée,l’appareilpasseen mode maintien de la charge Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetdemettrelarechargeen pause ou de l’interrompre à...
  • Page 107: Adaptation Des Paramètres De Recharge

    4.8.3.2 Adaptation des paramètres de recharge Cemenuapparaîtlorsquela«rouedentée»del’écrantactileaété actionnée.Lessurfacesactives(v.4.7Commande)permettentde naviguerdanscemenu.La«flèchemonter/descendre»permetde sélectionner la tension de la batterie et le type de batterie. En mode debase«Uni»,latensiondelabatterienepeutpasêtremodifiée. LorsquelechampTypedebatterieestsélectionné(dansuncadre foncé),lesflèches«gauche/droite»apparaissentetpermettentde modifierletypedebatterie(parexempleAGMici). La tension de la batterie peut ensuite être choisie à l’aide de la «flèchemonter/descendre»etmodifiéeaveclesflèches«droite/ gauche».
  • Page 108: SupportMode(AlimentationExterne)

    4.8.4 Support Mode (alimentation externe) Cemodedefonctionnementestprévupourlesvéhiculessans batterie ou pour les changements de batterie. Le chargeur fournit unetensiondesortiefixejusqu’àcequelapuissancemaximalede l’appareil soit atteinte. Attention ! Dans ce mode de fonctionnement, il n’y a pas de détection automa- tiquedel’inversiondepolaritésurlesbornesdeconnexion.L'utilisa- teur est entièrement responsable de la polarité des connexions. Lasélections’effectueentouchantlasurfaceactive«Charge Mode»(env.3sec.).
  • Page 109: Menu De Service

    4.9 Menu de service Cemenupermetd’effectuerdesréglagesquiconcernentd’autres fonctions de l’appareil. L’ongletServiceestunsous-menudumenuderéglage(4.8.3.2 Adaptationdesparamètresderecharge).Pouryaccéder,ilfaut toucherlasurface«Service»durant3secondes. D’autreslignesdumenus’affichentalors.Lesflèches«monter/ descendre»permettentdenavigueràtraversceslignesetde choisirlesentréescorrespondantes.L’entréesélectionnéeapparaît en foncé. 4.9.1 Fonctions générales Laversiondulogicielestindiquéedansladernièreligne. Lasélectiondelalangueestunautrepointdumenu.Cepoint permet de choisir parmi les langues enregistrées. Pour cela, il faut procédercommeindiquéaupoint4.8.3.2.
  • Page 110: Paramètres De Recharge

    4.9.2 Paramètres de recharge Une autre ligne permet d’adapter la tension de dégagement ga- zeux(tensiondefinderecharge)pourtouslestypesdebatteries endehorsdelacourbecaractéristiqueuniverselle«Uni».La tensionpeutêtremodifiéeparpasde0,1voltdansuneplage définie(uniquementpourlesbatteriesde12V). Attention : Lesmodificationseffectuéesicinesontpascontrôléesparlelogi- ciel! Éviteràtoutprixlesréglagesinutilesoudangereux! Après avoir par exemple sélectionné une batterie au gel, il est possiblederéduirelatensiondefinderechargedanslalignede tensiondedégagementgazeuxàl’aidedesflèches«droite/ gauche»(ici13,8volts).Pourquitterlemenu,utiliserlaflèche «droite»extérieure.Avantdequitterlemenu,lesystèmedeman- derasileréglagedoitêtreenregistréaveclesboutons«oui/non». Dans cet exemple, la batterie au gel choisie a été enregistrée avec unetensiondefinderechargede13,8volts.Celas’afficheégale- ment en mode veille.
  • Page 111: Programme De Désulfatisation

    4.9.3 Programme de désulfatisation Pourlesbatteriesàélectrolyteliquide,ilestpossibledesélectionner unprogrammededésulfatisationquipermetderechargeravecun faiblecourantdurant21heuresjusqu’àcequelatensiondefinde rechargede15voltssoitatteinte.Celapermetderéduireune légère formation de sulfate. Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetd’activeretdedésacti- verleprogrammededésulfatisation.Maisc’estuniquementpos- siblelorsqueletypedebatterie«liquide»aétésélectionné.Pour les autres batteries, celle ligne est verrouillée. Aprèsl’activation,ilestpossibledequitterlemenuàl’aidedela flèche«droite»extérieureetderetournerau«modeCharge»en répondantouià«Enregistrer» Les paramètres de recharge pour le programme de désulfatisation s’affichentalorsetlabatterieestrechargéeà1,5Adurant21 heures.Latensionmonteainsijusqu’àmaximum15volts.LesAhet letempsrestants’affichentégalement.
  • Page 112: Dépannage

    5 Dépannage 5.1 Sécurité lors du dépannage A VERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! En cas de réparation et de dépannage sans autorisation, l’utilisateur peut rapidement se mettre endangercequipeutcauserdesblessuresgraves. C’estpourquoi: • N ejamaisouvriroumodifierl’appareiletnejamaisessayerdel’ouvrirseul. • D emanderl’interventiondupersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricantpour touteslesmesuresdedépannagequinesontpasdécritesdanscemoded’emploi. • R especterscrupuleusementlesresponsabilitésdéfiniesdansletableausuivant. • E ncasdedoute,faireintervenirlepersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricant. • E ncasdedommage,veilleràréduireaumaximumsonétendueetàéviterlesdommages consécutifs. REMARQUE ! Si des pannes surviennent souvent, par exemple en raison d'une utilisation trop intensive, les intervalles pour l'inspection et la maintenance doivent être raccourcis.
  • Page 113: Tableau Des Led

    5.2.2 Tableau des LED Mode Remarque Support <80% >80% 100% État de fonctionnement avant le début de la recharge Chargeurenveille blanc Clignotementrapide toutes les 4 sec. Absence de batterie ou inversion blanc LED allumée en continu de polarité Préparation de la recharge ou blanc Clignotementlent tension de la batterie < 0,25 V/ cellule État de fonctionnement durant la recharge Démarrage pour décharge totale...
  • Page 114: Maintenance

    6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Intervalle Tâche de maintenance Par qui ? Vérifiers’iln’yapasdedommagesetdesalissuresvisiblessur l’appareil et dans sa périphérie. Si nécessaire, nettoyer. Contrôlervisuellementlesconnexions Avant chaque mise Utilisateur Contrôlersil’équipementdeprotectionindividuelleestenbonétat en service le remplacer si nécessaire. Contrôlersil’environnementdanslequell’appareilestutilisé remplit les conditions d’utilisation. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Personnel • S aufmentioncontraire,lestravauxdemaintenancedécritsicipeuventêtreeffectuésparl’utilisateur.
  • Page 115: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques Unité BLG 12/24 V – 120 A Indication Valeur Tension nominale de recharge 12/24 Courantdecharge max. 120/60 Tension du secteur 50/60 Puissance d’entrée 3300 Courbecaractéristique IUoU Indice de protection IP21 Unité Dimensions Indication Valeur Hauteur Largeur Profondeur Poids sans accessoires 14,1 Conditions ambiantes Indication...
  • Page 116 Cargador para acumuladores de plomo e iones de litio de 12 V y 24 V Corriente de carga hasta 120 A ¡Lea el manual de instrucciones antes de comenzar todas las tareas! ¡Conservar el manual de instrucciones para el uso futuro! Índice Aspectos generales .
  • Page 117: Aspectos Generales

    Operación ............130 Preparación .
  • Page 118: Propiedad Intelectual

    únicamentealacomprensiónypuedendiferirdelavarianterealdelequipo.Juntoaestemanualdeinstruccio- nesseaplicaránlosmanualesdecomponentesfacilitados. 1.2 Propiedad intelectual Estemanualdeinstruccionesestáprotegidoporlosderechosdepropiedadintelectualydestinadoúnicamente afinesinternos.Nosepermitelacesióndelmanualdeinstruccionesaterceros,lasreproduccionesdecual- quiertipo,totaloparcialmente,asícomoelusoy/olacomunicacióndelcontenidosinlaautorizaciónpor escritodelfabricante,exceptoparafinesinternos.Lasinfraccionesconllevanunaindemnización.Quedan reservados otros derechos. 1.3 Explicación de símbolos Indicaciones de seguridad Lasindicacionesdeseguridadseidentificanenestemanualmediantesímbolos.Lasindicacionesdeseguridad vienenprecedidasportérminosindicativosqueexpresanladimensióndelriesgo.Esimprescindiblerespetar lasindicacionesdeseguridadyactuarconprudenciaparaevitaraccidentes,personasydañosmateriales. Advertencias ¡PELIGRO!  … hacereferenciaaunasituacióndeinminentepeligroque,denoevitarse,provocarágraves lesiones e incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA!  … hacereferenciaaunasituacióndeprobablepeligroque,denoevitarse,puedeprovocar graves lesiones e incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN!  …...
  • Page 119: Limitación De Responsabilidad

    Sustancias perjudiciales para la salud Riesgo por vapores tóxicos o, al menos, peligrosos para la salud. Riesgo de tropiezo Riesgo de lesiones por caídas. Órdenes Vestimenta de protección de trabajo ignífuga  S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre,entreotros,completamentelosbrazosylaspiernas.Estádestinadaprincipalmenteala protecciónantesalpicadurasdeácidoyquemaduras. Protección facial  P araprotegerlosojosyelrostroantelassalpicadurasdeácido,laschispasyotraspartículas. Guantes de protección  P araprotegerlasmanosantelassalpicadurasdeácido,laschispasyelcontactoconotras partículas.
  • Page 120: CondicionesDeGarantía

    1.5 Condiciones de garantía LascondicionesdegarantíaestánincluidasenlasCondicionesgeneralesdecontratacióndelfabricante. 1.6 Seguridad Este apartado aporta una visión general sobre todos los aspectos de seguridad relevantes para una protec- ción óptima del personal, así como un funcionamiento seguro y sin fallos. La inobservancia de todas las indicaciones de acción detalladas en este manual de instrucciones y las indicaciones de uso puede provocar graves riesgos.
  • Page 121: RequisitosDelPersonal

    Para ello se aplica lo siguiente: • E loperadorhadeinformarseacercadelasdisposicionesvigentesenmateriadeprotecciónlaboraly,enun análisisderiesgos,determinarlospeligrosresultantesdelascondicioneslaboralesespecialesenellugarde usodelequipo.Éstasdeberánserimplementadasenformadeinstruccionesparaoperarelequipo. • A lolargodetodalavidaútildelequipo,eloperadordeberácomprobarsilasinstruccionesdeservicio redactadas por él se encuentran en conformidad con los reglamentos actuales y, si fuera necesario, adap- tarlas. • E loperadorhaderegularconclaridadlascompetenciasenmateriadeinstalación,manejo,mantenimiento y limpieza. • E loperadorhadeasegurarsedequeelpersonalquemanejaelequipohaleídoyentendidoestemanual deinstrucciones.Ademásdeello,deberáformaralpersonalperiódicamenteeinformardelosriesgos. • E loperadorhadefacilitaralpersonalelequipodeprotecciónnecesarioycomprobarregularmenteque ésteseencuentraenperfectoestado.Losobjetosdelequipodeprotecciónpersonalquenoesténintactos han de ser reemplazados por unos nuevos.
  • Page 122: Riesgos Especiales

    Duranteeltrabajoesnecesariollevarelequipamientodeprotecciónpersonalparaminimizarlosriesgospara la salud. • L levesiempreduranteeltrabajoelequipodeprotecciónpersonalnecesarioparacadatrabajo. • S igalasindicacionesubicadasenelentornodetrabajoacercadelequipodeprotecciónpersonal. Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes. Vestimenta de protección de trabajo ignífuga  S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre,entreotros,completamentelosbrazosylaspiernas.Estádestinadaprincipalmenteala protecciónantelasquemaduras. Guantes de protección Para proteger las manos ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes, así...
  • Page 123: Riesgos Derivados Del Entorno De Uso

    1.9.2 Riesgos derivados del entorno de uso Gases explosivos ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por gases explosivos! Al cargar las baterías pueden generarse gases explosivos. Riesgo de explosión por formación de gas detonante. Por eso: • C arguelasbateríassóloenestanciasbienventiladas. • E viteelfuego,laslucesdesprotegidasylaformacióndechispas. Sustancias corrosivas ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por sustancias corrosivas! Elácidodelabateríaescorrosivo. Por eso: • L levargafasdeprotección.
  • Page 124: ComportamientoEnCasoDePeligroYEnCasoDeAccidente

    Condiciones del entorno ¡ PRECAUCIÓN! ¡Riesgos materiales por humedad, presencia de líquidos o ventilación insuficiente!  B ajodeterminadascondicionespuedenproducirsedañosmateriales. Por eso: • P rotegerelcargadorantelahumedadyloslíquidos. • C olocarelcargadordetalmaneraquelaentradaylasalidadeaireesténlibres. 1.10 Comportamiento en caso de peligro y en caso de accidente Medidas preventivas • ¡ Estésiemprepreparadoantelosaccidentesoelfuego! • M antenersiemprealalcancelosutensiliosdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.)ylosextintores. • F amiliarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisoencasodeaccidente,losutensiliosdeprimerosauxi- lios y de rescate. • M antenerlibreslasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate.
  • Page 125: MarcadosEnElEquipo

    Interruptor de encendido y apagado Alpulsarelinterruptordeencendidoyapagado(8)durante3a4 segundosseconectaráelequipoenelmodoStand-By.¡Para la interrupción completa del suministro de corriente, ex- traiga el enchufe! Fig. 1: Interruptor de encendido y apagado 1.12 Marcados en el equipo 1.12.1 En la tapa ¡Observe el manual de instrucciones! A pertura del equipo sólo por parte del personal técnico. P roteger el equipo ante el goteo de agua Emplee sólo herramientas adecuadas 1.13 Eliminación de desechos y protección medioambiental...
  • Page 126: Transporte, Embalaje, Almacenamiento

    Resto de componentes Si no se ha cerrado ningún acuerdo relativo a la recogida o la eliminación, deposite los componentes desmon- tados en el punto de reciclaje: • D esguacedemetales. • D epositarloselementosdeplásticoenelreciclaje. • D esecharelrestodecomponentesclasificadossegúnlacomposicióndesusmateriales. 2 Transporte, embalaje, almacenamiento 2.1 Seguridad durante el transporte Transporte inadecuado ¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales causados por un transporte inadecuado!
  • Page 127: En Caso De Reenvío/Devolución

    2.4 En caso de reenvío/devolución Embalarelequipoconelembalajeequivalentealembalajeoriginal. ¡ PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales por condiciones de transporte inadecuadas!  S iseutilizaunembalajededimensionesincorrectas,puedenproducirsedañosenelequipo durante el transporte. Por eso: • E mpleeunembalajelosuficientementedimensionado. 2.5 Almacenamiento Almacenelospaquetesbajolassiguientescondiciones: • N oalmacenaralairelibre. • A lmacenarenunlugarsecoylibredepolvo. • N oemplearagentesagresivos. • P rotegerantelaradiaciónsolar. • E vitarlassacudidasmecánicas. • T emperaturadealmacenamiento:–10a50°C. • H umedadrelativadelaire:máx.85%,sincondensación.
  • Page 128: Estructura Y Funcionamiento

    3 Estructura y funcionamiento 3.1 Breve descripción El cargador de batería BLG 12/24 V – 120 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebateríashúme- dasrecargablesde12ó24V(tambiéndecalcio-plomoyEFB),asícomoacumuladoressinmantenimientode AGM,gel,fieltroeionesdelitio. 3.2 Vista general Fig. 2: Vista general del BLG 12/24 V – 120 A – Parte delantera 1 Pantallatáctil Interfazgráficadeusuario 2 LED–amarillo Mododecarga–Cargaprincipal 3 LED–amarillo...
  • Page 129: Soporte En La Parte Trasera

    3.3 Soporte en la parte trasera En la parte trasera del BLG 12/24 V – 120 Aseencuentraunsoporteabatibleparacolocarelequipoen una posición favorable para el manejo. 3.4 Cable de conexión Fig.3:Cabledeconexión Cable de red: Longitud: 5 m Conexión:Enchufedebajatensión/C13–Schuko16A Cable de carga: Longitud: 5 m Conexión:ClavijaDinse–PinzasdecargaH600 3.5 Descripción del equipo ConelcargadordebateríaBLG 12/24 V –...
  • Page 130: Operación

    Modo de alimentación de tensión ajena El cargador trabaja en el modo de apoyo como fuente de tensión ajena. De este modo, se pueden alimentar y probar los sistemas de a bordo en vehículos incluso sin batería. Modo de reserva El cargador garantiza una carga segura y un mantenimiento de la carga de la batería en el modo de carga, incluso son el consumible conectado: hasta 60 A a 24 V y 120 A a 12 V.
  • Page 131: Encendido

    4.3 Encendido 4.3.1 Comprobaciones antes del encendido ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones como consecuencia de una cualificación insuficiente o debido a un manejo incorrecto!  E lmanejoinadecuadooimprudenteconelequipo,asícomoeldesconocimientoacercadelos riesgos potenciales puede conllevar graves lesiones. Por eso: • E lequiposólopuedemanejarsetraslainstrucciónyconlosconocimientosylaexperiencia necesarios. • C umplirlosrequisitos,controlesytrabajospreviosconformealmanualdeinstrucciones. • P rocureelordenylalimpiezaenellugardetrabajo.Garanticelalibertaddemovimiento suficiente. • T rasconectarelcabledered,elequipoarrancaporsísoloenlaconfigu- raciónbásica.Trashabersidodesconectadodelaredotrasconectarel cargadormedianteelpulsadorde«Encendido/Apagado»,estarán configuradospreviamentelossiguientesparámetrosestándar: • T ensióndebatería:detecciónautomática(véaseelpunto4.8.1.) • T ipodebatería:Uni(Universal) • D e-sulfatación:Apagado Fig.
  • Page 132: ModoDeApoyo/ModoDeAlimentaciónDeTensiónAjena(SupportMode)

    • E lmantenimientodelacargapuedeserilimitadoeneltiempo. • O bservelasindicacionesdemantenimientodelfabricantedelabatería. • D urantetodalacargaoelmantenimientodelacargasepodráejecutarelmododereserva.Silabatería es descargada por un consumible, el cargador BLG 12/24 V – 120 Aproporcionarálacorrientecorres- pondiente(enloslímitesmencionadosarriba). Cargar las baterías extremadamente descargadas • E lcargadordetectaconseguridadlasbateríasextremadamentedescargadas. • E lcargadoriniciaelprocesodecargadeformacuidadosaconunacorrientedecargabajay,acontinua- ción,loadaptaautomáticamentealestadodelabatería. • P araqueelcargadorinicielacarga,latensióndelabateríahadecomprendermín.1,5 V a 12 V o 3 V a 24 V .
  • Page 133: Modos Operativos

    Encasodecambiodelabatería,elcargadordeberáalimentarlareddeabordodelconsumible.Paraello, esimprescindiblequeelcargadorseopereenelmodo«SupportMode». Fig.5:Paneldemando:PantallaModoChargeyModoSupport Lapantallatáctilmuestralosdiferentesparámetros:Tensión,corrientedecarga,líneacaracterística,tensión finaldecarga,tipodebatería;mododeservicio,capacidadcargadaytiempodecarga.Además,hay superficiesactivasque,altocarlas,ejecutanaccionesdemanejo.Lassuperficiesactivassemuestranenla figura6. Fig.6:Paneldemando:Superficiesactivas 4.8 Modos operativos 4.8.1 Función de autoarranque con detección automática de la tensión El cargador BLG 12/24 V – 120 Aestáequipado conunafuncióndeautoarranquecondetección automáticadelatensión.Trasaccionarelbotónde «ENCENDIDO/APAGADO»,osiestáconectadoala red,elequipoejecutaráunadetecciónautomáticaca la tensión. Durante la comprobación de la tensión parpadearáelLEDblanco(véaselafig.).Esteproceso puede durar hasta un minuto dependiendo de la tensióndelabatería.Estadetecciónsóloestáactivada...
  • Page 134: Carga12V

    Lacargacomienzatrasconectarunabatería.Silabateríaestá conectadaconunapolarizacióninvertida,elequiponoarrancará. Silacargaesinterrumpidaporunacaídadebornes,elequipo vuelve de nuevo al modo listo para el uso. La nueva carga comen- zarátrasconectardenuevounabatería.Encasodeunfallode red(osisetiradelenchufe),elequipocomenzaráautomáticamen- te una nueva carga tras conectarse de nuevo a la red. Lacargasepuedefinalizarprematuramenteconelbotónde «ENCENDIDO/APAGADO»(8)oponerseenpausa.Encaso necesario, la batería se puede desconectar del cargador o, al pulsardenuevoelbotóndeENCENDIDO/APAGADO,sereanu- darálacarga.Trasunminutoenfuncióndepausa,elequipo comenzarálacargaautomáticamente.
  • Page 135: AjusteDeLosParámetrosDeCarga

    Alseleccionarlos,secargaránautomáticamentelosparámetrosadecuadosdelíneascaracterísticas: HÚMEDO Iones de litio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia máx 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t en U1 Máx.8h Máx.8h Máx.8h Máx.8h 4.8.3.2 Ajuste de los parámetros de carga Trasaccionarlasuperficiedemando«Ruedadentada»,semostra- ráestemenú.Conlassuperficiesactivas,(comp.4.7.Operación), sepuedenavegarenestemenú.Conlasteclasde«Flechaarriba/...
  • Page 136: SupportMode(AlimentaciónDeTensiónAjena)

    4.8.4 Support Mode (alimentación de tensión ajena) Estemodooperativoestáprevistoparaautomóvilessinbateríao durante el cambio de batería. El cargador suministra una tensión desalidafijadehastalamáximapotenciadelequipo. ¡Atención! En este modo operativo no se lleva a cabo la comprobación automáticadepolarizaciónincorrectadelosbornesdeconexión. El operario asume la responsabilidad completa para la polariza- ción correcta.
  • Page 137: Menú De Servicio

    4.9 Menú de servicio Enestemenúsepuedenrealizarlosajustesqueafectanaotras funcionesdelequipo. Eláreadeservicioesunsubmenúdelmenúdeajustes(4.8.3.2 Ajustedelosparámetrosdecarga).Enelmenúdeajuste,toquela superficie«Servicio»duranteaprox.3seg. Deestemodosemuestranotraslíneasenelmenú.Conlasflechas «Arriba/Abajo»,sepuedenavegaratravésdeestaslíneasy seleccionar las entradas correspondientes. La entrada seleccionada tiene un fondo gris. 4.9.1 Funciones generales Enlaúltimafiladeabajosemostrarálaversióndelsoftware. Otropuntodelmenúeslaseleccióndelidioma.Aquísepueden ajustarlosidiomasguardados.Laselecciónfuncionaigualquelo descrito en 4.8.3.2.
  • Page 138: ParámetroDeCarga

    4.9.2 Parámetros de carga En otra línea tiene la posibilidad de adaptar la tensión de libera- cióndegases(tensióndecierredelacarga)paratodoslostipos debateríaalmargendelalíneacaracterística«Uni».Enunrango definido(sóloparabateríasde12V)sepuedemodificarlatensión en pasos de 0,1 voltios. Atención: ¡Loscambiosaplicadosnosonmonitorizadosporelsoftware! ¡Deberánevitarselosajustesinnecesariosoperjudiciales! Tras la selección, por ejemplo de una batería de gel, se puede reducirlatensiónfinaldecargaenlalíneadeliberacióndegases conlasteclas«Derecha/izquierda»(aquí13,8voltios).Mediante laflecha«Derecha»exteriorsepuedesalirdelmenú.Previamente seconsultarásielajustehadeguardarseconlosbotones«Sí/No». En este ejemplo se ha guardado la batería de gel seleccionada conunatensiónfinaldecargade13,8voltios.Estosemuestra debidamente en la pantalla de preparación de carga.
  • Page 139: ProgramaDeDesulfatación

    4.9.3 Programa de desulfatación Para las baterías húmedas se puede seleccionar un programa de desulfataciónconelcualsepuedecargarconunacorrientepeque- ñademásde21horashastalatensiónfinaldecargade15 voltios.Deestemodosepuedereduciraúnmáslaformaciónde sulfato. Conlosbotonesde«ENCENDIDO/APAGADO»sepuedeconec- tar y desconectar de nuevo el programa de desulfatación. Esto sólo sucedecuandosehaseleccionadoeltipodebatería«Húmeda»; enotrostiposlalíneaestábloqueada. Traslaconexión,sepuedesalirdelmenúmedianteelbotón«Dere- cho»yvolveralmodo«Charge»mediante«Guardar»Sí. Ahorasemostraránlosparámetrosdecargaparaelprogramade desulfataciónylabateríasecargarádurante21segundoscon 1,5A.Paraellolatensiónllegaaunmáximode15voltios.Se muestranademáslosamperioshoracargadosyeltiemporestante.
  • Page 140: Subsanción De Fallos

    5 Subsanación de fallos 5.1 Seguridad durante la subsanación de fallos ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una cualificación insuficiente! En caso de intervenciones de reparación y subsanación de fallos por sí mismo, el operario puedeexponerserápidamentealospotencialesriesgosdelequipo,locualpuederesultaren lesiones graves. Por eso: • N uncaabra,modifiqueointenterepararelequipoporsupropiacuenta. • P aratodaslasmedidasdesubsanacióndefallosnodescritasenestemanualdeinstruccio- nes, consulte al personal de servicio o al fabricante. • S igaestrictamentelasresponsabilidadesdefinidasenlasiguientetabla.
  • Page 141: Tabla Indicadora De Led

    5.2.2 Tabla indicadora de LED Support Observación Modo <80% >80% 100% Estado operativo antes de iniciar la carga Cargadorenstandby blanco Breve parpadeo cada Batería ausente o con la blanco Iluminación duradera polaridad invertida Preparación de carga o tensión blanco Parpadeo lento debatería<0,25V/Célula Estado operativo durante la carga Inicio de descarga profunda...
  • Page 142: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6.1 Plan de mantenimiento Intervalo Actividad de mantenimiento ¿Por quién? Efectúeunacomprobaciónvisualdelosposiblesdañosyla suciedadpresentesenelequipoysuperiferia.Limpiarencaso necesario. Comprobarelasientosegurodelasconexiones Antes de cada Operario puesta en servicio Comprobarlafuncionalidaddelequipodeprotecciónpersonaly reemplazar en caso necesario. Comprobarelentornodeusorespectoalcumplimientodelas condiciones operativas. 6.2 Tareas de mantenimiento 6.2.1 Personal • E ntantonosehayaespecificadolocontrario,lastareasdemantenimientodescritaspuedenserejecutadas por el operario. • L ostrabajosenelequipoeléctricosólopuedenserejecutadosporelectricistasautorizados. 6.2.2 Limpieza ¡...
  • Page 143: Datos Técnicos

    7 Datos técnicos Unidad BLG 12/24 V – 120 A Datos Valor Tensión nominal de carga 12/24 Corrientedecarga máx.120/60 Tensión de red 50/60 Potencia de entrada 3300 Línea características IUoU Tipo de protección IP21 Unidad Dimensiones Datos Valor Altura Anchura Fondo Peso sin accesorios 14,1 Condiciones del entorno Datos...
  • Page 144 Carregador para baterias de chumbo e de iões de lítio de 12 V e 24 V Corrente de carga até 120 A Ler o manual de instruções antes de iniciar quaisquer trabalhos! Conservar o manual de instruções para utilização futura! Índice Generalidades............145 Informações sobre este manual de instruções .
  • Page 145: Generalidades

    Operação ............. 158 Preparações .
  • Page 146: Direitos De Autor

    aparelho. As imagens do presente manual de instruções destinam-se à compreensão e podem diferir do modelo efetivo. Além deste manual de instruções, aplicam-se as instruções disponibilizadas dos componentes. 1.2 Direitos de autor Este manual de instruções encontra-se protegido por direitos de autor e deve ser exclusivamente utilizado para propósitosinternos.Acedênciadomanualaterceiros,reproduçãodequalquerforma,mesmoqueparcial, bem como bem como a utilização e / ou divulgação do conteúdo não são permitidas sem autorização por escrito do fabricante, exceto para propósitos internos.
  • Page 147: Limitação Da Responsabilidade

    Substâncias nocivas para a saúde Perigo devido a vapores tóxicos e nocivos para a saúde, no mínimo. Perigo de tropeçar Perigodeferimentosdevidoaquedas. Obrigações Vestuário de trabalho de segurança não inflamável  v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontrarespingosdeácidoe queimaduras. Proteção facial  p araproteçãodosolhosedorostocontrarespingosdeácido,projeçãodefaíscaseoutras partículas. Luvas de proteção  p araproteçãodasmãoscontrarespingosdeácido,projeçãodefaíscasecontactocomoutras partículas. Nunca usar luvas de proteção húmidas. Sugestões e recomendações INDICAÇÃO! ...
  • Page 148: Disposições Da Garantia

    1.5 Disposições da garantia As disposições da garantia estão incluídas nas condições gerais de venda do fabricante. 1.6 Segurança Esta secção oferece uma visão geral de todos os aspectos de segurança importantes para uma proteção óptimadopessoal,assimcomoparaumfuncionamentoseguroesemfalhas.Ainobservânciadasinstruções de procedimento e indicações de segurança indicadas neste manual de instruções pode causar perigos significativos.
  • Page 149: RequisitosParaOPessoal

    • A entidadeoperadoradeveassegurar-se,duranteatotalidadedotempodefuncionamentodoaparelho, dequeasinstruçõesdeoperaçãoporsicriadascorrespondemaoestadoactualdoarsenallegislativo, devendoadaptá-lasaomesmosenecessário. • A entidadeoperadoradeveregularedeterminarinequivocamenteasresponsabilidadespelainstalação, operação, manutenção e limpeza. • A entidadeoperadoradevegarantirqueopessoalquemanuseiaoaparelholeueentendeuestemanual deinstruções.Alémdisso,deveráformareinformaropessoaldosperigosaintervalosregulares. • A entidadeoperadoradevedisponibilizaraopessoaloequipamentodeproteçãoindividualnecessárioe verificaroseuestadocorretoemintervalosregulares.Osobjetosdeequipamentodeproteçãoindividual não intactos devem ser substituídos por novos. • A entidadeoperadoradevetomarasmedidasnecessáriasdeproteçãoeextinçãodeincêndioedisponibili- zaremanteremperfeitoestadoequipamentosdeprimeirossocorros. Alémdisso,aentidadeoperadoraéresponsávelpormantersempreoaparelhoemestadotecnicamente perfeito,peloqueseaplicaoseguinte: • A entidadeoperadoradeveassegurar-sequeasatividadesdemanutençãodescritasnestemanualde instruções são também realizadas. • A entidadeoperadoradeveverificarregularmentealegibilidadeeintegridadedetodasasplacasde segurança.
  • Page 150: Perigos Especiais

    Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos, projeção de faíscas e outras partículas. Vestuário de trabalho de segurança não inflamável  v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontraqueimaduras. Luvas de proteção  p araproteçãodasmãoscontrarespingos,projeçãodefaíscaseoutraspartículasquentes,bem comodocontactocomsuperfíciesquentes.Nuncausarluvasdeproteçãohúmidas. Além disso não usar cabelos compridos soltos, anéis, colares, relógios e outras bijuterias. Não trazer consigoobjetosfacilmenteinflamáveis,comofósforosouisqueiros.
  • Page 151: Perigos Para O Aparelho Ou Outros Bens Materiais

    Substâncias corrosivas PERIGO! Perigo de vida devido a substâncias corrosivos! Oácidodabateriaécorrosivo. Assim: • U tilizaróculosdeproteção. • E mcasodecontactodosácidoscomapeleouosolhos,lavaraáreaafetadaimediatamen- tecomáguaabundante.Contarummédicoemseguida. Perigo de tropeçar AVISO! Perigo de ferimentos devido a quedas!  O ambientedeutilizaçãoapresentaperigodetropeçar.Asquedaspodemcausarferimentos graves. Assim: • A ssegurarqueaáreadetrabalhoestáorganizadaequeexisteliberdadedemovimentos suficiente. • A ssentaroscabosdeformasegura. • G arantiraestabilidadeseguradocarregador. 1.9.3 Perigos para o aparelho ou outros bens materiais Baterias CUIDADO! Danos materiais devido a carregamento de baterias não adequadas! Aocarregarbateriasnãoadequadaspodemocorrerdanosmateriais.
  • Page 152: Dispositivos De Segurança

    • F amiliarizaropessoalcomoequipamentodecomunicaçãodeacidentes,deprimeirossocorrosede salvamento. • M anterasviasdeacessoparaveículosdesocorrodesimpedidas. Em caso de forte odor a gás, existe perigo de explosão agudo! PERIGO! Perigo de vida devido a gases explosivos! • N ão desligar o aparelho! • N ão retirar as pinças de carregamento! • V entilar imediatamente o espaço! • A pós ventilação suficiente, desligar o carregador • V erificar a bateria! Medidas em caso de incêndio • D esligaroaparelho.
  • Page 153: Marcações No Aparelho

    1.12 Marcações no aparelho 1.12.1 Na tampa Respeitar o manual de instruções! A bertura do aparelho apenas por técnicos. P roteger contra respingos de água Usar apenas ferramentas adequadas 1.13 Eliminação e proteção ambiental CUIDADO! Perigo para o meio ambiente devido a manuseamento incorreto!  P odemocorrerdanosparaomeioambienteemcasodemanuseamentodesubstânciaspoluen- tes, especialmente no caso de eliminação incorreta. Assim: • C asosejamlibertadasoupossamserlibertadassubstânciaspoluentes,tomarimediatamente contra-medidas.
  • Page 154: Transporte, Embalagem, Armazenamento

    2 Transporte, embalagem, armazenamento 2.1 Segurança durante o transporte Transporte incorreto CUIDADO! Danos materiais devido a transporte incorreto! Podem ocorrer danos materiais em caso de transporte incorreto. Assim: • A quandodadescargadasembalagens,assimcomoaquandodotransportedentrodas instalações da empresa, ter em atenção os símbolos e indicações na embalagem. 2.2 Desembalar Eliminar os materiais da embalagem de modo ecológico.
  • Page 155: Armazenamento

    2.5 Armazenamento Armazenar as embalagens nas seguintes condições: • N ãoarmazenaraoarlivre. • A rmazenarnumlocalsecoeisentodepoeira. • N ãoexporameiosagressivos. • P rotegercontraaluzsolardirecta. • E vitarvibraçõesmecânicas. • T emperaturadearmazenamento:–10a50°C. • H umidaderelativadoarmáx.de85%,semcondensação. • N ocasodeumarmazenamentosuperiora3meses,verificarregularmenteoestadogeraldetodasas peçasedaembalagem.Senecessário,renovarousubstituiroconservante.
  • Page 156: Estrutura E Funcionamento

    3 Estrutura e funcionamento 3.1 Descrição breve O carregador de baterias BLG 12/24 V – 120 A destina-se exclusivamente ao carregamento de baterias húmidasde12Ve24V(tambémchumbo-cálcio,EFB),bateriasAGM,degelevelosemmanutençãoe acumuladores de iões de lítio. 3.2 Vista geral Fig. 2: Vista geral do BLG 12/24 V – 120 A – Dianteira 1 Ecrãtátil Interfacegráficadoutilizador 2 LED–amarelo...
  • Page 157: Suporte Traseiro

    3.3 Suporte traseiro Na traseira do BLG 12/24 V – 120 A existe um suporte rebatível para colocar o aparelho numa posição de operação cómoda. 3.4 Cabo de ligação Fig.3:Cabodeligação Cabo de rede: Comprimento:5m Ligação:Tomada/C13–Schuko16A Cabo de carregamento: Comprimento:5m Ligação: Ficha dinse– pinça de carga H600 3.5 Descrição do aparelho O carregador de baterias BLG 12/24 V –...
  • Page 158: Operação

    Funcionamento FSV (alimentação de tensão externa) EnquantoemSupportMode,ocarregadorfuncionacomofontedetensãoexterna. Assim, os sistemas de bordo em veículos também podem ser alimentados e testados sem bateria. Modo de reserva OaparelhogaranteocarregamentoeconservaçãodecargasegurosemChargeMode,tambémcomconsu- midores ligados: até 60 A a 24 V e 120 A a 12 V. Proteção da polaridade OcarregadordetetaainversãodapolaridadeenãoiniciaoprocessodecarregamentoemChargeMode.O LEDbrancoacende(6),verfig.2,página156).
  • Page 159: Ativação

    4.3 Ligar 4.3.1 Verificações antes da ativação A VISO! Perigo de ferimentos como consequência de qualificações insuficien- tes ou operação incorreta! O manuseamento incorreto ou descuidado do aparelho, bem como a falta de conhecimentos sobre o potencial de perigo pode causar ferimentos graves. Assim: • O aparelhopodeseroperadorapenasapósinstruçõesecomconhecimentoseexperiência suficientes. • C umprirosrequisitos,controlesetrabalhospréviosdeacordocomomanualdeinstruções. • T erematençãoaarrumaçãoelimpezadolocaldemontagem.Garantirliberdadede movimentossuficiente.
  • Page 160: ModoDeApoio/ModoFsv(SupportMode)

    • A conservaçãodecargapodeserrealizadasemlimitedetempo. • R espeiteasindicaçõesdemanutençãodofabricantedabateria. • D uranteocarregamentoouconservaçãodecargacompletos,épossívelomododereservadabateria.Se a bateria for descarregada por um consumidor, o carregador BLG 12/24 V – 120 A fornece a corrente correspondente(noslimitesacimaindicados). Carregar baterias completamente descarregadas • O carregadordetetabateriascompletamentedescarregadascomsegurança. • O carregadoriniciaoprocessodecarregamentocompoucacorrentedecargaeadapta-aautomaticamen- te ao estado de carga da bateria. • P araqueocarregadorinicieocarregamento,atensãodabateriadevesernomín.de1,5 V a 12 V ou 3 V a 24 V .
  • Page 161: Modos De Operação

    Seocarregadorforusadoparacarregamentodebaterias,énecessárioativaro"ChargeMode". Em caso de troca da bateria, o carregador pode alimentar a rede de bordo do consumidor. Para tal, o carre- gadordeveserobrigatoriamenteoperadoem"SupportMode". Fig.5:Paineldecontrolo:ModoDisplayChargeeModoSupport Oecrãtátildestina-seaapresentarosdiversosparâmetros:tensão,correntedecarga,linhacaracterística, tensão de carga, tipo de bateria, modo de funcionamento, capacidade carregada e tempo de carregamento. Alémdisso,existemsuperfíciesativasque,aoseremtocadas,realizamfunçõesdecontrolo.Assuperfícies ativassãoapresentadasnafig.6.
  • Page 162: Carga12V

    O carregamento inicia após a ligação de uma bateria. Se a bate- ria for ligada com a polaridade invertida, o aparelho não liga. Se o carregamento for interrompido devido a falha dos terminais, o aparelho regressa imediatamente ao modo de prontidão. Após ligar uma bateria, inicia-se um novo carregamento.
  • Page 163: AdaptaçãoDosParâmetrosDeCarga

    Comaseleção,osrespetivosparâmetrosdelinhascaracterísticassãocarregadosautomaticamente: HÚMIDA Iões de lítio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia máx 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Máx.8h Máx.8h Máx.8h Máx.8h 4.8.3.2 Adaptação dos parâmetros de carga Estemenuéapresentadoapóspremirobotão"rodadentada". Comobotãoativo(vd4.7.Operação),épossívelnavegarneste menu.Comasteclas"paracima/parabaixo",épossívelselecionar...
  • Page 164: SupportMode(AlimentaçãoDeTensãoExternaFsv)

    4.8.4 Support Mode (Alimentação de tensão externa FSV) Estemododefuncionamentoestáprevisoparaveículossembate- ria ou em caso de troca de baterias. O carregador fornece uma tensãodesaídafixaatéàsuapotênciamáxima. Atenção! Nestemododefuncionamento,nãoocorreaverificaçãoautomáti- ca da polaridade incorreta dos terminais de ligação. A polaridade correta é da responsabilidade do operador. Aseleçãoérealizadatocandonobotãoativo"ChargeMode" (aprox.3seg.).
  • Page 165: Menu De Assistência

    4.9 Menu de assistência Nestemenuépossívelassumirconfiguraçõesquerespeitamas funções adicionais do aparelho. Aáreadeassistênciaéumsubmenudomenudeconfiguração (4.8.3.2Adaptaçãodosparâmetrosdecarga).Nomenude configuração,tocarnobotão"Assistência"duranteaprox.3seg. Assim, são apresentadas linhas adicionais do menu. É possível navegarnestaslinhascomassetas"paracima/parabaixo"e selecionar as introduções correspondentes. A introdução seleciona- da possui um fundo escuro. 4.9.1 Funções gerais Na linha inferior é apresentada a versão do software. Aseleçãodeidiomaéumpontoadicionaldomenu.Aqui,é possívelconfigurarosidiomasguardados.Aseleçãofunciona exatamente como descrito no ponto 4.8.3.2.
  • Page 166: ParâmetrosDeCarga

    4.9.2 Parâmetros de carga Numa linha adicional, existe a possibilidade de adaptar a tensão degaseificação(tensãodecarregamento)paratodosostiposde bateriasalémdalinhacaracterísticauniversal"Uni".Numaárea predefinida(apenasparabateriasde12V),atensãopodeser alterada em passos de 0,1 V. Atenção: Asalteraçõesaquirealizadasnãosãomonitorizadaspelosoftwa- Asconfiguraçõesinúteisounocivasdevemserobrigatoriamente evitadas! Após a seleção de, por exemplo, de uma bateria de gel, é possível reduziratensãodecarregamentonalinhadetensãodegaseifica- çãocomassetas"paraadireita/esquerda"(nestecaso,13,8V).A setaexterior"paraadireita",épossívelvoltaraabandonaro menu.Antesdisso,seráperguntado,comodecostume,seaconfi- guraçãodeveserguardadacomosbotões"Sim/Não".
  • Page 167: Programa De Dessulfatização

    4.9.3 Programa de dessulfatização Para as baterias húmidas, é possível selecionar um programa de dessulfatização,comoqualestassãocarregadascomcorrente reduzida durante 21 horas até carregar com uma tensão de carga de 15 V. Assim, é possível reduzir a ligeira formação de sulfato. Comobotão"LIGAR/DESLIGAR",épossívelligaredesligaro programa de dessulfatização. Isto só acontece se for selecionado otipodebateria"húmida".Nosrestantestipos,estalinhaencontra- -sebloqueada.
  • Page 168: Reparação De Anomalias

    5 Reparação de anomalias 5.1 Segurança durante a reparação de anomalias A VISO! Perigo de ferimentos devido a qualificação insuficiente! No caso de intervenções por iniciativa própria para reparação e reparação de anomalias, o operadorpodeexpor-serapidamenteaospotenciaisdeperigodoaparelho,oquepode resultar em ferimentos graves. Assim: • N uncaabrir,alterarourentarrepararoaparelhoporiniciativaprópria. • R ecorreraopessoaldeassistênciaoucontactarofabricanteparatodasasmedidasde reparação de anomalias não descritas no presente manual de instruções. • S eguirrigorosamenteasresponsabilidadesdefinidasnatabelaabaixo.
  • Page 169: Tabela De Indicações Por Led

    5.2.2 Tabela de indicações por LED Suporte Nota Modo <80% >80% 100% Estado operacional antes do início do carregamento Carregadoremstandby branco Intermitência breve a cada 4 s Bateria em falta ou com branco Permanentemente polaridade invertida aceso Preparação de carregamento branco Intermitência lenta ou tensão da bateria <0,25 V/...
  • Page 170: Manutenção

    6 Manutenção 6.1 Plano de manutenção Intervalo Atividade de manutenção Por quem? Verificarvisualmenteoaparelhoerespetivaperiferiaquantoa danosesujidade.Limpar,senecessário. Verificarafixaçãodasligações antes de cada colocação em Operador Verificarafuncionalidadedoequipamentodeproteçãoindividual funcionamento esubstituir,senecessário. Verificaroambientedeutilizaçãoquantoaocumprimentodas condições de operação. 6.2 Trabalhos de manutenção 6.2.1 Pessoal • O strabalhosdemanutençãoaquidescritospodemserexecutadospelooperador,desdequenãoindicado ocontrário. • P ermitirqueapenaselectrotécnicosexecutemtrabalhosnainstalaçãoeléctrica. 6.2.2 Limpeza C UIDADO! Perigo de danos materiais devido a falta de limpeza ou limpeza incorreta! Se o aparelho não for limpo ou for limpo com produtos e métodos de limpeza agressivos, existe risco de danos materiais.
  • Page 171: Dados Técnicos

    7 Dados técnicos Unidade BLG 12/24 V – 120 A Dado Valor Tensão de carga nominal 12/24 Correntedecarga máx.120/60 Tensão de rede 50/60 Potência de entrada 3300 Curvacaracterística IUoU Tipo de proteção IP21 Unidade Dimensões Dado Valor Altura Largura Profundidade Peso sem acessórios 14,1 Condições ambientais Dado...
  • Page 172 Oplader voor 12 V- en 24 V-lood- en li-ionen-accu's Laadstroom tot 120 A De gebruiksaanwijzing lezen voordat met welke werkzaamheden dan ook wordt begonnen! De gebruiksaanwijzing voor later gebruik opbergen! Inhoud 1 Algemeen ............173 Informatie m.b.t.
  • Page 173: Algemeen

    Aansluitkabel ..............185 Beschrijving van het apparaat .
  • Page 174: Auteursrecht

    den voor het veilig werken is dat alle aangegeven veiligheids- en handlingsinstructies in deze gebruiksaanwij- zing worden opgevolgd. Bovendien gelden de plaatselijke ongevallenpreventievoorschriften en de algemene veiligheidsbepalingen die van toepassing zijn op het toepassingsgebied van het apparaat. Afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben ten doel het principiële begrip te ondersteunen en kunnen afwijken van de daadwerkelijke uitvoering van het apparaat.
  • Page 175: Beperking Van De Aansprakelijkheid

    Levensgevaar door explosieve gassen! Explosiegevaar door de vorming van knalgas tijdens het opladen van de accu’s. Brand, onafgedekte lampen en vonkvorming voorkomen. Voor de gezondheid gevaarlijke stoffen Gevaar door giftige, tenminste voor de gezondheid gevaarlijke dampen. Struikelgevaar Gevaar voor lichamelijk letsel door vallen. Geboden Niet-ontvlambare veiligheidskleding is nauwsluitende, niet-ontvlambare werkkleding met een geringe scheurbestendigheid, die o.a.
  • Page 176: Garantiebepalingen

    waarden van de fabrikant en de op het tijdstip van het afsluiten van de overeenkomst geldende wettelijke regelingen. Wij behouden het recht om technische wijzigingen in het kader van de verbetering van de gebruik- seigenschappen en de doorontwikkeling uit te voeren. 1.5 Garantiebepalingen De garantiebepalingen maken over het algemeen deel uit van de algemene verkoopvoorwaarden van de fabrikant.
  • Page 177: Verantwoordelijkheid Van De Exploitant

    1.8 Verantwoordelijkheid van de exploitant 1.8.1 Algemene verplichtingen Het apparaat wordt in een bedrijfsmatige omgeving gebruikt. De exploitant van het apparaat is daarom gehouden aan de verplichtingen ten aanzien van de arbeidsveiligheid. Naast de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing moeten de voor het gebruiksgebied van het appa- raat geldende veiligheids-, ongevallenpreventie- en milieubeschermingsvoorschriften worden opgevolgd.
  • Page 178: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    1.8.3 Persoonlijke beschermingsmiddelen VOORZICHTIG! Onvoldoende bescherming tegen lichamelijk letsel! Defecte beschermende kleding kan niet op een reglementaire wijze tegen lichamelijk letsel beschermen. Daarom: • v ooraanvangvandewerkzaamhedendevolledigheidentoestandvandeonderdelenvan de beschermingsmiddelen controleren. • d efectebeschermingsmiddelendoornieuwevervangen. • e ventueeldefabrieksopgavenenvervaldatuminachtnemen. Tijdens het werk is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen noodzakelijk, om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren.
  • Page 179: Gevaren Die Van De Omgeving Uit Kunnen Gaan Waarin Het Apparaat

    • t ijdensallewerkzaamhedenaandeelektrischeinstallatiemoetdezespanningsloosgescha- keld, kortgesloten en op de aanwezigheid van spanning gecontroleerd worden. • v ochtuitdebuurtvanspanningvoerendeonderdelenhouden.Ditkankortsluitingveroorza- ken. • d ekabeltegenoverrijden,contactmetolie,agressievemedia,gereedschap,puntigeofhete voorwerpen beschermen. • b ijhetuithetstopcontacttrekkenvandestekkernooitaandekabeltrekken,maaraltijdaan de stekker vastpakken. • h etapparaatnietaandekabeloptillen.Uitsluitenddedaarvoorbedoeldehandgrepen gebruiken. • d ekabeld.m.v.trekontlastingbeveiligen. • o peencorrecteaansluitingvandeaardleiderletten. 1.9.2 Gevaren die van de omgeving uit kunnen gaan waarin het apparaat staat opgesteld Explosieve gassen GEVAAR! Levensgevaar door explosieve gassen!
  • Page 180: Gevaren Voor Het Apparaat Of Andere Materiële Goederen

    1.9.3 Gevaren voor het apparaat of andere materiële goederen Accu's VOORZICHTIG! Materiële schade door het opladen van daarvoor ongeschikte batterijen! Tijdens het opladen van daarvoor ongeschikte batterijen kan materiële schade ontstaan. Daarom: • u itsluitendlood-ofli-ionen-accu’smeteennominalespanningvan12-of24Vbijeendien- overeenkomstige instelling van het apparaat aansluiten. • d elaadeindspanningvandeaccuinachtnemenendedesbetreffendespecificatieinstellen! • u itsluitendoplaadbareaccu’saansluiten.
  • Page 181: Veiligheidsvoorzieningen

    Maatregelen tijdens werkzaamheden aan het apparaat. • H etapparaatvrijschakelen. • T egenopnieuwinschakelenbeveiligen(bijv.destekkeruithetstopcontacttrekken). • C ontrolerenofdespanningdaadwerkelijkisuitgeschakeld. • A ardenenkortsluiten. • N aburige,onderspanningstaandeonderdelen,afdekkenofafzetten. 1.11 Veiligheidsvoorzieningen WAARSCHUWING! Levensgevaar op grond van ontoereikende beveiliging tegen een foutstroom (aardlekschakelaar)! Aansluiting op het elektrisch stopcontact: het apparaat mag uitsluitend op een elektrisch stop- contact,datisvoorzienvaneenRCD-schakelaar(aardlekschakelaar),eneenwerkendeaar- ding, worden aangesloten.
  • Page 182: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    1.13 Afvalverwijdering en milieubescherming VOORZICHTIG! Gevaar voor het milieu door een verkeerde omgang met het apparaat!  W annerernietcorrectmetvoorhetmilieugevaarlijkestoffenwordtomgegaan,inhetbijzonder bij een verkeerde afvalbehandeling, kan schade voor het milieu ontstaan. Daarom: • i ndienvoorhetmilieuschadelijkestoffeninhetmilieuterechtkomenofdreigenterechtte komen, onmiddellijk tegenmaatregelen nemen. In geval van twijfel de verantwoordelijke gemeentelijkeautoriteitwaarschuweneninformatieverschaffenoverhetdreigendegevaarof de schade.
  • Page 183: Uitpakken

    2.2 Uitpakken Het resterende verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk als afval afvoeren. Omgang met verpakkingsmateriaal VOORZICHTIG! Milieuschade door een onjuiste afvalbehandeling! Verpakkingsmateriaal vormt een waardevolle grondstof en kan in veel gevallen opnieuw ge- bruikt of zinvol verwerkt en hergebruikt worden. Daarom: • V erpakkingsmateriaalopmilieuvriendelijkewijzeenovereenkomstigdedesbetreffendgel- dende bepalingen en plaatselijke voorschriften als afval verwerken.
  • Page 184: Opbouw En Werking

    3 Opbouw en werking 3.1 Beknopte beschrijving De acculader BLG 12/24 V – 120 A dientuitsluitendvoorhetopladenvannatte12V-en24V-accu's(ook lood-calcium,EFB),onderhoudsvrijeAGM-,gel-envliesaccu'salsmedeli-ionen-accu's. 3.2 Overzicht Afb. 2: Overzicht van de BLG 12/24 V – 120 A – Voorkant 1 Touchdisplay Grafischegebruikersplatform 2 LED–geel ChargeMode–hoofdlading 3 LED–geel ChargeMode–nalading 4 LED–groen ChargeMode–eindelading,druppellading...
  • Page 185: Steun Aan De Achterkant

    3.3 Steun aan de achterkant Op de achterkant van de BLG 12/24 V – 120 A zit een uitklapbare steun waarmee het apparaat in een voordelige bedieningsstand kan worden gezet. 3.4 Aansluitkabel Afb. 3: Aansluitkabel Voedingskabel: Lengte: 5 m Aansluiting:Apparaatstekker/C13–geaard16A Laadkabel: Lengte: 5 m Aansluiting: Dinse-stekker –...
  • Page 186: Werking

    Externe voedingsspanning De oplader werkt in de Support Mode als externe spanningsbron. Zo kunnen boordsystemen in voertuigen ook zonder accu gevoed en getest worden. Buffermodus DeopladerzorgtdatdeaccuindeChargeMode,ookbijingeschakeldeverbruikerstotmax.60Abij24V en 120 A bij 12 V, veilig wordt opgeladen en dat de lading in stand wordt gehouden. Ompoolbeveiliging DeopladerherkentdatdepolenverkeerdomzijnaangeslotenenbegintindeChargeModenietmetopla- den.DewitteLED(6)brandt,zieafb.2,pagina184).
  • Page 187: Inbedrijfstellen

    Daarom: • h etapparaatmaguitsluitendnainstructieenmetvoldoendekennisenervaringworden bediend. • v oldoenaandeingebruiksaanwijzingvermeldevoorwaarden,controlesenvoorbereidende werkzaamheden. • o pordeennetheidopdewerkplekletten.Voorvoldoendebewegingsvrijheidzorgen. • h etapparaatstartautomatischindebasisinstellingwanneerdestekkerin het stopcontact wordt gestoken. Nadat de stekker uit het stopcontact wordtgetrokkenc.q.nadatdeopladermetde„Aan/uit“-toetsisinge- schakeld, worden onderstaande standaardparameters vooraf ingesteld: • a ccuspanning:automatischeherkenning(ziepunt4.8.1) • a ccutype:Uni(universeel) • D esulfatering:uit Afb.
  • Page 188: OndersteunendeWerking/ExterneVoedingsmodus(SupportMode)

    Diepontladen accu’s opladen • D eopladerherkentopeenveiligemanierdiepontladenaccu’s. • D eopladerbeginthetopladenvoorzichtigmeteenlagelaadstroomsterkteenpastdezeaansluitendauto- matisch aan de toestand van de accu aan. • O mmethetopladentekunnenbeginnenmoetdeaccuspanningmin.1,5 V bij 12 V c.q.3 V bij 24 V bedragen. 4.6 Ondersteunende werking/externe voedingsmodus (Support Mode) • I ndeSupport Mode kanhetvoertuigbijv.tijdenshetvervangenvandeaccuwordengebufferd.Daar- door blijven belangrijke gegevens en instellingen behouden.
  • Page 189: Bedrijfsmodi

    Afb.5:Bedieningsveld:DisplayChargeModeenSupportMode Het touchdisplay dient voor het weergeven van de verschillende parameters: spanning, laadstroom, karakteris- tiek, laadeindspanning, type accu, bedrijfsmodus, geladen capaciteit en laadtijd. Bovendien zijn er actieve vlakken waarmee, wanneer deze worden aangeraakt, bedieningsfuncties kunnen worden uitgevoerd. De actieve vlakken worden in afb. 6 weergegeven. Afb.
  • Page 190: Opladen 12 V

    Het opladen begint nadat een accu is aangesloten. Wanneer de polen van de accu verkeerd om zijn aangesloten, begint het appa- raat niet met opladen. Wanneer het opladen door het losraken van een laadklem werd afgebroken, schakelt het apparaat onmiddellijk terug naar de stand-bymodus.
  • Page 191: Aanpassen Van De Oplaadparameters

    Er kan uit de onderstaande extra typen accu’s worden gekozen: NAT vooraccu’smetvloeibaarelektrolyt(ooklood-calciumofEFB). AGM vooraccu'smetinglasvezelvastgelegdelektrolyt(Absorbed Glass Matt). voor accu’s met vastgelegd elektrolyt. Li-ionen voor accu’s met li-ionen-technologie. Met de keuze worden automatisch de bijbehorende karakteristiekparameters geladen: Li-ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V...
  • Page 192: SupportMode(ExterneVoedingsspanning)

    Wanneer geen verdere instellingen worden uitgevoerd, kan de dialoogmetdebuitenstetoets„pijltjerechts“wordenverlaten.Voor het terugkeren wordt gevraagd of de gekozen instelling moet worden opgeslagen, hetgeen door het aanraken van de toetsen „Ja/Nee“wordtbevestigd. Wanneer geen wijziging wordt doorgevoerd, wordt de dialoog direct verlaten. Wanneer gedurende een langere tijd geen invoer plaatsvindt, wordt de dialoog eveneens beëindigd.
  • Page 193: Stroomverbruikscontrole, Diepontladen Accu

    Wanneer de Support Mode bijv. voor bedrijfswagens met 24 volt nodig is, moet door het 3 seconden lang indrukken van het tand- wielsymbool in het menu de spanning naar 24 V worden omge- schakeld(4.8.3.2Aanpassenvandeoplaadparameters). De actuele waarden van de uitgangsspanning en de uitgangs- stroomsterkte zijn permanent zichtbaar op het display.
  • Page 194: Algemene Functies

    4.9.1 Algemene functies In de onderste regel wordt de softwareversie weergegeven. Een ander menupunt is de keuze van de taal. Hier kan een van de opgeslagen talen worden ingesteld. De keuze werkt net zoals onder 4.8.3.2 is beschreven. 4.9.2 Oplaadparameters In een andere regel bestaat de mogelijkheid om de gasvormings- spanning(laadeindspanning)vooralletypenaccum.u.v.deuniver- selekarakteristiek„Uni“aantepassen.Ineenvoorafvastgesteld...
  • Page 195: Desulfateringsprogramma

    In dit voorbeeld is de gekozen gelaccu met een laadeindspanning van 13,8 volt opgeslagen. Dit wordt ook op de stand-by aandui- ding voor het opladen dienovereenkomstig weergegeven. 4.9.3 Desulfateringsprogramma Voor natte accu’s kan een desulfateringsprogramma worden gese- lecteerd, waarbij met een lage stroomsterkte 21 uur lang tot aan een eindlaadspanning van 15 volt wordt opgeladen.
  • Page 196: Verhelpen Van Storingen

    5 Verhelpen van storingen 5.1 Veiligheid bij het verhelpen van storingen WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel bij ontoereikende k walificatie! Bij zelfstandig uitgevoerde reparaties en het verhelpen van storingen kan de operator snel aan de gevaren van het apparaat worden blootgesteld, hetgeen ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
  • Page 197: Led-Aanduidingstabel

    5.2.2 LED-aanduidingstabel Support Opmerking Mode <80% >80% 100% Bedrijfstoestand voordat met opladen wordt begonnen Oplader in de stand-bystand Kortflitseniedere4s De accu ontbreekt of de polen Permanent branden zijn verkeerd om aangesloten Voorbereiden voor het opladen Langzaam knipperen c.q.accuspanning<0,25V/cel Bedrijfstoestand tijdens het opladen Diepontladingsstart Knipperen Accuspanning >0,25...
  • Page 198: Onderhoud

    6 Onderhoud 6.1 Onderhoudsschema Interval Onderhoudswerkzaamheden Door wie? Het apparaat en de randapparatuur visueel op mogelijke schade en verontreinigingen controleren. Waar nodig reinigen. De aansluitingen op goed vastzitten controleren Voor iedere Operator De functionaliteit van de persoonlijke beschermingsmiddelen inbedrijfstelling controleren en evt. vervangen. Controlerenofdeomgevingwaarhetapparaatwordtgebruikt aan de bedrijfsvoorwaarden voldoet.
  • Page 199: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens Eenheid BLG 12/24 V – 120 A Opgave Waarde Laadeindspanning 12/24 Laadstroomsterkte max. 120/60 Netspanning 50/60 Ingangsvermogen 3300 Karakteristiek IUoU Beschermingsklasse IP21 Eenheid Afmetingen Opgave Waarde Hoogte Breedte Diepte Gewicht zonder toebehoren 14,1 Omgevingscondities Opgave Waarde Eenheid Omgevingstemperatuur, max.
  • Page 200 Oplader til 12 V og 24 V bly- og Li-ion-batterier Ladestrøm til 120 A Læs brugsanvisningen inden påbegyndelse af enhver form for arbejde! Opbevar brugsanvisningen til senere brug! Indhold Generelt ............201 Oplysninger om nærværende brugsanvisning .
  • Page 201: Generelt

    Drift ..............213 Forberedelser .
  • Page 202: Beskyttelse Af Ophavsret

    tioner i denne brugsanvisning er beregnet til grundlæggende forståelse og kan afvige fra enhedens faktiske udførelse.Forudendennebrugsanvisninggælderdemedfølgendevejledningertilkomponenterne. 1.2 Beskyttelse af ophavsret Denne brugsanvisning er ophavsretbeskyttet og er kun beregnet til interne formål. Overdragelse af brugsanvis- ningentiltredjeperson,mangfoldiggørelsepåenhvermåde-ogsåiuddrag-samtanvendelseog/ellermed- delelse af indholdet er bortset fra interne formål ikke tilladt uden skriftlig tilladelse fra producenten. Overtræ- delsemedførerpligttilskadeserstatning.Yderligerekraverforbeholdt.
  • Page 203: Ansvarsbegrænsning

    Sundhedsskadelige stoffer Fare på grund af giftige, mindst sundhedsskadelige dampe. Snublefare Fare for tilskadekomst på grund af styrt. Påbud Ikke antændeligt beskyttelsestøj  e rtætsluttende,ikkeantændeligtarbejdstøjmedlavrivestyrke,derbl.a.dækkerarmeogben fuldstændigt. Det er overvejende beregnet til beskyttelse mod syrestænk og forbrændinger. Ansigtsværn  t ilbeskyttelseaføjneogansigtmodsyrestænk,gnistregnogandrepartikler. Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænder mod syrestænk, gnistregn og kontakt med andre partikler.
  • Page 204: Sikkerhed

    1.6. Sikkerhed Dette afsnit giver et overblik over alle vigtige sikkerhedsaspekter for optimal beskyttelse af personalet samt for sikkerogfejlfridrift.Hvisdeanførtehandlings-ogsikkerhedsanvisningeridennebrugsanvisningtilsidesættes, kan der opstå betydelige farer. 1.7 Tiltænkt brug Enheden er kun beregnet og konstrueret samt må kun bruges til nedenfor beskrevne tiltænkte brug: Batteriopladeren BLG 12/24 V –...
  • Page 205: Krav Til Personalet

    • E jerenskalstillepersonaletdenødvendigeværnemidlertilrådighedogmedjævnemellemrumkontrolleres deres fejlfri tilstand. Defekte værnemidler skal udskiftes med nye dele. • E jerenskaltræffedenødvendigebrandbeskyttelsesforanstaltningerogstilleildsluknings-samtførstehjælpsud- styr til rådighed og holde det intakt. Desudenerejerenansvarligfor,atenhedaltideritekniskfejlfritilstand,derforgælderfølgende: • E jerenskalsørgefor,atdetangivnevedligeholdelsesarbejdeidennebrugsanvisningudføres. • E jerenskalsørgefor,atallesikkerhedsmærkerpåenhedenregelmæssigtkontrolleresforatdekanlæsesog at de er fuldstændige. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation!  U korrektbetjeningkanmedførealvorligeperson-ogmaterielleskader. Derfor: • A ltarbejdemåkunudføresafdertilkvalificeretpersonale.
  • Page 206: Særlige Farer

    Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænderne mod stænk, gnistregn og andre varme partikler samt kontakt med varmeoverflader.Brugaldrigfugtigebeskyttelseshandsker. Desuden bær ikke langt hår, ingen ringe, kæder, ure eller andre smykker. Gå ikke rundt med let antænde- lige genstande som f.eks. tændstikker eller lightere. 1.9 Særlige farer 1.9.1 Farer, som enheden kan forårsage Elektrisk strøm...
  • Page 207: Farer For Enheden Eller Andre Materielle Værdier

    Snublefare ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af styrt!  A nvendelsesstedetindebærersnublefarer.Styrtkanmedførealvorligelæsioner. Derfor: • S ørgfor,atarbejdsområdeterryddetopogatderertilstrækkeligbevægelsesfrihed. • L ægkablerogledningersikkert. • S ørgfor,atopladerenstårstabilt. 1.9.3 Farer for enheden eller andre materielle værdier Batterier FORSIGTIG! Materielle skader på grund af opladning af uegnede batterier! Der kan opstå...
  • Page 208: Sikkerhedsanordninger

    Forholdsregler ved ulykker • S lukforenheden. • I ndledførstehjælpsforanstaltninger. • B ringpersonerudaffareområdet. • I nformerdenansvarligepåanvendelsesstedet. • A larmérredningstjenesten. • G ørtilgangsvejeforredningskøretøjerfrie. Forholdsregler ved arbejde på enheden • F rikoblenheden. • S ikrdetmodgenindkobling(f.eks.trækkesnetstikket). • F astslåspændingsfrihed. • J ordingogkortslutning. • T ildækningellerafskærmningaftilstødendedele,somstårunderspænding. 1.11 Sikkerhedsanordninger ADVARSEL! Livsfare på...
  • Page 209: BortskaffelseOgMiljøbeskyttelse

    1.13 Bortskaffelse og miljøbeskyttelse FORSIGTIG! Fare for miljø på grund af forkert håndtering!  F orkerthåndteringafmiljøfarligestoffer,isærvedforkertbortskaffelse,kanforårsageskaderfor miljøet. Derfor: • T ræføjeblikkeligemodforanstaltninger,hvismiljøfarligestoffernårudellerkannåudimiljøet. Itvivlstilfældebørdenansvarligemyndighedinformeresomfarenellerskaden. • D enlokalemyndighedellerspecialiseredeaffaldshåndteringsfirmaergiveroplysningerom miljørigtigbortskaffelse. • A nvisningerneommiljøogbortskaffelsenedenforskalfølges. Genopladelige batterier eller batterier Genopladeligebatterierogbatterierindeholdergiftigetungmetaller.Deskalbehandlessomspecialaffaldog skalafleverespådekommunalemodtagestationerellerbortskaffesafspecialiseredevirksomheder. Elektronikkomponenter Elektronikkomponenterogelskrotskalbehandlessomspecialaffaldogmåkunbortskaffesafhertilautoriserede specialvirksomheder! Øvrige komponenter Hvisderikkeertruffetaftaleomtilbagetagningellerbortskaffelse,skaladskiltebestanddeleafleveresmed henblik på genbrug: • M etallerafleveressomskrot.
  • Page 210: Transportinspektion

    Derfor: • E mballeringsmaterialeskalbortskaffesmiljørigtigtogiht.derespektivegældendelovlige bestemmelser og lokale forskrifter. • O verholddelokalebortskaffelsesbestemmelser.Fåigivetfaldetspecialiseretfirmatilat udførebortskaffelsen. 2.3 Transportinspektion Ved modtagelsen skal man omgående kontrollere, at leveringen er komplet og fri for skader. Vedudvendigttydeligetransportskadererfremgangsmådenfølgende: • L everancenmåikkeellerkuntagesimodunderforbehold. • S kadensomfangskalnoterespåtransportdokumenterneellerpåspeditørensfølgeseddel. • E nreklamationskalindledes. BEMÆRK!  R eklamérenhvermangel,såsnartdenkonstateres.Skadeserstatningkankungøresgældende inden for de gyldige reklamationsfrister.
  • Page 211: Opbygning Og Funktion

    3 Opbygning og funktion 3.1 Kort beskrivelse Batteriopladeren BLG 12/24 V – 120 A er kun beregnet til opladning af 12 V og 24 V vådbatterier (ogsåbly-kalcium,EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterier. 3.2 Oversigt IIl. 2: Oversigt over BLG 12/24 V – 120 A – forside 1 Berøringsskærm Grafiskbrugerflade 2 LED–gul...
  • Page 212: Opstillingsfod På Bagsiden

    3.3 Opstillingsfod på bagsiden På bagsiden af BLG 12/24 V – 120 A er der en udfoldelig opstillingsfod for at kunne placere enheden i en bekvem betjeningsposition. 3.4 Tilslutningskabel IIl. 3: Tilslutningskabel Netkabel: Længde: 5 m Tilslutning:Koldapparatstik/C13–beskyttelseskontakt16A Ladekabel: Længde: 5 m Tilslutning: Dinsestik –...
  • Page 213: Drift

    Buffertilstand OpladerensørgerforensikkeropladningogvedligeholdelsesopladningafbatterietiChargeMode,ogsåved tændt forbruger: op til 60 A ved 24 V og 120 A ved 12 V. Beskyttelse mod omvendt polaritet OpladerenregistrererdenforkertepolaritetogbegynderikkemedopladningiChargeMode.DenhvideLED (6)lyser(seill.2,side211). Løsning af klemmer Underopladningenregistrereropladerensikkert,hvisklemmerneløsnersig,ogslukkerså. Serielt interface/firmware-opdatering Opladerenerudstyretmedetserieltinterface(USB). Dentilhørendebøsning(7,seill.2,side211)befindersigtilhøjreunderLED'erne. Itilfældeafennødvendigsoftware-opdateringkanfirmwarenhurtigtopdateresviadetteinterfacevedatbruge et tilsvarende USB-lager. 4 Drift 4.1 Forberedelser • K ontroller,atdenødvendigedriftsbetingelseroverholdes(→seogsåkapitel7"Tekniskedata"). • L adenhedenevt.langsomtakklimatiseretilrumtemperatur.
  • Page 214: Ibrugtagning

    Derfor: • E nhedenmåkunbetjenesefteroplæringogmedtilstrækkeligvidenogerfaring. • O pfyldforudsætninger,kontrollerogforudgåendearbejdeiht.brugsanvisningen. • S ørgforatholdearbejdspladsenordentligogryddet.Sørgfortilstrækkeligbevægelsesfrihed. • E nhedenskifterautomatisktilgrundindstillingeneftertilslutningafnet- kablet. Efter en afbrydelse fra lysnettet eller indkobling af opladeren via trykknappen"Tænd/sluk"erfølgendestandardparametreforudindstillet: • B atterispænding:Automatiskregistrering(sepunkt4.8.1) • B atteritype:Uni(universel) • D esulfatering:Slukket IIl. 4: Startskærm 4.4 Ibrugtagning → Overhold sikkerhedsanvisningerne! →...
  • Page 215: Supporttilstand/DriftMedEksternSpændingsforsyning(SupportMode)

    Opladning af dybdeafladede batterier • O pladerenregistrererdybdeafladedebatteriersikkert. • O pladerenstarteropladningenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderefterautomatisktilbatteriets tilstand. • F oratopladerenstarteropladningen,skalbatterispændingenværemindst1,5 V ved 12 V eller 3 V ved 24 V. 4.6 Supporttilstand/drift med ekstern strømforsyning (Support Mode) • I Support Mode kankøretøjet,f.eks.vedbatteriskift,forsynesviaetbufferbatteri.Dermedopretholdes vigtige data og indstillinger. Opladeren BLG 12/24 V – 120 A tænder med 13 V og opretholder disse til detmaksimalestrømtræk.
  • Page 216: Driftstilstande

    IIl.5:Betjeningsfelt:DisplaymedChargeModeogSupportMode Touchdisplayeterberegnettilatviseenlangrækkeparametre:Spænding,ladestrøm,karakteristik,ladeslut- spænding,batteritype,driftstilstand,ladetkapacitetogladetid.Desudenfindesderaktivefelter,derudløser betjeningsfunktioner,nårdeberøres.Deaktivefeltervisesiill.6. IIl. 6: Betjeningsfelt: Aktive felter 4.8 Driftstilstande 4.8.1 Autostartfunktion med automatisk spændingsregistrering Opladeren BLG 12/24 V – 120 A har en autostart- funktion med automatisk spændingsregistrering. Enhe- denudførerenautomatiskspændingsregistreringefter trykpåknappen"TÆND/SLUK"ellerlysnettil.Under spændingstestenlyserdenhvideLED(seill.).Denne proces kan alt efter batterispænding vare op til 1 min. Denne registrering er kun aktiv i universalindstillingen "Uni".Opladerenregistrererautomatisk,omdeteret 12Veller24Vbatteriogstarteropladningeni"Uni"-...
  • Page 217: Opladning Ved 12 V

    Opladningen starter efter tilslutning af et batteri. Hvis batteriet er tilsluttet med forkert polaritet, starter enheden ikke. Hvis opladnin- genafbrydes,pågrundafenløsklemme,skifterenhedenstraks tilbage til standby-tilstand. En ny opladning begynder efter gentil- slutningafetbatteri.Itilfældeafetstrømsvigt(ellernetstikketbliver trukketud)starterenhedenautomatiskennyopladning,nårlysnet- tet vender tilbage. Opladningenkanafsluttesførtidenellerstillesipausemedknap- pen"TÆND/SLUK"(8).Efterbehovkanbatterietadskillesfra opladerenellerefteretnyttrykpåknappen"TÆND/SLUK"fortsæt- tes opladningen. Efter 1 minuts pause fortsætter enheden opladnin- gen automatisk.
  • Page 218: Tilpasning Af Ladeparametrene

    Sammen med valget indlæses automatisk de passende karakteristikparametre: NASS Li-Ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t i U1 Maks. 8 Maks.
  • Page 219: SupportMode(EksternSpændingsforsyning)

    4.8.4 Support Mode (ekstern spændingsforsyning) Dennedriftstilstanderberegnettilkøretøjerudenbatteriellerved batteriskift. Opladeren leverer en fast udgangsspænding op til enhedensmaksimaleeffekt. OBS.! Ved denne driftstilstand sker der ingen automatisk kontrol for forkert polaritet af tilslutningsklemmerne. Brugeren har det fulde ansvar for den korrekte polaritet. Valgetskervedatberøredetaktivefelt"ChargeMode" (ca.3sek.). Enheden skifter til Support Mode, hvad også...
  • Page 220: Service-Menu

    4.9 Service-menu Idennemenukanderforetagesindstillinger,somvedrørerenhe- dens yderligere funktioner. Service-områdeterenundermenafindstillingsmenuen(4.8.3.2 Tilpasningafladeparametrene).Iindstillingsmenuenberørerman feltet"Service"ica.3sek. Derefter vises yderligere linjer i menuen. Gennem disse linjer navi- geresmedpilene"op/ned"ogdetilsvarendepostervælges.Den valgtepostharenmørkbaggrund. 4.9.1 Generelle funktioner I den nederste linje angives softwareversionen. Et yderligere menupunkt er valget af sprog. Her kan de gemte sprogindstilles.Valgetfungerernøjagtigtsombeskreveti4.8.3.2.
  • Page 221: Ladeparametre

    4.9.2 Ladeparametre I en anden linje er det muligt at tilpasse gasningsspændingen (ladeslutspændingen)forallebatterityperundtagenuniversalkarak- teristikken"Uni".Ietforuddefineretområde(kunfor12Vbatterier) kan spændingen ændres i trin på 0,1 volt. Bemærk: Dehergennemførteændringerovervågesikkeafsoftwaren! Meningsløseellerskadeligeindstillingerskalundgås! Efter valg af f.eks. et gel-batteri kan ladeslutspændingen reduceres medpilene"højre/venstre"ilinjenforgasningsspænding(her13,8 volt).Viadenydre"højre"-pilkanmenuenforlades.Forindenspør- ges det som normalt, om indstilling skal gemmes med knapperne "Ja/Nej".
  • Page 222: Desulfateringsprogram

    4.9.3 Desulfateringsprogram Til vådbatterier kan der vælges et desulfateringsprogram med hvilketdermedlavstrømladesover21timertilladeslutspændingen på 15 volt. Således kan let sulfatdannelse igen reduceres. Medknappen"TÆND/SLUK"kandesulfateringsprogrammet aktiveres og deaktiveres. Dette er kun muligt, hvis batteritypen "NASS"(våd)ervalgt;vedandretypererlinjenblokeret. Efterindkoblingenkanmenuenigenforladesmeddenydre"højre"- knapogvia"Gem"(ja)vendetilbagetil"ChargeMode". Nu vises ladeparametrene for desulfateringsprogrammet og batte- rietlades21timermed1,5A.Dervedøgesspændingensåoptil maks.
  • Page 223: Fejlafhjælpning

    5 Fejlafhjælpning 5.1 Sikkerhed under fejlafhjælpningen A DVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation!  V edindgrebiforbindelsemedreparationogfejlafhjælpningpåegenhåndkanoperatøren hurtigtbliveudsatforenhedensfarepotentiale,hvilketkanmedførealvorligtilskadekomst. Derfor: • F orsøgaldrigatåbne,ændreelleratreparereenhedenpåegenhånd. • T ilkaldservicepersonaleellerkontaktproducentenvedalleforanstaltningertilfejlafhjælpning, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. • O verholddeansvarsområder,dererdefineretitabellennedenfor. • T ilkaldservicepersonaleitvivlstilfældeellerkontaktproducenten. • S ørgforreduceringafdenopståedeskadeiskadestilfældeogforebygfølgeskader. BEMÆRK! Såfremt fejl, f.eks. pga. overgennemsnitlig intensiv belastning, sker oftere, skal intervallerne for inspektioner og vedligeholdelsesarbejde forkortes.
  • Page 224: Tabel Med Led-Indikatorer

    5.2.2 Tabel med LED-indikatorer Support Bemærkning Mode <80% >80% 100% Driftstilstand før opladning Oplader i standby Hvid Blinker kort hvert 4 sek. Batteri mangler eller forkert Hvid Lyser konstant polaritet Forberedelse af opladning eller Hvid Blinker langsomt batterispænding <0,25 V/celle Driftstilstand under opladning Startpådybdeafladning Blinker...
  • Page 225: Vedligeholdelse

    6 Vedligeholdelse 6.1 Vedligeholdelsesplan Interval Vedligeholdelsesarbejde Udføres af? Visuel kontrol af enhed og dennes periferi for mulige skader og snavs.Rengøringefterbehov. Kontrol, om el-tilslutningerne sidder fast. Før hver Operatør Kontrol af personlige værnemidler for funktionsdygtighed og evt. ibrugtagning udskiftning. Kontrol af anvendelsesområdets omgivelser for overholdelse af driftsbetingelserne.
  • Page 226: Tekniske Data

    7 Tekniske data Enhed BLG 12/24 V – 120 A Angivelse Værdi Nominel ladespænding 12/24 Ladestrøm Maks. 120/60 Netspænding 50/60 Indgangseffekt 3300 Karakteristik IUoU Kapslingsklasse IP21 Enhed Dimensioner Angivelse Værdi Højde Bredde Dybde Vægtudentilbehør 14,1 Omgivelsesbetingelser Angivelse Værdi Enhed Omgivelsestemperatur, maks. °C Relativ luftfugtighed, maks.
  • Page 227 Lader for 12 V og 24 V bly- og Li-ion akkumulatorer Ladestrøm opp til 120 A Les bruksanvisningen før du starter alt arbeid! Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Innholdsfortegnelse Generelt ............228 Informasjon om denne bruksanvisningen .
  • Page 228: Generelt

    Drift ..............240 Forberedelser .
  • Page 229: Opphavsrett

    leggendekunnskapogkanvarierefraapparatetsvirkeligeutførelse.Itilleggtildennebruksanvisninggjelder komponentenes anvisninger som allerede er stilt til disposisjon. 1.2 Opphavsrett Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet og skal kun brukes til interne formål. Det er forbudt å overlate bruksanvisningen til tredjeperson, kopiere den på noe som helst vis - også utdragsvis - samt å utnytte og/eller meddele innholdet uten skriftlig godkjenning fra produsenten, også...
  • Page 230: Ansvarsbegrensning

    Helsefarlige stoffer Fare pga. giftige, i det minste helsefarlig damp. Fare for snubling Fare for skade pga. fall. Påbud Ikke tennbart vernetøy  E rtettsittende,ikketennbartarbeidstøymedlavrivefasthet,sombl.a.tildekkerbl.a.armerog ben fullstendig. Det beskytter hovedsaklig mot syresprut og forbrenning. Visir  B eskytterøyneogansiktmotsyresprut,gnistregnogandrepartikler. Vernehansker Beskytter hender mot syresprut, gnistregn og kontakt med andre partikler. Bruk aldri våre vernehansker.
  • Page 231: Sikkerhet

    1.6 Sikkerhet Dette avsnittet gir en oversikt over alle viktige sikkerhetsaspekter til best mulig beskyttelse av personalet og for sikkerogfeilfridrift.Dersomanvisningeneidennebruksanvisningenikkeoverholdeskandetføretilalvorlige faresituasjoner. 1.7 Tiltenkt bruk Apparatet er kun utformet, konstruert og skal kun brukes til tiltenkt bruk som beskrevet her: Batterilader BLG 12/24 V – 120 A skal kun brukes til å lade gjen oppladbare 12 eller 24 V-våt bat- terier(ogsåbly-kalsiumogEFB),samtvedlikeholdsfrieAGM-,Gel-,Vlies-ogLi-Ioneakkumulatorerinnen deresspseifikasjonerogbruksområder(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).Ikke oppladbare batterier eller primærceller må...
  • Page 232: Krav Til Personalet

    • O peratørenmåstillenødvendigverneutstyrtildisposisjonforpersonaletogkontrollereregelmessigatdeter i ordensmessig stand. Ikke intakt verneutstyr må skiftes ut med nytt. • O peratørenmågjørenødvendigetiltakforbrannvernogstillebrannslukkereogførstehjelpsutstyrtildisposi- sjon og holde dette intakt. Dessuteneroperatørenansvarligforatapparatetalltideriplettfritekniskstand,derforgjelderfølgende: • O peratørenmåsørgeforatvedlikeholdsaktivitetenesomerbeskrevetidennebruksanvisningengjennomfø- res. • O peratørenmåkontrollereregelmessigatallesikkerhetsmerkerpåapparateterfullstendigogleselig. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering!  U sakkyndighåndteringkanføretilbetydeligpersonskadeogmateriellskade. Derfor må: • A llegjøremålkunutføresavkvalifisertpersonale.
  • Page 233: Spesielle Farer

    Vernehansker Beskytter hendene mot sprut, gnistregn og andre varme partikler, samt kontakt med varme overflater.Brukaldrivårevernehansker. Dessuten  I kkehahåretløst,ingenbrukringer,klokkerellerandresmykker.Letttennbaregjenstandersom fyrstikker eller lightere er forbudt. 1.9 Spesielle farer 1.9.1 Farer som kan utgå fra apparatet Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grunn av elektrisk strøm!  Ø...
  • Page 234: Farer For Apparatet Og Andre Materielle Verdier

    Fare for snubling ADVARSEL! Fare for skade pga. fall!  B ruksomgivelsenemedførersnublefare.Fallkanføretilalvorligeskader. Derfor må du: • K ontrollereatarbeidsområdeterryddetogatdeternokbevegelsesfrihet. • l eggekablerogledningersikkert. • S ørgeforatladerenstårsikkert. 1.9.3 Farer for apparatet og andre materielle verdier Batterier FORSIKTIG! Materiell skade ved lading av ikke egnede batterier! Ved lading av ikke egnede batterier kan det oppstå...
  • Page 235: Sikkerhetsinnretninger

    Tiltak ved ulykker • S låavapparatet. • S ettigangførstehjelpstiltak. • R eddpersonerutavfaresonen. • I nformeransvarligepåstedet. • V arslenødhjelp. • T ilkjørselforredningskjøretøymågjøresfri. Tiltak ved arbeid på apparatet • L åsoppapparatet. • S ikremotatapparatetslåspåigjen(trekkf.eks.utkontakten). • K ontrolleratdetikkeerstrømførende. • J ordingogkortslutting. • D ekktilstrømførendedelerinærhetenellergjerdedeinn. 1.11 Sikkerhetsinnretninger ADVARSEL! Livsfare på...
  • Page 236: AvfallshåndteringOgMiljøvern

    1.13 Avfallshåndtering og miljøvern FORSIKTIG! Fare for miljøet ved feil håndtering!  F eilhåndteringavmiljøfarligestoffer,særligfeilavfallshåndtering,kanføretilmiljøskader. Derfor må du: • S trakssetteiverkmottiltakhvismiljøfarligestofferlekkerutimiljøetellerdeterfarefordet. Ved tvilstilfelle må du kontakte ansvarlig lokale myndigheter og informere om faren eller skaden. • L okalemyndigheterellerspesiellebedriftersomhåndterermiljøavfallkangiopplysningerom miljøvennligavfallshåndtering. • F ølgalltidmiljø-ogavfallshåndteringsanvisningenesomergitther. Akkumulatorer eller batterier Akkumulatorer og batterier inneholder giftige tungmetaller.
  • Page 237: Transportinspeksjon

    Derfor må du: • E mballasjematerialermåavfallshånderesmiljøvennligogihenholdtilgjeldendebestemmel- ser og lokale forskrifter. • F ølgdelokaleforskrifteneforavfallshåndtering.Gieventueltenfagbedriftioppdragå avfallshåndtere produktet. 2.3 Transportinspeksjon Kontroller om leveransen er intakt og feilfri straks den er mottatt. Vedsynligetransportskadergjøresfølgende: • I kketaimotleveransen,ellerkunmedforbehold. • R apporterskadensomfangpåtransportdokumenteneellerpåtransportørensfølgeseddel. • S tartreklamasjon. HENVISNING!  R eklamerhverfeil,såsnartdenersynlig.Kravomskadeserstatningkankungjøresgjeldende innen den gyldige reklamasjonsfristen.
  • Page 238: Montering Og Funksjon

    3 Montering og funksjon 3.1 Kort beskrivelse Batteriladeren BLG 12/24 V – 120 A skalkunbrukestilålade12Vog24Vvåtbatterier(ogsåbly-kalsium, EFB),vedlikeholdsfrieAGM-,Gel-ogVlies-batterierogLi-Ionenakkumulatorer. 3.2 Oversikt Bilde 2: Oversikt over BLG 12/24 V – 120 A – forsiden 1 Berøringsdisplay Grafiskbrukergrensesnitt 2 LED–gul ChargeModus–hovedlading 3 LED–gul ChargeModus–etterlading 4 LED–grønn ChargeModus–Ladeslutt,ladekonservering 5 LED –...
  • Page 239: BaksideMaskinmontør

    3.3 Bakside stativ På baksiden av BLG 12/24 V – 120 A er det et utfoldbart stativ slik at apparatet kan plasseres i posisjon somgjørdetlettåbetjene. 3.4 Tilkoblingskabel Bilde 3: Tilkoblingskabel Nettkabel: Lengde: 5 m TilkoblingApparatinntak/C13–Schuko16A Ladekabel: Lengde: 5 m Tilkobling Dinseplugg – ladeklemmer H600 3.5 Apparatbeskrivelse Batterilader BLG 12/24 V –...
  • Page 240: Drift

    Bufferdrift Laderensørgerforsikkerladingogladekonserveringilademudus,ogsåvedpåslåttforbruker:Opptil60A ved 24 V og 120 A ved 12 V. Beskyttelse mot feilpoling Laderenregistrererfeilpolingogstarterikkeladingenilademodus.HvitLED(6)lyser,seBilde.2,side238). Klemmeutløsing Laderenregistrererhvisklemmenharløstsegutunderladingogslåsav. Seriell grensesnitt /oppdatering av maskinvare Laderenharetserieltgrensesnitt(USB). Tilhørendeuttak(7,sebilde2,side238)ertilhøyreunderLEDene. Vednødvendigeprogramvareoppdateringerkanmanoppdateremaskinvarenviadettegrensesnittetpåen enkel måte ved å bruke tilsvarende USB-minne. 4 Drift 4.1 Forberedelser • K ontrolleratnødvendigedriftsbetingelseroverholdes(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“). • L aeventueltapparatetakklimatiseresegtilromtemperatur. • K ontrolleratdetdriftssidigeforsyningsnettetsamsvarermedspesifikasjonene (→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).
  • Page 241: Idriftsetting

    • A pparatetstarterautomatiskigrunninnstillingetteratstøpseletersatti. Etteratladerenharværtkobletfranettet,hhv.Påslåttmed“på/av”tasten -erfølgendestandardparametreforhåndsinnstilt: • B atterispenning:Automatiskregistrering(sepunkt4.8.1) • B atteritype:Uni(Universal) • D e-Sulfatiering:Av Bilde 4: Oppstartsskjerm 4.4 Idriftsetting → Følg sikkerhetsinstruksene! → Følg batteriprodusentens behandlingsforskrifter! → Se batteriets ladespenning ved avsluttet lading! 4.5 Lading/Ladekonservering/bufferdrift (Charge Mode) • A pparatetmåikkeoppbevaresute. • F astleggbatteritype • K obleapparatettilnettetogslåpåmedtast(8)„PÅ/AV“...
  • Page 242: Betjening

    • T rykkca.3sek.påfeltet“ChargeMode”berøringsskjermen,driftsmodusvekslertilSupportMode.LED(5, sebilde.2,side238)blinker. • K obleladeklemmenepåriktigpolibatteriklemmene: Rødtang(+)tilplusspolen,sorttang(–)tilminuspolen. Obs! Fare for kortslutning! • S tartfunksjonenmedtast„PÅ/AV“(8,sebilde.2,side238). • S upportModelampenlyser(5,sebilde.2,side238).Denflytendestrømmenogladespenningenvisesi LCD-visningen(1,sebilde2,side238). • D ettedriftsmodusetblirværendeaktivttildetavsluttesmedtasten„PÅ/AV“. • I Support Mode går laderen kun uten batterimotstpenning, dvs, når en velger dette driftsmoduset er spenningen i ladeklemmene og det er ikke mulig å registrere feilpoling. Obs! Kontrolleratladeklemmeneikkeerkobletsammen! F ør du klemmer av ladeklemmene må apparatet slås av med tasten „PÅ/ AV“.
  • Page 243: Driftsmodi

    Bilde6:Kontrollpanel:Aktiveflater 4.8 Driftsmodi 4.8.1 Autostartfunksjon med automatisk spenninsgsregistrering Lader BLG 12/24 V – 120 A har en autostartfunk- sjon med automatisk spenningsregistrering. Når tasten „PÅ/AV”ertrykketellernettetkoblettil,utførerappara- tetautomatiskenspenningsregistrering.HvitLED(se bilde)blinkerunderspenningskontroll.Denneprosedy- ren kan vare i opp til 1 min., alt etter batterispenning. Denne registreringen er kun aktiv i universalinnstilling “Uni”.Laderenregistrererautomatiskomdetdreierseg omet12hhv.24Vbatteriogstarterladingi„Uni- Mode“.
  • Page 244: Lading 12 V

    4.8.2 Lading 12 V BatterietladesihtenIUoU-markering,dvs.atdetiførstefasetilføres maksimaltmuligstrømtiloppnåddladesluttspenningsomvanligvis er på 14.4. V. Deretterholdesdennespenningenkonstanttilstrømmensynker under terskelverdien eller sikkerhetstiden på 8 h er gått ut. Deretter følgeromkoblingtilladekonservering,derspenningenholdespå 13.3 V. Under lading vises visningen ved som står ved siden av. I displayet vises gjeldende batterispenning vedvarende og lade- strømmen,samtinnlastetlademengdeogladetid. Etter full opplading av batteriet kobler apparatet om til ladekonser- vering.
  • Page 245: Tilpassing Av Ladeparametre

    4.8.3.2 Tilpassing av ladeparametre Etteråhatrykketpådatafeltet“Tannhjul”visesdennemenyen. Meddeaktivedatafeltene(se4.7betjening)kanmannavigerei dennemenyen.Med„PilOpp/Ned“tastenkanmanvelgebatteris- penningogbatteritype.Medbasisinnstillingen“Uni”kanbatteris- penningen ikke endres. Dersomfeltetbatteritypeervalgt(mørktmarkert)vises“Høyre/ venstrepiler”sommankanendrebatteritypenemed(hersom eksempelAGM) Dukannåvelgegjeldendebatterispenningmed“PilOpp/Ned”og kobleommedHøyre/Venstre”pilene. Hvisduikkeønskeråinnstillenoemer,kandugåutavdialogen meddenytterste‘”PilHøyre”tasten.Førdugårtilbakeblirduspurt omduønskerålagrevalgtinnstilling,noedukansvarepåvedå berøre“ja/Nei”. Dersom det ikke er foretatt noen endringer, avsluttes dialogen. Dersom det ikke er blitt gjort noen inntasting på lenge, vil også dialogen avsluttes.
  • Page 246: Støttemodus(EksternStrømtilførselFsv)

    4.8.4 Støttemodus (ekstern strømtilførsel FSV) Dennedriftsmodusertiltenktkjøretøyutenbatterihhv.vedskifteav batteri. Laderen gir en fast utgangsspenning på inntil apparatets maksimale ytelse. Obs! I denne driftsmodusen skjer det ingen automatisk kontroll av feil polingavtilkoblingsklemmene.Operatørenharheleansvaretfor korrekt poling. Duvelgervedåberøredenaktiveflaten„ChargeMode“(ca.3 sek.). ApparatetskifterSupportModus,noesomsynliggjøresmedlysere bakgrunnogblinkendeblåLED.SpenningensomerinnstiltiChar- ge Modus overtas. Batteriklemmene er nå spenningsfrie og det vises med blinkende påslåingssymbol.
  • Page 247: Service-Meny

    4.9 Service-meny Idennemenyenkandugjøreinnstillingersomgjelderandrefunksjo- ner til apparatet. Serviceområdeterenundermenyiinnstillingsmenyen(4.8.3.2 Tilpassingavladeparametre).Trykkpåfeltet“Service”ica.3sek.I innstillingsmenyen. Davisesflerelinjerimenyen.Meddennelinjenkanmannavigere med„Opp/Ned“pileneogvelgetilsvarendefunksjoner.Den utvalgtefunksjonenermørktmarkert. 4.9.1 Generelle funksjoner I nederste linje vises programvareversjonen. Et annet menypunkt er språkvalg. Her kan du velge lagret språk. Utvalget fungerer som beskrevet i 4.8.3.2.
  • Page 248: Lade-Parameter

    4.9.2 Lade-parameter I en ytterligere linje kan man tilpasse ladespenning med begyn- nendegassutvikling(ladesluttspenning)tilallebatterityperutenom universalmarkering“Uni”.Ietdefinertområde(kuntil12Vbatte- rier)kanspenningenendresi0.1Volttrinn. Obs: Endringenesomgjøresherovervåkesikkeiprogramvaren! Unngåufornuftigeellerskadeligeinnstillinger! Etter å ha valgt f.eks. et gel-batteri kan du redusere ladesluttspennin- gen i linjen Tilpass ladespenning med begynnende gassutvikling medpilene“Høyre/Venstre”(her13,8Volt).Gåutavmenyenmed denytterstepilen“Høyre”.Førdettefårduspørsmålominnstillin- genskallagresmedtasten“Ja/Nei”. I dette eksemplet ble det valgte gel-batteriet lagret med en ladeslutt- spenning på...
  • Page 249: Desulfateringsprogram

    4.9.3 Desulfatieringsprogram For våtbatterier kan det velges et desulfateringsprogram der et ladesmedlavstrømi21timeropptilladesluttspenningpå15Volt. Lett sulfatdanning kan så reduseres. Medtasten“PÅ/AV”kandesulfateringsprogrammetslåspå-ogav igjen.Dettegårbarehvisbatteritype“Våt”ervalgtoglinjener sperret hos de andre typene. Etter påslåing kan man gå ut av menyen igjen med den andre “høyre”tastenogmed“Lagre”Jakommerdutilbaketil“Charge Modus”. Nå vises ladeparameteret for desulfateringsprogrammet og bat- teriet lades i 21 timer med 1,5 A.
  • Page 250: Feilutbedring

    5 Feilutbedring 5.1 Sikkerhet ved feilutbedring A DVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering!  V edegenhendigereparasjonerogfeilutbedringkanoperatørenrasktutsettesforapparatets faremomenter,ogdetkanføretilalvorligeskader. Derfor må: • A pparatetaldriåpnes,endresogdumåikkeforsøkeårepareredetegenhendig. • D ukontakteservicepersonaleellerprodusentenforfeilutbedringersomikkeerbeskreveti denne bruksanvisningen. • F ølgeforpliktelsenesomeroppførtitabellennedenfornøye. • V edtvilstilfellemådukontakteservicepersonaleellerprodusenten. • V edskademådusørgeforholdeskadenminstmuligogforhindreresulterendeskader. HENVISNING!  D ersomdetoppstårflerefeilpågrunnavsværtintensivbelastning,måinspeksjons-ogvedlike- holdsintervallene justeres nedover. 5.2 Feilvisning og feilutbedringstabell 5.2.1 Feilvisning 2 Ladekontroll lyser gult ved ladedrift...
  • Page 251: Led-Visningstabell

    5.2.2 LED-visningstabell Support Bemerkning Modus <80% <80% <100% Driftstilstand før ladeoppstart Lader i hvilemodus hvit Kort blinking hvert 4. s Batteri mangler eller feilpolet hvit Lyser vedvarende Ladeklargjøringhhv. hvit Sakte blinking batterispenning <0,25 V/element Driftstilstand under lading Utladd batteri start Blinking Batterispenning >0,25 Element <1,5 V/...
  • Page 252: Vedlikehold

    6 Vedlikehold 6.1 Vedlikeholdsplan Intervall Vedlikeholdsaktivitet Av hvem? Kontroller apparatet om omgivelsene for eventuelle skader og forurensning.Rengjøretterbehov. Før hver Kontroller at koblinger er faste Operatør idriftssetting Kontroller at personlig verneutstyr fungerer og skift eventuelt ut. Kontroller om anleggsomgivelsene overholder driftsbetingelsene. 6.2 Vedlikeholdsarbeid 6.2.1 Personale • V edlikeholdsarbeidetsomerbeskrevetherkan,medmindredeteroppgittnoeannet,utføresavoperatøren.
  • Page 253: Tekniske Data

    7 Tekniske data Enhet BLG 12/24 V – 120 A Opplysninger Verdi Nominell spenning lading 12/24 Ladestrøm maks. 120/ 60 Nettspenning 50/60 Inngangsytelse 3300 Markering IUoU Kapslingsgrad IP21 Enhet Dimensjoner Opplysninger Verdi Høyde Brede Dybde Vektutentilbehør 14,1 Omgivelsesbetingelser Opplysninger Verdi Enhet Omgivelsestemperatur, maks.
  • Page 254 Laddare för laddningsbara 12 V och 24 V bly- och litiumjonbatterier Laddström upp till 120 A Läs bruksanvisningen innan du påbörjar någon form av arbete! Spara bruksanvisningen för framtida bruk! Innehållsförteckning Allmänt ............255 Information om denna bruksanvisning .
  • Page 255: Allmänt

    Drift ..............267 Förberedelser .
  • Page 256: Upphovsrätt

    apparaten, och kan skilja sig något från apparatens faktiska utförande. Förutom denna bruksanvisning gäller anvisningarna för respektive enskild komponent. 1.2 Upphovsrätt Denna bruksanvisning skyddas av upphovsrätt och är uteslutande avsedd för internt bruk. Det är förbjudet att lämna över bruksanvisningen till tredje part, att kopiera den på något sätt och i någon form – även utdrag ur den –...
  • Page 257: Ansvarsbegränsning

    Hälsofarliga ämnen Fara genom giftiga eller som minst hälsofarliga ångor. Snubbelrisk Skaderisk genom fall. Påbud Icke-antändlig arbetsskyddsklädsel är åtsittande, icke-antändlig arbetsklädsel med låg slitstyrka, som täcker armar och ben fullstän- digt. De skyddar främst mot syrastänk och brännskador. Ansiktsskydd för att skydda ögonen och ansiktet från syrastänk, gnistor och andra partiklar. Skyddshandskar för att skydda händerna från syrastänk, gnistor och kontakt med andra partiklar.
  • Page 258: Säkerhet

    1.6 Säkerhet Detta avsnitt innehåller en överblick över alla viktiga säkerhetsaspekter som krävs för att skydda personalen optimalt, samt för en säker och störningsfri drift. Att inte följa åtgärds- och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga skador. 1.7 Avsedd användning Apparaten är uteslutande konstruerad och till för följande avsedda användning: Batteriladdaren BLG 12/24 V –...
  • Page 259: Krav På Personalen

    • A nvändarenmåstesetillattpersonalenhardenskyddsutrustningsomkrävs,ochregelbundetkontrollera densamma. Icke-intakta skyddsutrustningsdelar måste ersättas med nya. • A nvändarenmåstevidtaerforderligaåtgärderförbrandskyddochställabrandsläcknings-ochförstahjäl- penutrustning till förfogande, samt hålla denna intakt. Dessutom ansvarar användaren för att apparaten alltid hålls i tekniskt felfritt tillstånd, varför följande gäller: • A nvändarenmåstesäkerställaattunderhållsfrekvensenidennabruksanvisninggenomförs. • A nvändarenmåsteregelbundetkontrolleraattallasäkerhetsmärkningarpåapparatengårattläsaochär fullständiga.
  • Page 260: Speciella Faror

    Skyddshandskar för att skydda händerna från stänk, gnistor och andra heta partiklar, samt från kontakt med heta ytor. Använd aldrig fuktiga skyddshandskar. Bär heller inte långt löst hår, ringar, halskedjor, länkar, armbandsur eller liknande smycken. Bär inte med dig lättantändliga föremål som tändstickor eller tändare. 1.9 Speciella faror 1.9.1 Faror som kan uppstå...
  • Page 261: Fara För Apparaten Eller Andra Föremål

    Snubbelrisk VARNING! Skaderisk genom fall! Användningsomgivningen medför snubbelrisk. Fall kan leda till allvarliga skador. Därför: • F örsäkradigomattarbetsområdetärstädatochmöjliggörtillräckligrörelsefrihet. • D rakablarochledningarpåettsäkertsätt. • S etillattladdarenstårstabilt. 1.9.3 Fara för apparaten eller andra föremål Batterier FÖRSIKTIGT! Sakskador genom laddning av olämpliga batterier! Att ladda olämpliga batterier kan leda till sakskador. Därför: • A nvändbaraladdningsbarably-ellerlitiumjonbatteriermed12eller24Vmärkspänningvid motsvarandeinställningpåapparaten!
  • Page 262: Säkerhetsanordningar

    Åtgärder vid olyckor • S låfrånapparaten. • P åbörjaförstahjälpen. • R äddapersonerifarozonen. • I nformeradeansvarigapåanvändningsplatsen. • L armaräddningstjänst. • R öjutrymningsvägarnafriaförräddningsfordon. Åtgärder vid arbeten på apparaten • B rytströmmentillapparaten. • S äkraapparatenmotattslåspåigen(t.ex.genomattdrautnätkabeln). • S äkerställspänningsfrihet. • J ordaochkortslut. • T äcköverellerskärmaavdelarinärhetensomstårunderspänning. 1.11 Säkerhetsanordningar VARNING! Livsfara pga. otillräcklig säkring mot felström! Anslutning till eluttaget: apparaten får bara anslutas till ett eluttag som är utrustad med en RCD-brytare(FI-jordfelsbrytare)ochendriftklarjordningsanläggning.
  • Page 263: Kassering Och Miljöskydd

    1.13 Kassering och miljöskydd FÖRSIKTIGT! Miljöfara genom felaktig hantering! Felaktig hantering av miljöfarliga ämnen, i synnerhet felaktig kassering, kan orsaka miljöskador. Därför: • O mmiljöfarligaämnenhamnarimiljön,ellerkanhamnaimiljön,måsteåtgärderomedelbart vidtas. Informera i tveksamma fall ansvarig kommuntjänsteman om faran eller skadorna. • D elokalakommuntjänstemännenellerspeciellaavfallsexperterkaninformeraommiljöriktig kassering. • B eaktaalltidnedanståendemiljö-ochkasseringsanvisningar.
  • Page 264: Transportinspektion

    Därför: • K asseraförpackningsmaterialpåettmiljöriktigtsättenligtgällandelagarochlokalabestäm- melser. • B eaktadegällandelokalabestämmelsernaföravfallshantering.Överlåteventuelltavfallshan- teringen till ett återvinningsföretag. 2.3 Transportinspektion Kontrollera alltid att leveransen är komplett och intakt när du tar emot den. Gör enligt följande om du upptäcker transportskador: • T ainteemotleveransen,ellertabaraemotdenunderförbehåll. • M ärkuppskadornasomfattningpåtransportunderlagenellerpåtransportörensleveranskvitto. • I nledettreklamationsförfarande.
  • Page 265: Konstruktion Och Funktion

    3 Konstruktion och funktion 3.1 Kort beskrivning Batteriladdaren BLG 12/24 V – 120 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 V och 24 V våtbatterier(ävenblykalciumochEFB),underhållsfriaAGM-,gel-,ochflisbatteriersamtlitiumjonbatterier. 3.2 Översikt Bild 2: Översikt av BLG 12/24 V – 120 A – framsida 1 pekskärm grafisktanvändargränssnitt 2 LED–gul...
  • Page 266: Stativ På Baksidan

    3.3 Stativ på baksidan På baksidan av BLG 12/24 V – 120 A sitter ett utfällbart stativ som kan användas för att ställa upp appara- ten på ett lämpligt sätt. 3.4 Anslutningskabel Bild 3: Anslutningskabel Nätkabel: Längd: 5 m Anslutning:Kallapparatuttag/C13–schuko16A Laddkabel: Längd: 5 m Anslutning: Dinse-stickpropp –...
  • Page 267: Drift

    Buffertdrift LaddarenkanocksåanvändasförladdningochunderhållsladdningavbatterietiChargeMode,ävenvid påslagen förbrukare: upp till 60 A vid 24 V och 120 A vid 12 V. Polvändningsskydd LaddarenregistrerarpolvändningenochpåbörjarinteladdningeniChargeMode.DenvitaLED(6)lyser,se bild2,sida265). Klämbortfall Laddaren registrerar klämbortfall under laddningen och slås i sådana fall från. Seriellt gränssnitt/Firmware-uppdatering Laddarenärutrustadmedettserielltgränssnitt(USB). Respektiveuttag(7,sebild2,sidan265)sittertillhögerunderLED. Om en programvaruuppdatering krävs, kan detta gränssnitt på ett enkelt sätt användas för att uppdatera Firmware, med hjälp av ett USB-minne.
  • Page 268: Idrifttagning

    • E fterattnätkabelnharsattsistartarapparatenavsigsjälvt.Efteratt laddarenharskiltsfrånnätetellerslagitspåmed”På/Av”-knappen,är följande standardparametrar förinställda: • B atterispänning:automatiskregistrering(sepunkt4.8.1) • B atterityp:Uni(universal) • A vsvavling:Från Bild 4: Startbildskärm 4.4 Idrifttagning → Beakta säkerhetsanvisningar! → Beakta batteritillverkarens hanteringsföreskrifter! → Beakta motsvarande batteris laddslutspänning! 4.5 Laddning/underhållsladdning/buffertdrift (Charge Mode) • F örvarainteapparatenutomhus. • F astställbatterityp • A nslutapparatentillelnätetochslåpådenmedknappen(8)”PÅ/AV”...
  • Page 269: Användning

    • T ryckica3sekunderpåfältet”ChargeMode”påpekskärmen;drfitssättetväxlarövertillSupportMode. LED(5,sebild2,sidan265)blinkar. • A nslutladdterminalernatillrättbatteripoler: rödterminal(+)tillpluspol,svartterminal(–)tillminuspol. Obs! Kortslutningsrisk! • S tartafunktionenmedknappen”PÅ/AV”(8,sebild2,sidan265). • L ampanförSupportModelyser(5,sebild2,sida265).Denflödandeströmmenochladdspänningenvisas påLCD-displayen(1,sebild2,sidan265). • D ettadriftssättäraktivttillsdetavslutasmedknappen”PÅ/AV”. • I Support Mode arbetar laddaren bara utan egen batterispänning, dvs. om detta driftssätt väljs registre- ras ingen spänning på laddterminalerna eller eventuell polvändning. Obs! Varytterstnoggrannmedattladdterminalernaintevidrörvarandra! Innan laddterminalerna lossas måste apparaten alltid slås från med ”PÅ/AV”.
  • Page 270: Driftssätt

    Bild 6: Manöverfält: Aktiva fält 4.8 Driftssätt 4.8.1 Autostartfunktion med automatisk spänningsregistrering Laddaren BLG 12/24 V – 120 A är utrustad med en autostartfunktion med automatiskt spänningsregistre- ring. Apparaten utför en automatisk spänningsregistre- ringefterattmanhartrycktpåknappen”PÅ/AV”eller anslutit den till elnätet. Under spänningstestet blinkar vit LED(sebild).Dettaförloppkan,beroendepåbatteri- spänning, ta upp till 1 min.
  • Page 271: Laddning 12 V

    4.8.2 Laddning 12 V Batteriet laddas enligt en IUoU-karakteristik, dvs. den laddar med maximal möjlig ström i den första fasen, tills laddslutspänning på 14,4 V har uppnåtts. Sedan hålls denna spänning konstant, tills strömmen faller under ett gränsvärde eller efter att en säkerhetstid på 8 timmar har gått. Sedan växlar laddaren till underhållsladdning, varpå...
  • Page 272: Anpassning Av Laddningsparametrar

    4.8.3.2 Anpassning av laddningsparametrar Efterattduhartrycktpåmanöverfältet”Kugghjul”visasdenna meny.Meddeaktivafälten(jfr.4.7Användning)kanmannavigera tilldennameny.Medknapparna”Pilupp/ner”kanmanvälja batterispänningochbatterityp.Igrundinställningen”Uni”kan batterispänningen inte ändras. OmfältetBatteritypharvalts(skuggad)visas”höger/vänster”-pilar, somdukananvändaförattändrabatterityp(härt.ex.AGM). Den aktuella batterispänningen kan bara väljas med knapparna ”Pilupp/ner”ochkopplasommedpilarna”höger/vänster”. Ommanintevillgöranågraflerinställningar,kanmanlämna dialogenmeddenyttre”högerpil”-knappen.Innandialogenstängs får man frågan om man vill spara den valda inställningen, något sommanväljermedknapparna”ja/nej”. Om inga ändringar har gjorts, kan man lämna dialogen direkt. Om ingen inmatning görs på...
  • Page 273: Supportläge(ExternSpänningsförsörjningEsf)

    4.8.4 Supportläge (extern spänningsförsörjning ESF) Detta driftssätt är till för fordon utan batteri eller vid batteribyte. Laddaren levererar en fast utgångsspänning upp till apparaten max.effekt. Obs! Vid den här typen av driftssätt sker ingen automatisk kontroll av korrekt polanslutning. Användaren bär hela ansvaret för att polerna är rätt anslutna.
  • Page 274: Servicemeny

    4.9 Servicemeny I den här menyn kan man göra inställningar som påverkar appara- tens övriga funktioner. Serviceområdetärenundermenytillkonfigurationsmenyn(4.8.3.2 Anpassningavladdningsparametrar).Tryckpåfältet”Service”i konfigurationsmenynica3s. Dåvisasflerraderimenyn.Dukannavigeragenomdessarader medpilarna”upp/ner”ochväljamotsvarandeposter.Denvalda posten är skuggad. 4.9.1 Allmänna funktioner På den understa raden visas programvaruversionen. En annan menypunkt är språkval. Här kan man välja ett av de sparade språken.
  • Page 275: Laddningsparameter

    4.9.2 Laddningsparameter På en ytterligare rad har man möjlighet att anpassa gasningsspän- ningen(laddslutspänningen)förallabatterityper,förutomden universellakarakteristiskakurvan”Uni”.Iettsärskiltområde(endast för12Vbatterier)kanspänningenändrasistegom0,1volt. Obs! Ändringarnasomgörshärövervakasinteavprogramvaran! Orimligaellerskadligainställningarmåsteovillkorligenundvikas! Efter val av t.ex. ett gel-batteri kan man minska laddslutspänningen (här13,8volt)påradenförgasningsspänningmedknapparna ”höger/vänster”.Meddenyttre”höger”-pilenlämnarmanmenyn igen. Innan dess frågas du som vanligt om du vill spara inställning- arnamedknapparna”Ja/Nej”.
  • Page 276: Avsvavlingsprogram

    4.9.3 Avsvavlingsprogram För våtbatterier kan man välja ett avsvavlingsprogram, som laddar med låg ström under 21 timmar, tills en laddslutspänning på 15 volt har uppnåtts. På så sätt kan lätt svavelansamling reduceras. Aktivera och inaktivera avsvavlingsprogrammet med knapparna ”PÅ/AV”.Dettagårbaraombatterityp”Våt”harvalts;vidandra typer är raden spärrad. Efter påslagningen kan man lämna menyn igen med den yttre ”höger”-knappen,ochkommatillbakatill”ChargeMode”genom attväljaJapå”Spara”.
  • Page 277: Felavhjälpning

    5 Felavhjälpning 5.1 Säkerhet vid felavhjälpning V ARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Vid egenmäktiga reparationer och felavhjälpningar kan användaren snabbt utsätta sig för apparatens faror, vilket kan leda till allvarliga skador. Därför: • Ö ppnaellerändraaldrigapparaten,ochförsökaldrigattrepareradensjälv. • K ontaktaservicepersonalellertillverkareförallafelavhjälpandeåtgärdersomintenämnsi denna bruksanvisning. • O bserveranoggrantdeansvarsområdensomangesinedanståendetabell. • T illkallaitveksammafallservicepersonalellerkontaktatillverkaren. • M inimeraihändelseavskadariskenförföljdskador.
  • Page 278: Led-Indikationstabell

    5.2.2 LED-indikationstabell Support Anmärkning Mode <80% >80% 100% Drifttillstånd innan påbörjad laddning Laddare i standby Blinkar kort var 4:e s Batteri saknas eller polvänt Kontinuerligt sken Förbereder laddning resp. Långsamt blinkande batterispänning <0,25 V/cell Drifttillstånd under laddning Djupurladdningsstart Blinkande Batterispännung >0,25 cell <1,5 V/cell Avsvavling Blinkande...
  • Page 279: Underhåll

    6 Underhåll 6.1 Underhållsplan Intervall Underhållsåtgärd Vem? Gör en visuell inspektion av apparaten och dess omgivning på möjliga skador och nedsmutsning. Rengör vid behov. Kontrollera att anslutningarna sitter säkert före varje Användare idrifttagning Kontrollera att den personliga skyddsutrustningen fungerar och ersätt icke-fungerande.
  • Page 280: Tekniska Specifikationer

    7 Tekniska specifikationer Enhet BLG 12/24 V – 120 A Uppgift Värde Laddmärkspänning 12/24 Laddström max. 120/60 Nätspänning 50/60 Ingångseffekt 3300 Karakteristisk kurva IUoU Kapslingsklass IP21 Enhet Mått Uppgift Värde Höjd Bredd Djup Vikt utan tillbehör 14,1 Omgivningsförhållanden Uppgift Värde Enhet Omgivningstemperatur, max. °C Relativ luftfuktighet, max.
  • Page 281 12 V ve 24 V kurşun ve Li-ion aküler için şarj cihazı 120 A'e kadar şarj akımı Çalışmaya başlamadan önce kullanma talimatını okuyunuz! Kullanım talimatını daha sonra kullanmak için saklayın! içindekiler Genel ............282 1.1 Bukılavuzhakkındabilgiler .
  • Page 282: Genel

    4 İşletim ..............294 4.1 Hazırlıklar .
  • Page 283: TelifHakkıKoruması

    vecihazıngerçektasarımındanfarklıolabilir.Bukullanımkılavuzunaekolarak,bileşenleriçinverilentalimatlar da geçerlidir. 1.2 Telif hakkı koruması Bukılavuz,telifhakkıkorumasıaltındadırveyalnızcadahilikullanımiçinhazırlanmıştır.Kullanımtalimatlarının üçüncüşahıslarasunulması,herhangibirşekildeveformda,kısmendeolsaçoğaltılmasıdahiliamaçlarharicin- deüreticitarafındanyazılıizinalınmadaniçeriğinkullanılmasıve/veyailetilmesiyasaktır.İhlaldurumunda tazminatyükümlülüğübulunmaktadır.Diğertaleplersaklıdır. 1.3 Sembol açıklamaları Güvenlik Talimatları Güvenliktalimatlarıbukullanımtalimatındasembollerlebelirtilmiştir.Güvenliktalimatları,tehlikeninboyutunu ifadeedensinyalkelimelerilebaşlatılır.Kazaları,kişiselyaralanmalarıvemalhasarlarınıönlemekiçingüvenlik talimatlarınuymanızvedikkatlidavranmanızönemlidir. Uyarılar TEHLİKE!  . ..kaçınılmadığıtakdirdeölümveyaciddiyaralanmailesonuçlanacaktehlikelibirdurumu belirtir. UYARI!  . ..kaçınılmadığıtakdirdeölümveyaciddiyaralanmailesonuçlanabilecektehlikelibirdurumu belirtir. DİKKAT!  . ..kaçınılmadığıtakdirde,hafifyaralanmailesonuçlanabilecekolasıtehlikelibirdurumubelirtir. DİKKAT!  . ..kaçınılmadığıtakdirde,malhasarlarıilesonuçlanabilecekolasıtehlikelibirdurumubelirtir. Elektrik akımı Elektrikakımınedeniylehayatitehlike. Akülerden kaynaklanan tehlikeler nedeniyle uyarı Yanlışkullanımnedeniyleinsanlarvemallariçintehlike. Asit ile aşındırıcı maddeler nedeniyle hayati tehlike! Aküasidiaşındırıcıdır. Patlayıcı gazlar nedeniyle hayati tehlike! Akülerinşarjısırasındaoksihidrojengazıoluşmasınedeniylepatlamariski. Ateşten,açıkışıktanvekıvılcımoluşumundankaçının.
  • Page 284: SorumlulukSınırlaması

    Sağlığa zararlı maddeler Zehirliveyasağlığazararlıbuharlarnedeniyletehlike. Takılıp düşme tehlikesi Düşmesonucuyaralanmatehlikesi. Kurallar Yanmaz koruyucu elbise   Tamamenkolvebacaklarıkaplayan,düşükyırtılmadirençli,sıkıveyanmayanbirişkıyafetidir. Esasolarakasitsıçramalarınaveyanmalarakarşıkorumakiçinkullanılır. Yüz koruması   Gözleriveyüzüasitsıçramalarından,uçankıvılcımlardanvediğerparçacıklardankorumak için. Koruyucu eldivenler   Elleriasitsıçramalarından,uçankıvılcımlardanvediğerparçacıklarlatemastankorumakiçin. Aslaıslakkoruyucueldivenkullanmayın. İpuçları ve tavsiyeler NOT!  . ..verimlivesorunsuzkullanımiçinfaydalıipuçlarını,önerilerivebilgilerivurgulamaktadır. 1.4 Sorumluluk sınırlaması Bukullanımkılavuzundakitümbilgilervetalimatlar,yürürlüktekistandartlarvedüzenlemeler,sonteknoloji,bilgi birikimivedeneyimimizdikkatealınarakhazırlanmıştır. Üretici,aşağıdakilerdenkaynaklananzararlardandolayısorumlulukkabuletmez: •  İşletimtalimatlarınauyulmaması •  Amacınauygunolmayankullanım •  Eğitimsizpersonelkullanımı •  Yetkisizyapısaldeğişiklikler •  Teknikdeğişiklikler •  İzinverilmeyenyedekparçalarınkullanımı...
  • Page 285: Güvenlik

    1.6 Güvenlik Bubölüm,personelineniyişekildekorunmasıvegüvenlivesorunsuzkullanımiçintümönemligüvenlikhususla- rınagenelbirbakışsunar.Bukullanımkılavuzundakitalimatlaravegüvenliktalimatlarınauyulmaması,ciddi tehlikelere neden olabilir. 1.7 Amacına yönelik kullanım Cihaz,aşağıdabelirtilenkullanımamacıiçinözelolaraktasarlanmış,yapılandırılmışvekullanılmıştır: BLG 12/24 V - 120 Aaküşarjcihazı,yalnızcaşarjedilebilir12veya24Vasitliaküleri(ayrıcakurşun kalsiyumveEFB)veaynızamandaözelliklerineuygun,bakımgerektirmeyenAGM,jel,polarveLi-ion akülerişarjetmekiçindir(→ayrıcabkz.bölüm7"Teknikveriler").Şarj edilemeyen aküler veya primer aküler bağlanmamalıdır! Amacınauygunkullanımayrıcabukullanımkılavuzundakitümbilgilereuyumudaiçerir.Amacınauygun kullanımveyacihazındiğerkullanımlarıdışındakiherhangibirkullanımyanlışkabuledilirvetehlikelidurumlara neden olabilir. Bu şarj cihazı endüstriyel ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve yerleşim a lanlarında radyo parazitine neden olabilir. UYARI! Yanlış kullanım nedeniyle tehlike!  C ihazınyanlışkullanılmasıtehlikelidurumlaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıözelliklerininvekullanımsınırlarınındışındaçalıştırmayın. (→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler") • C ihazıpatlayıcıbirortamdakullanmayın. • C ihazıaçmayın,değişiklikyapmayın,manipüleetmeyin. Yanlışkullanımdankaynaklananherhangibirzarardandolayıherhangibirhaktalebindebulunulamaz.
  • Page 286: Personel Gereklilikleri

    • O peratörgerekliyangınkorumaönlemlerinialmalıveyangınlamücadeleveilkyardımekipmanısağlamalı vebunlarısağlamtutmalıdır. Ayrıca,operatörcihazınherzamanmükemmelteknikdurumdaolmasındansorumludur,bunedenleaşağıdaki- ler geçerlidir: • O peratör,bukullanımkılavuzundaaçıklananbakımfaaliyetlerinindeyürütülmesinisağlamalıdır. • O peratör,okunabilirlikveeksiksizlikaçısındancihazdakitümgüvenlikişaretlerinidüzenliolarakkontrol etmelidir. 1.8.2 Personel gereklilikleri UYARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi!  Y anlışkullanım,ciddikişiselyaralanmalaravemaddihasarayolaçabilir. Bu nedenle: • T ümfaaliyetlersadecekalifiyepersoneltarafındangerçekleştirilmelidir. • K uralolarak,yalnızcaçalışmalarınıgüvenilirbirşekildeyerinegetirmesibeklenenkişilerpersonelolarak kabul edilir. • Ö rneğinuyuşturucu,alkolveyailaçkullananlargibireaksiyonzamanlarısınırlıkişilerinkullanmasınaizin verilmez. • P ersonelseçerken,işyerindegeçerliolanyaşavemesleğeözeldüzenlemelereuyun. 1.8.3 Kişisel koruyucu ekipman DİKKAT! Yaralanmalara karşı yetersiz koruma! Hasarlıkoruyucukıyafet,amacınauygunşekildeyaralanmalarakarşıkoruyamaz. Bu nedenle: • Ç...
  • Page 287: Yüksek Riskler

    Koruyucu eldivenler  E llerisıçramalardan,uçankıvılcımlardanvediğersıcakparçacıklardanveayrıcasıcakyüzeyler- letemastankorumakiçin.Aslaıslakkoruyucueldivenkullanmayın. Ayrıca  U zunsaç,yüzük,kolye,saatvediğertakılarkullanmayın.Kibritveyaçakmakgibikolayca tutuşabilennesnelertaşımayın. 1.9 Yüksek riskler 1.9.1 Cihazdan doğabilecek tehlikeler Elektrik akımı TEHLİKE! Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike!  A kımiletenparçalaradokunmakhayatitehlikearzeder. Bu nedenle: • İ zolasyondahasarolmasıdurumunda,güçkaynağınıderhalkapatınveonarımıbaşlatın. • C ihazıniçinikendinizaçmayın!Onarımçalışmalarısadeceservispersonelitarafındanyapıl- malıdır.Elektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalı- dır. • E lektriksistemiüzerindekitümçalışmalarsırasındasistemeelektrikgirişinikapatın,topraklayın, kısadevreyapınvegerilimolupolmadığınıkontroledin. • A kımolanparçalardanemolmamasınısağlayın.Nem,kısadevreyenedenolabilir. • K ablolarısıkışmalardan,yağiletemastan,aşındırıcımaddelerden,aletlerden,keskinveya sıcaknesnelerdenkoruyun.
  • Page 288: CihazVeyaDiğerEşyalarIçinTehlikeler

    Takılıp düşme tehlikesi UYARI! Düşme sonucu yaralanma tehlikesi!  U ygulamaortamındatakılıpdüşmetehlikesiolanyerlervardır.Düşmeciddiyaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle: • Ç alışmaalanınındüzenlivehareketalanınınolduğundaneminolun. • K ablolarıvebağlantılarıgüvenlibirşekildeyerleştirin. • Ş arjcihazınınsağlambirşekildedurduğundaneminolun. 1.9.3 Cihaz veya diğer eşyalar için tehlikeler Aküler DİKKAT! Uygun olmayan akülerin şarj edilmesi nedeniyle maddi hasar! Uygunolmayanakülerinşarjedilmesimaddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • K urşunveyaLi-ionakülerisadeceuyguncihazayarlarında,12veya24Vnominalvoltajda bağlayın! • A kününşarjsonuvoltajınıdikkatealınveözelliklerinegöreayarlayın! • S adeceşarjedilebiliraküleribağlayın. • D onmuşakülerişarjetmeyin. • H asarlıakülerişarjetmeyin. Çevre koşulları...
  • Page 289: GüvenlikTertibatları

    Kaza durumunda alınacak önlemler • C ihazıkapatın. • İ lkyardımönlemlerinibaşlatın. • K işileritehlikelibölgedençıkarın. • İ şyerindekisorumlukişileribilgilendirin. • K urtarmahizmetinehaberverin. • A cildurumaraçlarıiçinerişimyollarınıboşaltın. Cihazda çalışırken alınacak önlemler • C ihazınkilidiniaçın. • Y enidenbaşlatmayakarşıemniyetealın(örn.fişiçekin). • V oltajaçın. • T opraklamavekısadevreyapın. • Y akındakivoltajaltındaparçalarıörtünveyaarayaengelkoyun. 1.11 Güvenlik tertibatları U YARI! Kaçak akıma karşı yetersiz koruma durumunda hayati tehlike!  E lektrikprizinebağlantı:cihazsadecebirRCDşalteri(toprakkaçağıdevrekesicisi)veçalışır durumdabirtopraklamasistemibulunanbirelektrikprizinebağlanabilir.
  • Page 290: Bertaraf Ve Çevre Koruma

    1.13 Bertaraf ve çevre koruma DİKKAT! Yanlış kullanım nedeniyle çevresel tehlike!  Ç evreselolaraktehlikelimaddelerinyanlışkullanımıveözellikleyanlışşekildebertarafedilmesi çevreye zarar verebilir. Bu nedenle: • Ç evreyetehlikelimaddelerinsızmasıveyasızmatehlikesidurumundahemenönlemalın. Gerekiyorsasorumluyerelmakamıtehlikeveyahasarhakkındabilgilendirin. • Y erelmakamveyaözelbertarafuzmanı,şirketleriçevreyezararvermedenbertarafetme konusunda bilgilendirir. • D aimaaşağıdakiçevrevebertaraftalimatlarınıdikkatealın. Bataryalar veya aküler Bataryaveakülerdetoksikağırmetallerbulunur.Özelatıkarıtmaişleminetabitutulurlarvebelediyetoplama noktalarınateslimedilmeleriveyauzmanbirşirkettarafındanimhaedilmelerigerekir. Elektronik bileşenler Elektronikbileşenlerveelektronikatıklarözelatıktırvesadeceyetkiliuzmanşirketlertarafındanbertarafedilebi- lir! Diğer bileşenler Birgerialımveyabertarafanlaşmasıyoksa,sökülenbileşenlergeridönüşümeaktarılmalıdır: • M etallerihurdayaatın. • P lastikparçalarıgeridönüşümeverin. • D iğerbileşenlerimateryalegöreayırarakbertarafedin.
  • Page 291: Nakliye Denetimi

    Bu nedenle: • A mbalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildevegeçerliyasaldüzenlemelereve yereldüzenlemelereuygunşekildeatın. • Y erelolarakgeçerlibertarafyönetmeliklerineuyun.Gerekirse,bertarafiçinuzmanbirşirketi görevlendirin. 2.3 Nakliye denetimi Teslimatıaldıktanhemensonrabireksiksizlikvehasarsızlıkdenetimiyapın. Dışarıdangörülebilirnakliyehasarlarıvarsaaşağıdakişekildehareketedin: • T eslimatıkabuletmeyinveyaçekinceliolarakkabuledin. • N akliyebelgelerindekiveyanakliyecininteslimatnotundakihasarınbüyüklüğünedikkatedin. • Ş ikayetsürecibaşlatın. NOT!  T ümhasarlarıtespitederetmezbildirin.Hasartazminatıtalepleriancakgeçerlişikayetsüresi içerisindeyapılabilir. 2.4 Tekrar iletim/iade Cihazı,orijinalpaketineeşdeğerambalajilepaketleyin. DİKKAT! Uygun olmayan taşıma koşulları nedeniyle maddi hasar!  Y eterincebüyükolmayanambalajlarnakliyesırasındaekipmanınzarargörmesineneden olabilir. Bu nedenle: • Y eterincebüyükambalajkullanın.
  • Page 292: Yapısı Ve Işlevi

    3 Yapısı ve işlevi 3.1 Kısa tanım BLG 12/24 V - 120 Aaküşarjcihazı,yalnızca12Vve24Vasitliaküleri(kurşunkalsiyum,EFB),bakıma gerekolmayanAGM,jelvepolaraküleriveayrıcaLi-ionakülerişarjetmekiçinkullanılır. 3.2 Genel görünüm Şekil2:BLG12/24V-120A'yagenelbakış-önyüz 1 Dokunmatikekran Grafikselkullanıcıarayüzü 2 LED–sarı Şarjmodu-anaşarj 3 LED–sarı Şarjmodu-ikincilşarj 4 LED–yeşil Şarjmodu-şarjsonu,şarjmuhafaza 5 LED – mavi Destek modu 6 LED–beyaz/kırmızı Aküyok/hata 7 USB arayüzü Servis, program güncellemesi 8 Aç/kapadüğmesi şarjcihazınıduraklatmaveyatekrarbaşlatma(kısasürelibasın) Şarjcihazınıkapatın(3saniyedenuzunsürebasın)
  • Page 293: Arka Ayak

    3.3 Arka ayak BLG 12/24 V - 120 A'nınarkasında,cihazıuygunbirçalışmapozisyonunagetirmekiçinkatlanabilirbir ayakbulunmaktadır. 3.4 Bağlantı kablosu Şekil3:Bağlantıkablosu Elektrik kablosu: Uzunluk: 5 m Bağlantı:Priz/C13-Schuko16A Şarj kablosu: Uzunluk: 5 m Bağlantı:Dinsefiş-şarjmaşasıH600 3.5 Cihaz tanımı BLG 12/24 V - 120 Aaküşarjcihazı,12Vveya24Vasitliaküleri(kurşunantimon,kurşunkalsiyum,EFB) bakımgerektirmeyenAGM,jelvepolarakülerinyanısıraLi-ionakülerişarjedebilir. Cihazayrıcamotorlutaşıtlarınharicivoltajbeslemesi(FSV)içindekullanılabilir. ŞarjaletiBLG 12/24 V - 120 A,birmuhafazaiçindedir.Soğutma,dahilibirfantarafındanyapılır.BLG 12/24 V - 120 Aşarjcihazınınhavalandırmadeliklerininkapalıolmadığındaneminolun. Ekran LCdokunmatikekranda(1,bkz.şekil2,sayfa292)mevcutşarjakımıvemevcutşarjvoltajışarjsırasında görüntülenir.Işıklıdiyotlar(LED'ler)ilgilişarjdurumunuveyaarızayıgösterir.
  • Page 294: İşletim

    Tampon işletimi Şarjcihazı,elektriktüketencihazaçıkolduğundabile,şarjmodundagüvenlişarjveaküşarjseviyesininkorun- masınısağlar:24V'ta60Ave12V'da120A'ekadar. Ters polarite koruması Şarjcihazıterskutupbağlantılarınıtespitederveşarjmodundaşarjetmeyebaşlamaz.BeyazLED(6)yanar, bkz.Şekil2,Sayfa292). Terminallerin çıkması Şarjcihazı,şarjişlemisırasındaterminallerinçıkmasınıgüvenlibirşekildealgılarvekapanır. Seri arayüz/ürün yazılımı güncellemesi Şarjcihazındabirseriarayüz(USB)bulunur. İlgilisoket(7,bkz.Şekil2,sayfa292),LED'lerinsağaltındabulunur. Gereklibiryazılımgüncellemesidurumunda,ilgilibirUSBbelleküreticiyazılımıgüncellemesikullanılarakbu arayüzaracılığıylabasitbirşekildeyapılabilir. 4 İşletim 4.1 Hazırlıklar • G erekliçalışmakoşullarınauyumukontroledin(→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler"). • G erekirse,cihazınyavaşyavaşodasıcaklığınagelmesineizinverin. • S pesifikasyonlarauyumuiçinbeslemeşebekelerinikontroledin(→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler"). 4.2 Elektrik bağlama UYARI! Takılıp düşme tehlikesi!  G üvensizbirşekildedöşenmişelektrikkabloları,yaralanmailesonuçlanabilecektakılıpdüşmele- re neden olabilir. Bu nedenle: • E lektrikkablosunudaimagüvenlibirşekildedöşeyin. 1.Elektrikkablosunugüvenlibirşekildedöşeyin. 2.Cihazınelektrikkablosunuanaşebekeyebağlayın. 4.3 Açma 4.3.1 Açmadan önce yapılacak testler U YARI! Personelin yeterliliğinin olmaması veya yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi!
  • Page 295: Çalıştırma

    • C ihaz,güçkablosunutaktıktansonraotomatikolarakvarsayılanayara kadargüçsağlar.Elektrikbağlantısınıkestiktenveyaşarjcihazını"Aç/ Kapat"düğmesiileaçtıktansonra,aşağıdakistandartparametrelerönce- denayarlıhaldeolur: • A küvoltajı:otomatikalgılama(bkz.4.8.1) • A kütipi:Uni(Evrensel) • S ülfatgiderme:kapalı Şekil4:Standartekran 4.4 Çalıştırma → Güvenlik talimatlarını dikkate alın! → Akü üreticisinin bakım talimatlarına uyun! → İlgili akünün şarj sonu voltajına dikkat edin! 4.5 Şarj/Şarj ömrü/Ara işletim (Charge Mode) • C ihazıaçıkalandasaklamayın. • A kütürünübelirleyin • C ihazıelektriğebağlayınve(8)"AÇ/KAPAT"düğmesiyleaçın • V arsayılanayarda,belirtilentümakülerişarjedebilenevrenselözellik(Uni)seçilir. • Ş arjmaşalarınıakünündoğrukutuplarınabağlayın.Pozitifkutbakırmızımaşa(+),negatifkutbasiyahmaşa (-). • Ş arjcihazı,voltajtestindensonraotomatikolarakaçılırveşarj/şarjseviyesinikorumayabaşlar. • D ikkat!Ayarlananşarjvoltajıaküvoltajıylaaynımı? • Ş...
  • Page 296: DestekIşletimi/FsvIşletimi(DestekModu)

    4.6 Destek işletimi/FSV işletimi (Destek Modu) • D estek modunda,araçörneğinaküdeğiştirilirkentamponlanabilir.Busayedeönemliveriveayarlar korunur. BLG 12/24 V - 120 Aşarjcihazı13Vileaçılırvemaksimumakımsağlananakadarbuvoltajı sabit tutar. • Ş arjcihazınıdüğmeyleaçın(8,bkz.Şekil2,sayfa292)"AÇ/KAPAT". • D okunmatikekrandaki"ŞarjModu"alanınayaklaşık3saniyebasın;çalışmamodudestekmodunageçer. LED(5,bakınızŞekil2,Sayfa292)yanıpsöner. • Ş arjmaşalarınıakünündoğrukutuplarınabağlayın: Pozitifkutbakırmızımaşa(+),negatifkutbasiyahmaşa(-). Dikkat! Kısa devre tehlikesi! • " AÇ/KAPAT"düğmesiilefonksiyonuçalıştırın(8,bkz.Şekil2,sayfa292). • D estekmoduışığıyanar(5,bakınızşekil2,sayfa292).ŞarjakımıvevoltajLCDekrandagösterilir(1,bkz. Şekil2,sayfa292). • B uişletimmodu"AÇ/KAPAT"düğmesiilesonlandırılıncayakadaraktifkalır. • D estek modunda,şarjcihazıyalnızcabirakükarşıvoltajıolmadançalışır,yanibumodseçildiğinde voltaj,şarjmaşalarıüzerindedirvebirterskutupbağlantılarıtespitedilemez.
  • Page 297: İşletimŞekilleri

    Dokunmatikekran,çokçeşitliparametrelerigörüntülemekiçinkullanılır:Gerilim,şarjakımı,karakteristikeğri, şarjgerilimi,akütipi;Çalışmamodu,şarjkapasitesiveşarjsüresi.Ekolarak,kullanımfonksiyonlarınadokunula- rakçalıştırılanaktifalanlarvardır.AktifalanlarŞekil6'dagösterilmektedir. Şekil6:Kontrolpaneli:Aktifalanlar 4.8 İşletim şekilleri 4.8.1 Otomatik voltaj algılamalı otomatik başlatma fonksiyonu BLG 12/24 V - 120 Aşarjcihazı,otomatikvoltaj algılamalıotomatikbaşlatmafonksiyonuiledonatılmış- tır.Cihaz"AÇ/KAPAT"düğmesiileaçıldıktansonra otomatikvoltajalgılamagerçekleştirir.Voltajtesti sırasında,beyazLEDyanıpsöner(bkz.Şekil).Buişlem, aküvoltajınabağlıolarak1dakikakadarsürebilir.Bu tanımasadeceevrensel"Uni”ayarındaaktiftir.Şarj cihazı,12Vveya24Vaküolupolmadığınıotomatik olarakalgılarve"Uni-Mode"ileşarjetmeyebaşlar.Bu modda,tümakütiplerişarjedilebilir.Akütakılıdeğilse, cihazbeklememodundakalır. Voltaj algılama/Şarj hazırlığı Yavaş yanıp sönme Birakübağlanıncaşarjbaşlar.Aküterskutuplanmışsa,cihaz çalışmayacaktır.Şarjişlemininbirterminalmaşasınınçıkmasınede- niyledurmasıhalinde,cihazderhalbeklememodunadöner.Akü tekrartakıldıktansonraşarjyenidenbaşlar.Elektrikkesintisiduru- munda(veyaelektrikfişiçekildiğinde),elektrikgeldiktensonracihaz otomatikolarakyenibirşarjişlemibaşlatır. Şarjişlemi"AÇ/KAPAT"düğmesiyle(8)erkensonaerdirilebilirveya durdurulabilir.Gerekirse,aküşarjcihazındançıkarılabilirveyaAÇ/ KAPATdüğmesinetekrarbasılarakşarjişlemidevamettirilir.1 dakikalıkduraklamaişlevindensonra,cihazotomatikolarakşarj etmeye devam eder.
  • Page 298: ŞarjEtme12V

    4.8.2 Şarj etme 12 V AküIUoUkarakteristikeğrisinegöreşarjedilir,yaniilkfazda14,4 V'luknihaişarjvoltajınaulaşılanakadarmaksimumakımsağlanır. Dahasonrabuvoltaj,akımbelirlibireşikdeğerinaltınadüşene kadar veya 8 saatlik bir güvenlik süresi geçene kadar sabit tutulur. Dahasonravoltajın13.3V'tatutulduğuşarjseviyesinikorumaya geçilir. Şarjsırasında,yandakiekranbelirir. Ekrandasürekliolarakmevcutaküvoltajıveşarjakımıileşarjedilen şarjmiktarıveşarjsüresigösterilir. Akütamolarakşarjedildiktensonracihaz,şarjseviyesinikoruma moduna geçer. “AÇ/KAPAT"düğmesiileşarjistediğinizzamanduraklatılabilir veya iptal edilebilir. 4.8.3 Akü seçimi / şarj parametrelerinin ayarlanması Anamenüdençeşitliayarlaryapılabilir. Farklıakütipleriseçilebilir,karakteristikparametrelerdeğiştirilebilir,birdesulfasyonprogramıyüklenirvedil seçilebilir. 4.8.3.1 Akü seçimi Dokunmatikekranda,dişlisembolünebasarak(yakl.3saniye)ayarlamamodunageçebilirsiniz.Burada, tanımlanmışparametrelerleöncedentanımlanmışakütipleriarasındaseçimyapabilirsiniz. Aşağıdakiekakütipleriarasındanseçimyapılabilir: ASİTLİ Sıvıelektrolitliaküleriçin(ayrıcakurşunkalsiyumveyaEFB). AGM Birelektrolitiçindecamelyaflıaküleriçin(Absorbed Glass Matt).
  • Page 299: ŞarjParametreleriniAyarlama

    4.8.3.2 Şarj Parametrelerini Ayarlama “Dişli"alanınabastıktansonrabumenübelirir.Aktifyüzeylerile (bkz.4.7kullanım)bumenüdegezinebilirsiniz.“Yukarı/aşağıok" tuşlarıylaaküvoltajınıveakütipiniseçebilirsiniz.Varsayılanayar olan"Uni"de,aküvoltajıdeğiştirilemez. Akütipialanıseçilirse(koyuarkaplan),"Sağ/Sol"oklarıgörüne- rekbataryatipinideğiştirmenizeizinverir(örneğin,AGM). İlgilibataryavoltajışimdi"yukarı/aşağı"tuşlarıileseçilebilirve "sağ/sol"oklarıiledeğiştirilebilir. Başkabirayaryapmakistemiyorsanız,ayarlarmenüsündendış "sağok"tuşuylaçıkabilirsiniz.Geridönmedenönce,"Evet/Hayır" düğmelerinedokunarakseçilenayarıkaydetmekisteyipistemediği- niz sorulur. Herhangibirdeğişiklikyapılmadıysa,menüdendoğrudançıkarsınız. Uzunsürebirgirişyapılmazsa,menüdenotomatikolarakçıkarsınız.
  • Page 300: DestekModu(HariciGüçKaynağıFsv)

    4.8.4 Destek Modu (Harici Güç Kaynağı FSV) Buçalışmamodu,aküsüolmayanaraçlarveyaaküyüdeğiştirirken kullanımiçintasarlanmıştır.Şarjcihazı,cihazınmaks.gücünekadar birçıkışvoltajısağlar. Dikkat! Buişletimmodunda,terminallerinhatalıbağlantılarıiçinotomatik kontrolyoktur.Doğrukutuplamadantamamenoperatörsorumludur. Seçim,"ŞarjModu"aktifalanınadokunarakyapılır(yaklaşık3 saniye). Cihaz,dahaparlakarkaplanveyanıpsönenmaviLEDilede gösterilendestekmodunageçer.Şarjmodundaayarlananvoltaj uygulanır. Akümaşalarıoanhalenenerjisizdurumdadır.Budurumyanıp sönenaçmasembolüylebelirtilir.Cihazşimdidoğrukutuplara bağlanabilir. “AÇ/KAPAT"(8)düğmesiilevoltajaçılır.Çıkışvoltajı13voltakadar çıkarvemavidestekmoduLEDışığısürekliyanar. Artıkaraçüzerindegerekliçalışmalaryapılabilir. Tamamlandıktansonra,"AÇ/KAPAT"düğmesi(8)ilevoltajtekrar kapatılabilir,böylecemaşalarüzerlerindevoltajolmaksızınçıkarıla- bilir. “DestekModu"alanına3saniyedokunarak"ŞarjModu"nageri dönersiniz. Örneğin,24Voltticariaraçlariçindestekmodugerekiyorsa, menüdekidişlisimgesine3saniyeboyuncabasarakvoltajı24V'a değiştirmelisiniz(4.8.3.2ŞarjParametreleriniAyarlama). Ekran,çıkışvoltajınınveçıkışakımınındeğerlerinikalıcıolarak gösterir. 4.8.5 Akım alım testi, çok deşarj olmuş aküler Normalbirşarjişlemininbaşında,şarjcihazıakününgüçkapasitesinivetamamenboşolupolmadığınıkontrol eder.Testtengeçmekiçinaküvoltajının30dakikasonra1,5volt/hücreüzerineçıkmasıgerekir.Şarjdaha sonraotomatikolarakdevamedecektir.Aksitakdirde,birzamanhatasıverilir.Akü,0.25volt/hücreve1.5 volt/hücrearasındakivoltajaralığındaolmasınarağmen,düşükbirakımlayavaşçaotomatikolarakşarj olacaktır....
  • Page 301: Servis Menüsü

    4.9 Servis menüsü Bumenüdecihazındiğerfonksiyonlarınınayarlarıyapılabilir. Servisalanı,ayarlarmenüsününbiraltmenüsüdür(4.8.3.2Şarj ParametreleriniAyarlama).Ayarmenüsünde"Servis"alanına yaklaşık3saniyedokunun. Menüdedahafazlasatırgörünecektir.Busatırlarboyunca"yukarı/ aşağı"oklarıylagezinebilirvekarşılıkgelengirişleriseçebilirsiniz. Seçilengirişkoyuarkaplanilevurgulanır. 4.9.1 Genel fonksiyonlar Yazılımsürümüaltsatırdagörüntülenir. Başkabirmenümaddesidilinseçimidir.Buradakayıtlıbulunan dillerdenbiriseçilebilir.Seçim,4.8.3.2'deaçıklandığışekildeyapılır.
  • Page 302: ŞarjParametreleri

    4.9.2 Şarj Parametreleri Diğerbirsatırda,evrenselkarakteristik"Uni"hariç,tümakütipleri içingazlamavoltajını(şarjsonuvoltajı)ayarlamaolanağınasahip- siniz.Belirlibiraralıkta(sadece12Vpilleriçin),voltaj0,1volt artışlarladeğiştirilebilir. Dikkat: Buradayapılandeğişiklikleryazılımtarafındanizlenmemektedir! Mantıksızveyazararlıayarlardankaçınılmalıdır! Örneğin,"sağ/sol"oklarıolansatırgazlamavoltajındabirjelakü seçildiktensonraşarjsonuvoltajıazaltılabilir(burada13,8volt). Menüdendış"sağ"okiletekrarçıkılabilir.Bundanönce,ayarın "Evet/Hayır"düğmeleriyleayarınkaydedilipkaydedilmeyeceği sorulacaktır. Buörnekte,seçilenjelakü,13,8voltşarjsonuvoltajıilekaydedil- miştir.Budurum,şarjetmeyehazırekranındadagörüntülenir.
  • Page 303: SülfatIndirgemeProgramı

    4.9.3 Sülfat indirgeme programı Asitliaküleriçin,15voltlukşarjsonuvoltajınakadar21saatboyun- cadüşükbirakımlaşarjedilenbirsülfatgidermeprogramıseçebilir- siniz.Hafifsülfatoluşumlarıbuşekildetekrarazaltılabilir. “AÇ/KAPAT"düğmeleriilesülfatgidermeprogramıtekraraçılabilir vekapatılabilir.Bu,yalnızca"asitli"bataryatipiseçilmişsemümkün- dür;diğertiplerdebusatırkilitlidir. Açtıktansonra,"Sağ"düğmesinebasarakmenüdentekrarçıkabilir- sinizve"Kaydet”-Evetaracılığıyla"Şarjmoduna"geridönebilirsi- niz. Şimdisülfatgidermeprogramınınşarjparametrelerigörüntülenirve akü21saatboyunca1,5Aileşarjedilir.Buradavoltajmaksimum 15voltakadaryükselir.Şarjsüresivekalansüredegösterilir.
  • Page 304: Arıza Giderme

    5 Arıza giderme 5.1 Arıza giderme sırasında güvenlik U YARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi!  O peratörünkendibaşınayapacağıonarımvesorungidermeişlemleri,operatörüolasıtehlikele- remaruzbırakarakciddiyaralanmalaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıniçiniaslakendinizaçmayın,modifiyeetmeyinveyatamiretmeyeçalışmayın. • B ukılavuzdaaçıklanmayantümsorungidermeprosedürleriiçinservispersoneliyleyada üreticiylegörüşün. • A şağıdakitablodatanımlanansorumluluklarakesinlikleuyun. • G erekiyorsa,servispersoneliileiletişimkurunveyaüreticiyebaşvurun. • B irhasardurumundahasarındüşükseviyedekalmasınısağlayınvebundankaynaklanacak diğerhasarlarıönleyin. NOT!  A rızalardahasıkmeydanagelirse,örneğinortalamanınüzerindeyoğunkullanımnedeniyle, muayenevebakımfaaliyetleriiçinaralıksüreleridüşürülerekrevizeedilmelidir. 5.2 Arıza gösterimi ve arıza giderme tablosu 5.2.1 Arıza gösterimi 2 Ş arj kontrolü Şarjsırasındasarıyanar 4 Ş arj seviyesini koruma doluakülerdeyeşilyanar 6 A rıza göstergesi beyaz/kırmızıyanar...
  • Page 305: Led Ekran Tablosu

    5.2.2 LED ekran tablosu Destek <%80 >%80 %100 Şarj öncesi durum Şarjcihazıbeklememodunda beyaz Her 4 saniyede bir kısaflaş Aküyokveyahatalıkutup beyaz Sürekliyanıyor bağlantısı Şarjhazırlığıveyaaküvoltajı beyaz Yavaşyanıpsönme <0,25 V/hücre Şarj sırasında durum Tamamenboşaltmabaşlangıcı Yanıp Aküvoltajı>0,25V/ sönüyor hücre <1,5 V/hücre Sülfat giderme Yanıp 21saat+0,5saat sönüyor +şarj Anaşarj İkincilşarj Şarjsonuvoltajı...
  • Page 306: Bakım

    6 Bakım 6.1 Bakım planı Aralık Bakım işlemi Kim tarafından? Olasıhasarvekirlenmelerekarşıcihazıveçevresinigözlekontrol edin. Gerekirse temizleyin. Bağlantılarıntamolarakoturupoturmadığınıkontroledin her kullanımdan Operatör Kişiselkoruyucudonanımınişlevselliğinikontroledinvegerekirse önce değiştirin. Çalışmaortamınınçalışmakoşullarınauygunolupolmadığını kontrol edin. 6.2 Bakım çalışmaları 6.2.1 Personel • B uradaaçıklananbakımçalışmaları,aksibelirtilmediğisüreceoperatörtarafındanyapılabilir. • E lektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalıdır. 6.2.2 Temizleme D İKKAT! Temizliğin ihmal edilmesi veya yanlış yapılması nedeniyle maddi hasar tehlikesi!  C ihazhiçtemizlenmezseveyaaşındırıcıtemizlikmaddeleriveyöntemleriiletemizlenirsemaddi hasarriskivardır. Bu nedenle: • A şındırıcıtemizlikmaddelerive/veyayöntemlerkullanmayın.
  • Page 307: Teknik Veriler

    7 Teknik veriler Birim BLG 12/24 V – 120 A Veri Değer Şarjnominaldeğeri 12/24 Şarjakımı maks. 120/60 Voltaj 50/60 Girişgücü 3300 Karakteristik IUoU Koruma türü IP21 Birim Ölçüler Veri Değer yükseklik genişlik derinlik Aksesuarsızağırlık 14,1 Çevre koşulları Veri Değer Birim Ortamsıcaklığı,maks.
  • Page 308 Nachdruck nur mit Genehmigung MCVP-SF-07/19 AdolfWürthGmbH&Co.KG ©byAdolfWürthGmbH&Co.KG Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit 74653 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild info@wuerth.de Abt.MCPW/IbrahimCetin von der gelieferten Ware abweichen können.

This manual is also suitable for:

0510 955 870

Table of Contents