Page 1
Batterieladegerät Battery Charger BLG 12/24 V – 120 A Art. 0510 955 870 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse...
Ladegerät für 12 V und 24 V Blei- und Li-Ionen Akkumulatoren Ladestrom bis 120 A Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Inhaltsverzeichnis Allgemeines ............4 Informationen zu dieser Betriebsanleitung .
und können von der tatsächlichen Ausführung des Geräts abweichen. Neben dieser Betriebsanleitung gelten die bereitgestellten Anleitungen der Komponenten. 1.2 Urheberschutz Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und ausschließlich für interne Zwecke bestimmt. Überlas- sung der Betriebsanleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers außer für interneZweckenichtgestattet.ZuwiderhandlungenverpflichtenzuSchadenersatz.WeitereAnsprüchebleiben vorbehalten.
Gesundheitsschädliche Stoffe Gefahr durch giftige, zumindest gesundheitsschädliche Dämpfe. Stolpergefahr Verletzungsgefahr durch Stürze. Gebote Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a. Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Säurespritzern und Verbrennungen. Gesichtsschutz z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSäurespritzern,FunkenflugundanderenPartikeln. Schutzhandschuhe z umSchutzderHändevorSäurespritzern,FunkenflugundKontaktmitanderenPartikeln. Niemals feuchte Schutzhandschuhe benutzen. Tipps und Empfehlungen HINWEIS! …...
1.5 Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Herstellers enthalten. 1.6 Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz des Personals sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanlei- tung aufgeführten Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu erheblichen Gefährdungen führen.
Einsatzort des Geräts ergeben. Diese muss er in Form von Betriebsanweisungen für den Betrieb des Geräts umsetzen. • D erBetreibermusswährenddergesamtenEinsatzzeitdesGerätsprüfen,obdievonihmerstelltenBetriebs- anweisungen dem aktuellen Stand der Regelwerke entsprechen und diese falls erforderlich anpassen. • D erBetreibermussdieZuständigkeitenfürInstallation,Bedienung,WartungundReinigungeindeutigregeln und festlegen. • D erBetreibermussdafürsorgen,dassdasPersonal,dasmitdemGerätumgeht,dieseBetriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
Gesichtsschutz z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSpritzern,Funkenflugundanderenheißen Partikeln. Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a.Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Verbrennungen. Schutzhandschuhe z umSchutzderHändevorSpritzern,FunkenflugundanderenheißenPartikelnsowieKontakt mitheißenOberflächen.NiemalsfeuchteSchutzhandschuhebenutzen. Zudem keine langen Haare, keine Ringe, Ketten, Uhren und sonstigen Schmuck tragen. Keine leicht entzündlichen Gegenstände wie Zündhölzer oder Feuerzeuge mit sich tragen. 1.9 Besondere Gefahren 1.9.1 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können Elektrischer Strom...
Ätzende Stoffe GEFAHR! Lebensgefahr durch ätzende Stoffe! Batteriesäure ist ätzend. Deshalb: • S chutzbrilletragen. • B eiKontaktderSäuremitHautoderAugenistderbetreffendeBereichunverzüglichmit reichlich Wasser zu spülen. Danach an einen Arzt wenden. Stolpergefahr WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stürze! Die Anwendungsumgebung birgt Stolpergefahren. Stürze können zu schweren Verletzungen führen. Deshalb: • S icherstellen,dassderArbeitsbereichaufgeräumtistundausreichendBewegungsfreiheit besteht.
Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr! GEFAHR! Lebensgefahr durch explosive Gase! • G erät nicht abschalten! • L adezangen nicht abtrennen! • R aum sofort gut belüften! • N ach ausreichender Belüftung Lader abschalten • B atterie überprüfen! Maßnahmen bei Unfällen • G erätausschalten. • E rste-Hilfe-Maßnahmeneinleiten. • P ersonenausderGefahrenzonebergen. • V erantwortlichenamEinsatzortinformieren. • R ettungsdienstalarmieren.
1.12 Kennzeichnungen am Gerät 1.12.1 Auf dem Deckel Bedienungsanleitung beachten! Ö ffnen des Gerätes nur durch Fachpersonal. Gerät vor Tropfwasser schützen Nur geeignetes Werkzeug benutzen 1.13 Entsorgung und Umweltschutz VORSICHT! Umweltgefahr durch falschen Umgang! B eifalschemUmgangmitumweltgefährdendenStoffen,insbesonderebeifalscherEntsorgung, können Schäden für die Umwelt entstehen. Deshalb: • W ennumweltgefährdendeStoffeindieUmweltgelangenoderzugelangendrohen,sofort Gegenmaßnahmen ergreifen.
2 Transport, Verpackung, Lagerung 2.1 Sicherheit beim Transport Unsachgemäßer Transport VORSICHT! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden entstehen. Deshalb: • B eimAbladenderPackstückesowiebeiminnerbetrieblichenTransportvorsichtigvorgehen und die Symbole und Hinweise auf der Verpackung beachten. 2.2 Auspacken Restliche Verpackungsmaterialien umweltgerecht entsorgen. Umgang mit Verpackungsmaterialien VORSICHT! Umweltschäden durch falsche Entsorgung! V erpackungsmaterialiensindwertvolleRohstoffeundkönneninvielenFällenweitergenutztoder...
2.5 Lagerung Packstücke unter folgenden Bedingungen lagern: • N ichtimFreienaufbewahren. • T rockenundstaubfreilagern. • K einenaggressivenMedienaussetzen. • V orSonneneinstrahlungschützen. • M echanischeErschütterungenvermeiden. • L agertemperatur:–10bis50°C. • R elativeLuftfeuchtigkeit:max.85%,keineBetauung. • B eiLagerunglängerals3MonateregelmäßigdenallgemeinenZustandallerTeileundderVerpackung kontrollieren.Fallserforderlich,dieKonservierungauffrischenodererneuern.
3 Aufbau und Funktion 3.1 Kurzbeschreibung Das Batterieladegerät BLG 12/24 V – 120 A dient ausschließlich zum Laden von 12 V und 24 V Nassbat- terien(auchBlei-Calcium,EFB),wartungsfreieAGM-,Gel-undVlies-BatteriensowieLi-IonenAkkumulatoren. 3.2 Übersicht Abb. 2: Übersicht über das BLG 12/24 V – 120 A – Vorderseite 1 Touchdisplay GrafischeBenutzeroberfläche 2 LED–gelb...
3.3 Rückseitiger Aufsteller Auf der Rückseite des BLG 12/24 V – 120 AbefindetsicheinausklappbarerAufsteller,umdasGerätin eine günstige Bedienposition zu bringen. 3.4 Anschlusskabel Abb. 3: Anschlusskabel Netzkabel: Länge: 5 m Anschluss:Kaltgerätebuchse/C13–Schuko16A Ladekabel: Länge: 5 m Anschluss: Dinsestecker – Ladezangen H600 3.5 Gerätebeschreibung Mit dem Batterieladegerät BLG 12/24 V – 120 A können12V-bzw.24V-Nassbatterien(Blei-Antimon, Blei-Calcium,EFB)wartungsfreieAGM-,Gel-undVlies-BatteriensowieLi-IonenAkkumulatorengeladenwer- den.
FSV-Betrieb (Fremdspannungsversorgung) DasLadegerätarbeitetimSupportModealsFremdspannungsquelle. So können Bordsysteme in Fahrzeugen auch ohne Batterie gespeist und getestet werden. Pufferbetrieb DasLadegerätsorgtfürsichereLadungundLadeerhaltungderBatterieimChargeMode,auchbeieingeschal- tetem Verbraucher: bis 60 A bei 24 V und 120 A bei 12 V. Verpolungsschutz DasLadegeräterkenntdieVerpolungundbeginntnichtmitdemLadevorgangimChargeMode.Esleuchtetdie weißeLED(6),sieheAbb.2,Seite15). Klemmenabfall Das Ladegerät erkennt sicher Klemmenabfall während des Ladevorganges und schaltet ab. Serielle Schnittstelle/Firmware-Update DasLadegerätistmiteinerseriellenSchnittstelle(USB)ausgestattet.
Deshalb: • D asGerätdarfnurnachEinweisungundmitausreichendenKenntnissenundErfahrungen bedient werden. • V oraussetzungen,KontrollenundVorarbeitengemäßderBetriebsanleitungerfüllen. • A ufOrdnungundSauberkeitamArbeitsplatzachten.FürausreichendeBewegungsfreiheit sorgen. • D asGerätläuftnachdemEinsteckendesNetzkabelsselbstständigindie Grundeinstellung hoch. Nach einer Netztrennung bzw. dem Einschalten desLadegerätesüberden„Ein/Aus“-TastersindfolgendeStandardpara- meter voreingestellt: • B atteriespannung:automatischeErkennung(s.Punkt4.8.1) • B atterietyp:Uni(Universal) • D e-Sulfatierung:Aus Abb. 4: Startbildschirm 4.4 Inbetriebnahme →...
Tiefentladene Batterien laden • D asLadegeräterkenntsichertiefentladeneBatterien. • D asLadegerätstartetdenLadevorgangschonendmitniedrigemLadestromundpasstihnanschließend automatisch dem Batteriezustand an. • D amitdasLadegerätdieLadungstartet,mussdieBatteriespannungmind.1,5 V bei 12 V bzw. 3 V bei 24 V betragen. 4.6 Stützbetrieb/FSV-Betrieb (Support Mode) • I mSupport Mode kanndasFahrzeugz.B.beimBatteriewechselgepuffertwerden.Dadurchbleiben wichtige Daten und Einstellungen erhalten. Das Ladegerät BLG 12/24 V – 120 A schaltet mit 13 V ein und hält diese bis zur maximalen Stromentnahme aufrecht.
Abb.5:Bedienfeld:DisplayChargeModusundSupportModus Das Touchdisplay dient der Anzeige der unterschiedlichsten Parameter: Spannung, Ladestrom, Kennlinie, Ladeschlussspannng,Batterietyp;Betriebsmodus,eingeladeneKapazitätundLadezeit.Außerdemgibtesaktive Flächen, bei deren Berührung Bedienfunktionen ausgeführt werden. Die aktiven Flächen werden in Abb. 6 dargestellt. Abb. 6: Bedienfeld: Aktive Flächen 4.8 Betriebsarten 4.8.1 Autostartfunktion mit automatischer Spannungserkennung Das Ladegerät BLG 12/24 V –...
Die Ladung beginnt nach dem Anschluss einer Batterie. Ist die Batterie verpolt angeschlossen, startet das Gerät nicht. Wird die Ladung durch einen Klemmenabfall abgebrochen, schaltet das Gerät sofort in den Bereitschaftsmodus zurück. Eine neue Ladung beginnt nach Wiederanschluss einer Batterie. Im Falle eines Netz- ausfalls(oderZiehendesNetzsteckers)beginntdasGerätautoma- tisch nach Netzwiederkehr eine neue Ladung.
Mit der Auswahl werden automatisch die passenden Kennlinien-Parameter geladen: NASS Li-Ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
4.8.4 Support Mode (Fremdspannungsversorgung FSV) Diese Betriebsart ist für Fahrzeuge ohne Batterie bzw. bei Batterie- wechsel vorgesehen. Das Ladegerät liefert eine feste Ausgangs- spannung bis zur max. Leistung des Gerätes. Achtung! BeidieserBetriebsartfindetkeineautomatischePrüfungauffalsche Polung der Anschlussklemmen statt. Der Bediener trägt die volle Verantwortung für die korrekte Polung.
4.9 Service-Menü In diesem Menü können Einstellungen vorgenommen werden, die weitereFunktionendesGerätesbetreffen. DerService-BereichisteinUntermenüvomEinstellmenü(4.8.3.2 AnpassenderLadeparameter).ImEinstell m enüberührtmandie Fläche„Service“ca.3sec. Dadurch werden weitere Zeilen im Menü eingeblendet. Durch diese Zeilenkannmanmitden„Auf/Ab“Pfeilennavigierenunddie entsprechenden Einträge auswählen. Der selektierte Eintrag ist dunkel hinterlegt. 4.9.1 Allgemeine Funktionen In der untersten Zeile wird die Software Version ausgegeben. Ein weiterer Menüpunkt ist die Auswahl der Sprache.
4.9.2 Ladungs-Parameter In einer weiteren Zeile hat man die Möglichkeit die Gasungsspan- nung(Ladeschlussspannung)füralleBatterietypenaußerder UniversalKennlinie„Uni“anzupassen.Ineinemvorgegebenen Bereich(nurfür12VBatterien)kanndieSpannungin0,1Volt Schritten geändert werden. Achtung: Die hier vorgenommenen Änderungen werden softwareseitig nicht überwacht! Unsinnige oder schädliche Einstellungen sind unbedingt zu vermei- den! Nach der Auswahl zum Beispiel einer Gel-Batterie kann in der Zeile Gasungsspannungmitden„Rechts/Links“PfeilendieLadeschluss- spannungreduziertwerden(hier13,8Volt).Überdenäußeren „Rechts“PfeilkanndasMenüwiederverlassenwerden.Vorherwird...
4.9.3 Desulfatierungs-Programm Für Nass-Batterien kann man ein Desulfatierungs-Programm wählen, bei dem mit kleinem Strom über 21 Stunden bis zur Ladeschluss- spannung von 15 Volt geladen wird. Leichte Sulfat Bildung lässt sich so wieder reduzieren. MitdenTasten„EIN/AUS“kanndasDesulfatierungs-Programm ein- und wieder ausgeschaltet werden. Dies geht nur, wenn der Batterietyp„Nass“gewähltwurde;beianderenTypenistdieZeile gesperrt.
5 Störungsbehebung 5.1 Sicherheit bei der Störungsbehebung W ARNUNG! Verletzungsgefahr aufgrund unzureichender Qualifikation! B eiselbstständigenReparatur-undStörungsbehebungseingriffenkannsichderBedienerschnell den Gefahrenpotenzialen des Geräts aussetzen, was in schweren Verletzungen resultieren kann. Deshalb: • G erätniemalsöffnen,verändernoderversuchen,selbstständigzureparieren. • F ürsämtlicheinnerhalbdieserBetriebsanleitungnichtbeschriebenenStörungsbehebungs- maßnahmen Servicepersonal hinzuziehen oder Hersteller kontaktieren. • S triktandieindernachstehendenTabelledefiniertenVerantwortlichkeitenhalten. • I mZweifelServicepersonalhinzuziehenoderHerstellerkontaktieren. • I mSchadensfallfürdieMinderungentstandenenSchadenssorgenundFolgeschäden verhindern.
5.2.2 LED-Anzeigetabelle Support Bemerkung Modus <80% >80% 100% Betriebszustand vor Ladebeginn Ladegerät im Standby weiß Kurzes Blitzen alle 4 s Batterie fehlt oder verpolt weiß Dauerhaftes Leuchten Ladevorbereitung bzw. weiß Langsames Blinken Batteriespannung <0,25 V/Zelle Betriebszustand während der Ladung Tiefentladestart Blinken Batteriespannung >0,25 V/...
6 Wartung 6.1 Wartungsplan Intervall Wartungstätigkeit Durch wen? Gerät und dessen Peripherie auf mögliche Schäden und Verschmutzungen sichtprüfen. Bei Bedarf reinigen. Anschlüsse auf sicheren Sitz prüfen vor jeder Bediener Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung auf Funktionstüchtigkeit prüfen und ggf. ersetzen. Einsatzumgebung auf Einhaltung der Betriebsbedingungen prüfen. 6.2 Wartungsarbeiten 6.2.1 Personal • D iehierbeschriebenenWartungsarbeitenkönnen,soweitnichtandersgekennzeichnet,durchdenBediener...
Page 31
Charger for 12 V and 24 V lead and Li-Ion battery packs Charging current up to 120 A Read the operating instructions prior to starting any work! Keep the operating instructions for later use! Table of contents General ............32 Information on these operating instructions .
Illustrationsintheseoperatinginstructionsareforbasicunderstandingandmaydifferfromtheactualversionof the device. In addition to these operating instructions, the component instructions provided apply. 1.2 Copyright These operating instructions are protected by copyright and are intended exclusively for internal use. The operating instructions may not be made accessible to third parties, reproduced in any form or by any means - even extracts hereof - and the contents may not be used/or communicated without prior written approval by themanufacturer,exceptforinternalpurposes.Contraventionsaresubjecttocompensation.Furtherclaims remain reserved.
Substances harmful to health Danger from toxic vapours that are hazardous to health. Risk of tripping Risk of injury from falls. Rules Non-flammable protective work wear i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against acid splashes and burns. Face protection t oprotecttheeyesandthefacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles.
1.5 Warranty conditions The warranty conditions are included in the manufacturer’s general terms and conditions. 1.6 Safety This section provides an overview of all important safety aspects for optimum protection of the personnel as well as for safe and trouble-free operation. Non-compliance with the instructions for action and safety informa- tion provided in these operating instructions can lead to considerable hazards.
• T heoperatormustclearlyregulateanddefinedtheresponsibilitiesforinstallation,operation,maintenance and cleaning. • T heoperatormustensurethatthepersonnelhandlingthedevicehasreadandunderstoodtheseoperating instructions. In addition, he must train the personnel at regular intervals and inform it about the dangers. • T heoperatormustprovidethepersonnelwiththerequiredprotectiveequipmentandchecktheproper conditionofthesameatregularintervals.Defectiveprotectiveequipmentitemsmustbereplacedbynew ones. • T heoperatormusttakethenecessaryfireprotectionmeasuresandprovideandmaintainfire-fightingandfirst aidequipment. Furthermore, it is the operator’s responsibility to ensure that the device is in a technically perfect condition, therefore the following applies: • T heoperatormustensurethatthemaintenanceactivitiesdescribedintheseoperatinginstructionsarecarried out.
Face protection t oprotecttheeyesandfacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles. Non-flammable protective work wear i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against burns. Protective gloves t oprotecthandsfromsplashes,flyingsparksandotherhotparticlesaswellascontactwithhot surfaces. Never use damp protective gloves. Furthermore n olonghair,norings,chains,watchesandotherjewellery.Donotcarryeasilyflammable objects such as matches or lighters. 1.9 Special Danger 1.9.1 Danger that may originate from the device Electric current DANGER! Danger to life from electric current!
Corrosive substances DANGER! Danger to life from corrosive substances! Battery acid is corrosive. Therefore: • W earprotectivegoggles. • I facidcomesintocontactwiththeskinoreyes,rinsetheareaimmediatelywithplentyof water. Follow up with a doctor’s visit. Risk of tripping WARNING! Risk of injury from falls! The application environment may pose tripping risks. Falls can lead to serious injuries. Therefore: • E nsurethattheworkareaistidyandthatthereissufficientfreedomofmovement.
If there is a pungent smell of gas, there is acute danger of explosion! DANGER! Danger to life from explosive gases! • D o not switch off device! • D o not disconnect the charging clamps! • E nsure immediate good ventilation of the room! • S witch off the charger after sufficient ventilation • C heck battery! Measures in case of accidents • S witchoffthedevice.
1.12 Device markings 1.12.1 On the cover Observe operating instructions! O pening of the device only by qualified personnel. P rotect device from dripping water Only use suitable tools 1.13 Disposal and environmental protection ATTENTION! Environmental hazard from incorrect handling! Incorrect handling of environmentally hazardous substances, especially incorrect disposal, can cause damage to the environment. Therefore: • I fenvironmentallyhazardoussubstancesenterorthreatentoentertheenvironment,take immediate countermeasures.
2 Transport, packaging, storage 2.1 Safety during transport Improper transport ATTENTION! Material damage due to improper transport! Improper transport can cause material damage. Therefore: • T akecarewhenunloadingthepackagesandduringinternaltransportandobservethe symbols and instructions on the packaging. 2.2 Unpacking Dispose of remaining packaging materials in an environmentally friendly manner. Handling of packaging materials ATTENTION! Environmental damage due to incorrect disposal! Packaging materials are valuable raw materials and can be reused or sensibly processed and...
2.5 Storage Store packages under the following conditions: • D onotstoreoutdoors. • S toreinadryanddust-freeplace. • D onotexposetoaggressivemedia. • P rotectfromsunlight. • A voidmechanicalshocks. • S toragetemperature:–10to50°C. • R elativehumidity:max.85%,nocondensation. • I fstoredformorethan3months,regularlycheckthegeneralconditionofallpartsandpackaging.Ifneces- sary, refresh or renew the preservation.
3 Setup and function 3.1 Short description The battery charger BLG 12/24 V – 120 A is used exclusively for charging 12 V and 24 V wet cell batter- ies(alsolead-calcium,EFB),maintenance-freeAGMandgelbatteriesaswellasLi-Ionbatterypacks. 3.2 Overview Fig. 2: Overview of the BLG 12/24 V – 120 A – front side 1 Touch display graphical user interface 2 LED –...
3.3 Rear stand On the rear side of the BLG 12/24 V – 120 A there is a fold-out stand to bring the unit into a favourable operating position. 3.4 Connection cable Fig.3:Connectioncable Power cable: Length: 5 m Connection:IECreceptacle/C13-Schuko16A Charging cable: Length: 5 m Connection:ConnectiontypeDinse-chargingclampsH600 3.5 Device description...
PSU operation (external power supply) In support mode the charger functions as external power supply. This allows on-board systems in vehicles to be powered and tested without battery. Buffer mode The charger ensures safe charging and charge retention of the battery in charge mode, also when consumers are switched on: up to 60 A for 24 V and 120 A for 12 V.
Therefore: • T hedevicemayonlybeoperatedafterinstructionandwithsufficientknowledgeandexperi- ence. • M eetprerequisites,checksandpreliminaryworkaccordingtotheoperatinginstructions. • E nsureorderandcleanlinessattheworkplace.Ensuresufficientfreedomofmovement. • A fterplugginginthemainscable,thedeviceautomaticallystartsupto the basic setting. The following standard parameters are preset after disconnecting the mains or after switching on the charger using the “On/ Off”button: • B atteryvoltage:automaticdetection(seepoint4.8.1) • B atterytype:Uni(universal) • D esulphation:Off Fig.
Charge deeply discharged batteries • T hechargerreliablydetectsdeeplydischargedbatteries. • T hechargerstartsthechargingprocessgentlywithalowchargingcurrentandthenautomaticallyadaptsit to the battery condition. • T hebatteryvoltagemustbeatleast1.5 V for 12 V or 3 V for 24 V . 4.6 Support mode/FSV operation (support mode) • I nsupport mode ,thevehiclecanbebuffered,e.g.whenchangingthebattery.Thispreservesimportant data and settings. The BLG 12/24 V – 120 A charger switches on with 13 V and maintains it up to the maximum current charge.
Fig.5:Controlpanel:Displaychargemodeandsupportmode Thetouchdisplayisusedtodisplaythedifferentparameters:Voltage,chargingcurrent,characteristiccurve, charge end voltage, battery type, operating mode, charged capacity and charging time. Furthermore, there areactiveareasthatcanexecuteoperatingfunctionswhentouched.Theactiveareasareshowninfig.6. Fig.6:Controlpanel:Activeareas 4.8 Operating modes 4.8.1 Auto start function with automatic voltage detection The BLG 12/24 V – 120 Achargerisequipped with an auto start function with automatic voltage detection.Afterpressingthe“ON/OFF”buttonor when connected to the mains, the device automatically detectsthevoltage.ThewhiteLEDflashesduringthe...
Chargingstartsafterconnectingabattery.Ifthebatteryiscon- nected with the wrong polarity, the device will not start. If charging is interrupted due to clamp detachment, the device immediately switches back to stand-by mode. A new charging cycle starts after reconnectingabattery.Intheeventofapowerfailure(ordiscon- nectionofthemainsplug),thedeviceautomaticallystartsanew charging cycle after the power is restored. The charging cycle can be stopped prematurely or paused with the “ON/OFF”(8)button.Ifnecessary,thebatterycanbediscon- nected from the charger or charging can be continued by pressing...
The appropriate characteristic curve parameters are automatically loaded with the selection: Li-Ion 14.4/28.8 V 14.6/29.2 V 14.1/28.2 V 14.0/28.0 V 13.3/26.6 V 13.3/26.6 V 13.3/26.6 V 14.0/28.0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
4.8.4 Support mode (external power supply PSU) This operating mode is intended for vehicles without batteries or whenchangingbatteries.Thechargersuppliesafixedoutput voltage up to the max. power of the device. Note! In this operating mode there is no automatic check for incorrect polarity of the terminals. The operator is fully responsible for the correct polarity.
4.9 Service menu Inthismenuyoucanmakesettingsthataffectfurtherfunctionsof the device. Theserviceareaisasubmenuofthesettingsmenu(4.8.3.2Adjust- ingthechargingparameters).Inthesettingsmenu,touchthe“ser- vice”areaforabout3sec. This will show additional lines in the menu. You can navigate throughtheselinesusingthe“Up/Down”arrowsandselectthe corresponding entries. The selected entry has a dark background. 4.9.1 General functions The software version is shown in the bottom line. An additional menu item is the selection of the language.
4.9.2 Charging parameter In an additional line you can adjust the gas development voltage (chargingendvoltage)forallbatterytypesexceptthe“uni”univer- sal characteristic curve. The voltage can be changed in 0.1 volt stepsinagivenrange(onlyfor12Vbatteries). Note: Thechangeseffectedherearenotmonitoredbythesoftware! Itisessentialtoavoidnonsensicalorharmfulsettings! After selecting a gel battery, for example, the charging end current canbereduced(here13.8volts)inthegasdevelopmentvoltage lineusingthe“Right/Left”arrows.Themenucanbeexitedusingthe outer“right”arrow.Beforeexiting,youwillbeaskedasusualifthe...
4.9.3 Desulphation programme For wet-cell batteries you can select a desulphation programme, which charges with a small current for 21 hours up to the charging end current of 15 volts. Light sulphate formation can thus be re- duced again. Withthe“ON/OFF”buttons,thedesulphationprogrammecanbe switchedonandoffagain.Thisisonlypossibleifthebatterytype “wet”hasbeenselected.Thelineisblockedforothertypes.
5 Troubleshooting 5.1 Safety during troubleshooting W ARNING! Risk of injury due to inadequate qualification! D uringindependentrepairandtroubleshootingoperations,theoperatorcanquicklyexpose himself to the hazard potentials of the device, which can result in serious injuries. Therefore: • N everopenorchangethedeviceorattempttorepairthedeviceyourself. • C onsultservicepersonnelorcontactthemanufacturerforalltroubleshootingmeasuresnot described in these operating instructions. • A dherestrictlytotheresponsibilitiesdefinedinthetablebelow. • I ncaseofdoubtconsultservicepersonnelorcontactmanufacturer.
5.2.2 LED display table Support Remark Mode <80% >80% 100% Operating status prior to starting the charging cycle Chargerinstandby white Shortflashevery4s Battery missing or polarity white Permanently lit reversed Chargingpreparation/battery white Slowflashing voltage <0,25 V/cell Operating status during the charging cycle Deep discharge start Flashing Battery voltage >0.25...
6 Maintenance 6.1 Maintenance plan Interval Maintenance activity By who? Visually inspect the device and its peripherals for possible damage andcontamination.Cleanifnecessary. Checkconnectionsforsecurefit before each Operator Checkpersonalprotectiveequipmentforfunctionalityandreplace commissioning if necessary. Checktheoperatingenvironmentforcompliancewiththe operating conditions. 6.2 Maintenance work 6.2.1 Personnel • U nlessotherwiseindicated,themaintenanceworkdescribedherecanbecarriedoutbytheoperator. • W orkontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. 6.2.2 Cleaning ATTENTION! Risk of material damage due to omitted or improper cleaning! If the device is not cleaned at all or cleaned with aggressive cleaning agents and methods,...
7 Technical data Unit BLG 12/24 V – 120 A Description Value Chargingratedvoltage 12/24 Chargingcurrent max. 120/60 Mains voltage 50/60 Input power 3300 Characteristiccurve IUoU Protection class IP21 Unit Dimensions Description Value Height Width Depth Weight without accessories 14.1 Environmental conditions Description Value Unit...
Page 59
Caricabatterie per batterie al piombo e agli ioni di litio da 12 V e 24 V Corrente di ricarica max. 120 A Leggere le istruzioni d'uso prima di iniziare qualsiasi lavoro! Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in futuro! Indice Informazioni generali .
possonodeviaredall'effettivaesecuzionecostruttivadeldispositivo.Oltreallepresentiistruzioniperl’usosono valide le istruzioni messe a disposizione per i componenti. 1.2 Diritti d'autore Le presenti istruzioni per l'uso sono protette dalle leggi sui diritti di autore e destinate esclusivamente ad uso interno.Nonèconsentitoconsegnareleistruzioniperl’usoaterzioduplicarleinqualsiasimodoeforma, neanche parzialmente, nonché utilizzare e/o comunicare il contenuto senza autorizzazione scritta del produt- tore, a meno che non siano destinate ad uso interno.
Sostanze nocive alla salute Pericolo dovuto a vapori tossici o almeno nocivi per la salute. Rischio di inciampamento Pericolo di lesioni da cadute. Obblighi Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi degli schizzi di acidi e dalle scottature.
1.5 Condizioni di garanzia LecondizionidigaranziasonoriportatenelleCondizioniGeneralidelproduttore. 1.6 Sicurezza Questasezionedàunavisioneglobalesututtiipiùimportantiaspettidellasicurezzapergarantiresiala protezione del personale sia un funzionamento sicuro e privo di anomalie. La mancata osservanza delle istruzioniedelleavvertenzedisicurezzariportateinquestomanualepuòprovocaredannirilevanti. 1.7 Uso appropriato Il dispositivo è stato concepito e progettato e deve essere utilizzato esclusivamente per l'impiego previsto e di seguito descritto: Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
• D urantel'interaduratadieserciziodeldispositivoilproprietariodevecontrollareseleistruzioniperl'usoda lui redatte corrispondono allo stato attuale delle normative e adattarle se necessario. • I lproprietariodevedefinirechiaramentelecompetenzeperl'installazione,ilcomando,lamanutenzioneela pulizia. • I lproprietariodeveavercuracheilpersonalecheadoperaildispositivoabbialettoecompresolepresenti istruzioni per l'uso. Inoltre deve tenere dei corsi di addestramento regolari per il proprio personale e infor- marlo sui rischi. • I lproprietariodevemettereadisposizionedelpersonalel'equipaggiamentodiprotezionenecessarioe controllarne le condizioni a intervalli regolari.
Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle molto calde. Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi dalle scottature. Guanti protettivi p erproteggerelemanidaschizzi,scintilleealtreparticellecaldeedalcontattoconsuperfici molto calde.
Quindi: • R icaricarelebatteriesoloinambientibenventilati. • E vitareluci,fiammeaperteescintille. Sostanze corrosive PERICOLO! Pericolo di morte a causa delle sostanze corrosive! L'acido della batteria è corrosivo. Quindi: • I ndossareocchialidiprotezione. • S el'acidoentraincontattoconlapelleocongliocchi,sciacquarliimmediatamenteeabbon- dantementeconacqua.Poiconsultareunmedico. Rischio di inciampamento AVVERTENZA! Pericolo di lesioni da cadute! L'ambiente d'impiego è fonte di pericoli per inciampamento. Le cadute possono causare gravi lesioni.
1.10 Comportamento in caso di pericoli e incidenti Misure di prevenzione • E sseresempreprontipereventualiincidentioincendi! • T eneresempreaportatadimanoleattrezzaturediprontosoccorso(cassettadiprontosoccorso,coperte ecc.)el'estintore. • F amiliarizzareilpersonaleconleattrezzaturedisegnalazionediincidenti,diprontosoccorsoedi salvataggio. • S gomberaregliaccessiperimezzidisoccorso. Grave pericolo di esplosione in presenza di odore pungente di gas! PERICOLO! Pericolo di morte a causa dei gas esplosivi! • S pegnere immediatamente il dispositivo! • N on scollegare le pinze di ricarica! • V entilare immediatamente il locale! • D opo aver ventilato a sufficienza, spegnere il caricabatterie...
Pulsante On/Off PremendoilpulsanteOn/Off(8)percirca3–4secondisimetteil dispositivo in modalità stand-by. Per interrompere completa- mente l'alimentazione elettrica, staccare la spina dalla presa di corrente! Fig.1:PulsanteOn/Off 1.12 Contrassegni sul dispositivo 1.12.1 Sul coperchio Osservare le istruzioni per l'uso! I l dispositivo deve essere aperto solo da personale qualificato. P roteggere il dispositivo dall'umidità Utilizzare solo utensili adatti 1.13 Smaltimento e tutela ambientale ATTENZIONE! Pericolo per l'ambiente in caso di uso improprio! L'utilizzo errato di sostanze nocive per l'ambiente, in particolare lo smaltimento errato, può...
Altri componenti Se non si sono presi accordi sul ritiro e sullo smaltimento, consegnare i componenti disassemblati presso i centri di raccolta: • R ottamareimetalli. • C onsegnareglielementiinplasticaaicentridiriciclaggio. • S maltireirestanticomponenticlassificandoliinbaseallecaratteristichedelmateriale. 2 Trasporto, imballo, stoccaggio 2.1 Sicurezza durante il trasporto Trasporto non appropriato ATTENZIONE! Danni materiali causati da trasporto improprio! Un trasporto non appropriato può...
2.4 In caso di eventuale inoltro/restituzione Imballareildispositivoconunimballaggioequivalenteaquellooriginale. ATTENZIONE! Danni materiali in caso di condizioni di trasporto inadeguate! Gli imballaggi non adeguatamente dimensionati possono causare danni al dispositivo durante il trasporto. Quindi: • U tilizzareimballaggisufficientementedimensionati. 2.5 Stoccaggio I colli si devono stoccare nelle seguenti condizioni: • N onconservareall'aperto.
3 Struttura e funzionamento 3.1 Breve descrizione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 120 A serve esclusivamente per ricaricare batterie da 12 V e 24 V a elettrolitaliquido(anchebatteriealpiombo-calcio,EFB),batterieAGM,batteriealgeleinmicrofibraebatte- rie ricaricabili agli ioni di litio che non richiedono manutenzione. 3.2 Panoramica Fig. 2: Panoramica del BLG 12/24 V – 120 A – lato frontale 1 Displaytouch Interfacciautentegrafica 2 LED–giallo...
3.3 Supporto posteriore Sul retro del BLG 12/24 V – 120 A c’è un supporto apribile che consente di portare il dispositivo nella posizionedilavoropiùconveniente. 3.4 Cavo di allacciamento Fig.3:Cavodiallacciamento Cavo di alimentazione: Lunghezza: 5 m Attacco:Presa/C13–Schuko16A Cavo caricabatterie: Lunghezza: 5 m Attacco: Spina Dinse –...
Modalità FSV (tensione di alimentazione esterna) Il caricabatterie funziona in modalità Support come fonte di tensione esterna. Inquestomodoisistemidibordodeiveicolipossonoesserealimentatietestatisenzabatterie. Funzionamento tampone IlcaricabatteriegarantisceunaricaricasicuraeilmantenimentodellacaricadellabatteriainmodalitàChar- ge,anchequandol'utenzaèaccesa:finoa60Aa24Ve120Aa12V. Protezione contro l’inversione di polarità Ilcaricabatterierileval'inversionedipolaritàenonavvialaricaricainmodalitàCharge.SiaccendeilLED bianco(6),vedifig.2,pagina71). Caduta dei terminali Ilcaricabatterierilevainmodoaffidabilelacadutadeiterminaliduranteilprocessodiricaricaesispegne. Interfaccia seriale/aggiornamento del firmware Ilcaricabatterieèdotatodiun'interfacciaseriale(USB). Larelativaporta(7,vedifig.2,pagina71)sitrovaadestrasottoiLED. Seènecessariounaggiornamentosoftware,ilfirmwarepuòesserefacilmenteaggiornatotramitequesta interfaccia utilizzando una memoria USB appropriata. 4 Impiego 4.1 Preparativi • V erificareilrispettodellecondizionidifunzionamentorichieste(→vedianchecapitolo7“Datitecnici”).
Quindi: • I ldispositivopuòessereutilizzatosolodopoaverricevutoistruzioniesesipossiedonosuffi- ciente conoscenza ed esperienza. • S oddisfareiprerequisiti,eseguireicontrollieilavoripreliminariattenendosialleistruzioniper l'uso. • A ccertarsichevisiaordineepulizianelpostodilavoro.Garantireunasufficientelibertàdi movimento. • D opoavercollegatoilcavodialimentazione,ildispositivosiavvia automaticamente portandosi nelle impostazioni di base. Dopo un blackoutoall'accensionedelcaricabatterieconiltasto“On/Off”sono impostati i seguenti parametri standard: • T ensionedellabatteria:rilevamentoautomatico(v.punto4.8.1) • T ipodibatteria:Uni(universale) • D esolfatazione:Off Fig.
Ricarica di batterie molto scariche • I lcaricabatteriericonoscequandounabatteriaèmoltoscarica. • I lcaricabatterieavviadelicatamenteilprocessodiricaricaconunacorrentedicaricamoltobassaepoisi adegua automaticamente alle condizioni della batteria. • A ffinchéilcaricabatteriepossaavviarelaricarica,latensionedellabatteriadeveesserealmeno1,5 V a 12 V e risp. 3 V a 24 V . 4.6 Funzionamento stabilizzatore/Modalità FSV (modalità Support) • N ellamodalità Support èpossibileades.alimentareilveicoloduranteilcambiodellabatteria.Ciò serve a mantenere dati e impostazioni importanti.
Fig.5:Pannellocomandi:videatadellamodalitàChargeedellamodalitàSupport Ildisplaytouchvieneutilizzatopervisualizzareipiùsvariatiparametri:tensione,correntedicarica,caratteristi- ca,tensionedifinericarica,tipodibatteria;modalitàoperativa,capacitàcaricataetempodiricarica.Inoltre, cisonosuperficiattivechepossonoesseresfioratepereseguirefunzionioperative.Lesuperficiattivesono raffigurateinfig.6. Fig.6:Pannellocomandi:superficiattive 4.8 Modalità operative 4.8.1 Funzione Autostart con rilevamento automatico della tensione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 120 A è dotato di una funzione di autostart con rilevamento automatico della tensione. Quando viene premuto il tasto “ON/ OFF”"oquandoècollegatoallareteelettrica,il dispositivo rileva automaticamente la tensione.
La ricarica inizia non appena viene collegata una batteria. Se la batteria è collegata con la polarità invertita, il dispositivo non si avvia. Se la ricarica viene interrotta da un distacco del terminale, il dispositivo torna immediatamente a modalità di attesa. La ricarica riprendequandovienericollegataunabatteria.Incasodiblackout (odidistaccodellaspinadallapresa),ildispositivoavviaautomati- camente una nuova ricarica al ripristino dell'alimentazione.
I parametri della curva caratteristica appropriati vengono caricati automaticamente in base alla selezione: Ioni di litio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Max.
4.8.4 Modalità Support (alimentazione della tensione esterna FSV) Questamodalitàèdestinataaveicolisenzabatterieoquandosi sostituiscono le batterie. Il caricabatterie fornisce una tensione di uscitafissafinoallamassimapotenzadeldispositivo. Attenzione! Inquestamodalitànonc'èalcuncontrolloautomaticodell'inversio- ne di polarità dei terminali. La responsabilità per la corretta polarità è esclusivamente dell'operatore. Laselezionesieffettuasfiorandoilcampoattivo“modalitàCharge” (circa3sec.). Il dispositivo passa alla modalità Support, indicata anche dallo sfondopiùchiaroedalLEDblulampeggiante.Vieneattivatala tensioneimpostatainmodalitàCharge.
4.9 Menu di servizio Inquestomenuèpossibileeffettuareimpostazionicheinfluiscono su altre funzioni del dispositivo. L'areadiservizioèunsottomenudelmenuImpostazioni(4.8.3.2 Adeguamentodeiparametridiricarica).Nelmenudiimpostazio- ne,toccarepercirca3sec.ilcampo“Service”. Inquestomodovengonovisualizzatealtrerighedelmenu.È possibilenavigareinquesterigheconlefrecce“Su/Giù”eselezio- nare le voci corrispondenti. La voce selezionata viene evidenziata con sfondo scuro. 4.9.1 Funzioni generali Nellarigapiùinbassovieneindicatalaversionedelsoftware. Un'altra voce del menu è la scelta della lingua. Qui si può imposta- re una delle lingue memorizzate.
4.9.2 Parametri di ricarica In un'ulteriore riga è possibile regolare la tensione di ebollizione (tensionedifinecarica)pertuttiitipidibatterieadeccezionedella caratteristicauniversale“Uni”.Latensionepuòesserecambiataa scattidi0,1voltinundeterminatointervallo(soloperbatterieda 12V). Attenzione: lemodificheapportatequinonsonomonitoratedalsoftware! Èessenzialeevitareimpostazioniinsensateodannose! Dopo aver selezionato una batteria al gel è possibile, ad esempio, utilizzarelefrecce“Destra/Sinistra”nellarigadellatensionedi ebollizioneperridurrelatensionedicaricafinale(qui13,8volt).Il menupuòesserechiusotramitelafrecciaesterna“Destra”.Prima viene chiesto, come di consueto, se l'impostazione deve essere salvataomenoconitasti“Sì/No”.
4.9.3 Programma di desolfatazione Perlebatterieaelettrolitaliquidoèpossibileselezionareunpro- gramma di desolfatazione in cui la ricarica avviene con una picco- lacorrenteper21orefinoallatensionedicaricafinaledi15volt. In tal modo si riesce a ridurre una leggera formazione di solfato. Conitasti“ON/OFF”èpossibileattivareedisattivareilprogram- ma di desolfatazione. Questo è possibile solo se si seleziona il tipo dibatteria“aelettrolitaliquido”;perglialtritipi,larigaèdisabilita- All'accensione è...
5 Eliminazione guasti 5.1 Sicurezza durante l'eliminazione dei guasti A VVERTENZA! Pericolo di lesioni in caso di insufficiente qualificazione! Durante propri interventi di riparazione e di risoluzione problemi, l'operatore può esporsi rapidamente al potenziale di pericolo del dispositivo, con conseguenti gravi lesioni. Quindi: • N onaprire,modificareotentarediriparareildispositivodipropriopugno. • P ertuttelemisuredaadottareperrisolvereprobleminondescrittiinquestomanualed’uso, rivolgersi al personale di assistenza o al produttore.
5.2.2 Tabella delle spie a LED Support Osservazione Modalità <80% >80% 100% Stato operativo prima di iniziare la ricarica Caricabatterieinstandby bianco Flash breve ogni 4 sec Batteria mancante o con bianco Accensione continua polarità invertita Preparazione ricarica o bianco Lampeggio lento tensione della batteria <0,25 V/cella Stato operativo durante la ricarica...
6 Manutenzione 6.1 Piano di manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Da parte di chi? Ispezionare visivamente il dispositivo e le sue periferiche per rilevare eventuali danni e contaminazioni. All'occorrenza pulire. Controllarecheicollegamentisianobensaldi prima di ogni messa Operatore Controllareilfunzionamentodeidispositividiprotezione in funzione individuale e, se necessario, sostituirli. Controllarechel'ambiented'impiegosiaconformeallecondizioni operative prescritte.
7 Dati tecnici Unità BLG 12/24 V – 120 A Indicazione Valore Tensione nominale di ricarica 12/24 Correntediricarica max. 120/60 Tensione di rete 50/60 Potenza in ingresso 3300 Caratteristica IUoU Grado di protezione IP21 Unità Dimensioni Indicazione Valore Altezza Larghezza Profondità...
Page 87
Chargeur pour batteries au plomb et Li-Ion de 12 V et de 24 V Courant de charge jusqu’à 120 A Lisez attentivement le mode d’emploi avant de commencer votre travail ! Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement ! Table des matières 1 Généralités ............88 Informations relatives à...
et peuvent diverger du modèle d’appareil utilisé. Outre ce mode d’emploi, les instructions fournies pour les composantes doivent également être respectées. 1.2 Droit d’auteur Cemoded’emploiestprotégéparledroitd’auteuretestuniquementdestinéàunusageinterne.Latransmis- siondecemoded’emploiàdestiers,lesreproductionsdetoutesorte,ycomprisd’extraits,ainsiquel’utilisa- tion et/ou la communication du contenu sans accord écrit du fabricant sont interdites hormis dans le cadre d'un usage interne.
Substances dangereuses pour la santé Risqueliéauxvapeurstoxiquesoudumoinsdangereusespourlasanté. Risque de trébuchement Risquedeblessurepardeschutes. Règles Vêtements de protection non inflammables V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre lesprojectionsd’acideetlesbrûlures. Protection du visage P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetd’autres particules. Gants de protection P ourprotégerlesmainscontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetlecontactavec d’autres particules. Ne jamais utiliser des gants humides. Conseils et recommandations REMARQUE ! … metenavantdesconseilsetdesrecommandationsutilesainsiquedesinformationspourun fonctionnementefficaceetsanspannes. 1.4 Limitation de responsabilité Toutes les informations et les consignes contenues dans ce mode d’emploi ont été...
1.5 Conditions de garantie Lesconditionsdegarantiefigurentdanslesconditionsgénéralesdeventedufabricant. 1.6 Sécurité Ceparagraphedonneunaperçudetouslesaspectsdesécuritéimportantspouruneprotectionoptimaledu personneletpourunfonctionnementsûretsanspannesdel’appareil.Lenon-respectdesconsignesd'utilisation etdesconsignesdesécuritédécritesdanscemoded'emploipeutentraînerdesrisquesimportants. 1.7 Utilisation conforme L’appareil est exclusivement conçu et construit pour être utilisé de la façon décrite ci-dessous : Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A sert exclusivement à recharger des batteries à électro- lyteliquidede12ou24V(ycomprislesbatteriesauplomb-calciumetEFB)ainsiquedesbatteriesAGM, augel,àfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretiendanslecadredesesspécifi- cationsetdeslimitesd'utilisation(→voirégalementchapitre7«Caractéristiquestechniques»).Ne pas...
• D uranttouteladuréed'utilisationdel’appareil,l’exploitantesttenudevérifiersilesconsignesd’utilisation établies sont conformes aux règlements actuels et de les adapter si nécessaire. • L ’exploitantdoitrèglementeretdéfinirdemanièreclairelesresponsabilitéspourl’installation,l’utilisation,la maintenance et le nettoyage de l’appareil. • L ’exploitantdoitveilleràcequelepersonnequimanipulel’appareilaitluetcompriscemoded’emploi.Il doitégalementrégulièrementformerlepersonneletl’informerdesrisquesencourus. • L ’exploitantdoitfournirl’équipementdeprotectionnécessaireaupersonneletcontrôlerrégulièrements’ilest enbonétat.Leséquipementsdeprotectionendommagésdoiventêtreremplacéspardesnouveaux. • L 'exploitantdoitprendretouteslesmesuresdeprotectioncontrelesincendiesnécessairesetmettreàdisposi- tiondesextincteursetdumatérieldepremierssecoursens’assurantqu’ilsrestentintacts. L’exploitantdoitégalementveilleràcequel’appareilsoittoujoursenparfaitétatdemarcheetdoitdonc respecter les consignes suivantes : • L ’exploitantdoitveilleràcequelestravauxdemaintenancedécritsdanscemoded'emploisoienteffective- ment réalisés.
Protection du visage P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticules chaudes. Vêtements de protection non inflammables V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre lesbrûlures. Gants de protection P ourprotégerlesmainscontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticuleschaudeset contre le contact avec des surfaces chaudes. Ne jamais utiliser des gants humides. En outre Ne pas porter de longs cheveux, de bagues, de colliers, de montres et d’autres bijoux. Ne pas avoirsursoidesobjetsinflammablescommedesallumettesoudesbriquets.
Substances corrosives DANGER ! Danger de mort dû aux substances corrosives ! L’acide des batteries est corrosif. C’estpourquoi: • P orterdeslunettesdeprotection. • E ncasdecontactd’acideaveclapeauoulesyeux,rincerimmédiatementetabondamment à l’eau la zone touchée. Ensuite, consulter un médecin. Risque de trébuchement AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par des chutes ! L ’environnementdanslequelestutilisél’appareilprésentedesrisquesdetrébuchement.Les chutes peuvent causer des blessures graves.
• F amiliariserlepersonnelaveclessystèmesdesignalementd’unaccident,depremierssecoursetdesauve- tage. • V eilleràcequelesvoiesd’accèsrestentlibrespourlesvéhiculesdesecours. En cas de forte odeur de gaz, le risque d’explosion est extrêmement élevé ! DANGER ! Danger de mort dû aux gaz explosifs ! • N e pas éteindre l’appareil ! • N e pas retirer les pinces de recharge ! • I mmédiatement bien aérer la pièce ! • U ne fois la pièce suffisamment aérée, éteindre le chargeur • C ontrôler la batterie ! Mesures en cas d’accident • É teindrel’appareil. • P rendredesmesuresdepremierssecours.
1.12 Indications sur l’appareil 1.12.1 Sur le couvercle Respecter le mode d’emploi ! S eul du personnel spécialisé est autorisé à ouvrir l’appareil. P rotéger l’appareil contre les gouttes d’eau U niquement utiliser des outils adaptés 1.13 Élimination et protection de l’environnement ATTENTION ! Risque de pollution en cas de mauvaise manipulation ! Une mauvaise manipulation et en particulier une mauvaise élimination de l’appareil peut causer de la pollution.
2 Transport, emballage, stockage 2.1 Sécurité lors du transport Transport non conforme ATTENTION ! Dommages matériels dus à un transport non conforme ! Un transport non conforme peut causer des dommages matériels. C’estpourquoi: • T oujoursagiravecprécautionetrespecterlessymbolesetlesindicationssurl’emballagelors du déchargement des colis et du transport au sein de l’entreprise. 2.2 Déballage Jeterlerestedesemballagesdemanièreécologique. Gestion des matériaux d’emballage ATTENTION ! Pollution due à une mauvaise élimination des déchets ! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses et peuvent souvent être réutilisés ou traités et recyclés.
2.5 Stockage Stocker les colis dans les conditions suivantes : • N epaslesconserveràl’extérieur. • L esstockerausecetàl’abridelapoussière. • N epaslesexposeràdesproduitsagressifs. • L esprotégercontrelesrayonsdusoleil. • É viterlessecoussesmécaniques • T empératuredestockage:–10à50°C. • H umiditérelativedel’air:max.85%,pasdecondensation. • S ilestockagedureplusde3mois,contrôlerrégulièrementl'étatgénéraldespiècesetdel’emballage.Si nécessaire, remettre en état ou remplacer l’emballage.
3 Structure et fonction 3.1 Description rapide Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A est exclusivement conçu pour recharger des batteries à électrolyteliquidede12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretien. 3.2 Aperçu Fig. 2 : Aperçu du BLG 12/24 V – 120 A – Vue de devant 1 Écrantactile Interfacegraphique 2 LED–jaune...
3.3 Pied au dos Le BLG 12/24 V – 120 Aestpourvud’unpiedrabattableaudosquipermetdeplacerl’appareildansune position de commande confortable. 3.4 Câble de raccordement Fig.3:Câblederaccordement Câble d’alimentation : Longueur : 5 m Raccord:Fichepourappareilfroid/C13-ficheàcontactdeprotection16A Câble de recharge : Longueur : 5 m Raccord:ConnecteurDIN-pincesderechargeH600 3.5 Description de l’appareil Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 120 A permetderechargerdesbatteriesàélectrolyteliquidede 12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-antimoine,auplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ion.
Mode d’alimentation externe En mode Support, l’appareil fonctionne comme source d'alimentation externe. Celapermetd’alimenteretdetesterdessystèmesdeborddansdesvéhiculessansbatterie. Mode tampon LechargeurassurelarechargeetlemaintiendelachargedelabatterieenmodeCharge,mêmelorsquedes appareilsélectriquessontbranchés:jusqu'àmax.60Apour24Vet120Apour12V. Protection contre l’inversion de polarité Lechargeurdétectedemanièrefiablel’inversiondepolaritéetnedémarrepaslarechargeenmodeCharge. LaLEDblanche(6)s’allume(voirfig.2,page99). Déconnexion des pinces Lechargeurdétectedemanièrefiableladéconnexiondespincesdurantlarechargeets'éteintautomatique- ment. Interface sérielle/mise à jour du logiciel installé par le fabricant Lechargeurestpourvud'uneinterfacesérielle(USB). Leconnecteurcorrespondant(7,voirfig.2,page99)setrouveàdroiteendessousdesLED. Lorsqu’unemiseàjourdulogicielestnécessaire,ellepeutêtreeffectuéefacilementàl’aidedecetteinterface en utilisant le support de données USB correspondant. 4 Utilisation 4.1 Préparatifs • C ontrôlerlerespectdesconditionsd’utilisation(→voirégalementchapitre7«Caractéristiquestech- niques»).
4.3 Mise en marche 4.3.1 Contrôles avant la mise en marche A VERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d'une qualification insuffisante ou d’une utilisation non conforme ! U tiliserl’appareildemanièrenonconformeousansprécautionouignorerlesrisquespotentiels peutavoirpourconséquencedesblessuresgraves. C’estpourquoi: • L ’appareilpeutuniquementêtreutilisépardupersonnelforméetpossédantlesconnaissances etl’expériencesuffisantes. • R especterlesconditions,lescontrôlesetlespréparatifsmentionnésdanslemoded’emploi. • V eilleràcequelepostedetravailsansrangéetpropre.Veilleràunelibertédemouvement suffisante. • U nefoislecâbled’alimentationbranché,l’appareilserègleautomatique- ment en mode de base. Après une coupure de courant ou la mise en marche de l'appareil à...
• L emaintiendelachargepeutêtreeffectuésanslimitationdedurée. • R especterlesconsignesdemaintenancedufabricantdelabatterie. • D uranttouteladuréedelarechargeoudumaintiendelacharge,ilestpossibled'activerlemodetampon delabatterie.Silabatterieestdéchargéeparunappareilélectrique,lechargeurBLG 12/24 V – 120 A fournitlecourantnécessaire(dansleslimitessusmentionnées). Recharger des batteries totalement déchargées • L ’appareildétectedemanièrefiablelesbatteriestotalementdéchargées. • L echargeurlanceleprocessusderechargedemanièreprogressiveencommençantparuncourantde chargebasetadapteensuiteautomatiquementlecourantàl’étatdelabatterie. • P ourquelechargeurdémarreleprocessusderecharge,latensiondelabatteriedoitêtred’aumoins1,5 V pour 12 V et d’au moins 3 V pour 24 V. 4.6 Mode auxiliaire/mode d’alimentation externe (Support Mode) • E nmode Support, le véhicule peut être protégé...
4.8 Modes de fonctionnement 4.8.1 Fonction de mise en marche automatique avec détection automatique de la tension Le chargeur BLG 12/24 V – 120 Aestéquipéd’une fonctiondemiseenmarcheautomatiqueavecdétec- tionautomatiquedelatension.Lorsqueleboutonde «MARCHE/ARRÊT»aétéactionnéouquelechar- geurestbranchéaucourant,l’appareileffectueune détectionautomatiquedelatension.Durantlamesure delatension,laLEDblanche(voirfig.)clignote.En fonction de la tension de la batterie, ce processus peut durerjusqu’à1minute.Cettedétectionestuniquement activéeenmodeUniversel«Uni».Lechargeurdétecte automatiquements’ils’agitd’unebatteriede12oude 24Vetlancelarechargeen«modeUni».Dansce Détection de la tension/préparation de la mode, tous les types de batteries peuvent être rechar- recharge gés.
4.8.2 Recharge 12 V LabatterieresterechargéeselonunecourbecaractéristiqueIUoU. Celasignifiequedurantlapremièrephase,elleestrechargéeavec lecourantmaximalpossiblejusqu’àcequelatensiondefinde recharge(généralement14,4V)soitatteinte. Ensuite,cettetensionestmaintenuejusqu’àcequelecouranttombe endessousd’unevaleurlimiteoujusqu’àcequ’uneduréede sécurité de 8 h soit écoulée. Ensuite, l’appareil passe en mode maintien de la charge et la tension est maintenue à 13,3 V. L’affichageci-contreapparaîtdurantlarecharge. L'écranafficheenpermanencelatensiondebatterieetlecourant dechargeactuelsainsiqueleniveaudechargeetladuréede charge. Lorsquelabatterieesttotalementrechargée,l’appareilpasseen mode maintien de la charge Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetdemettrelarechargeen pause ou de l’interrompre à...
4.8.3.2 Adaptation des paramètres de recharge Cemenuapparaîtlorsquela«rouedentée»del’écrantactileaété actionnée.Lessurfacesactives(v.4.7Commande)permettentde naviguerdanscemenu.La«flèchemonter/descendre»permetde sélectionner la tension de la batterie et le type de batterie. En mode debase«Uni»,latensiondelabatterienepeutpasêtremodifiée. LorsquelechampTypedebatterieestsélectionné(dansuncadre foncé),lesflèches«gauche/droite»apparaissentetpermettentde modifierletypedebatterie(parexempleAGMici). La tension de la batterie peut ensuite être choisie à l’aide de la «flèchemonter/descendre»etmodifiéeaveclesflèches«droite/ gauche».
4.8.4 Support Mode (alimentation externe) Cemodedefonctionnementestprévupourlesvéhiculessans batterie ou pour les changements de batterie. Le chargeur fournit unetensiondesortiefixejusqu’àcequelapuissancemaximalede l’appareil soit atteinte. Attention ! Dans ce mode de fonctionnement, il n’y a pas de détection automa- tiquedel’inversiondepolaritésurlesbornesdeconnexion.L'utilisa- teur est entièrement responsable de la polarité des connexions. Lasélections’effectueentouchantlasurfaceactive«Charge Mode»(env.3sec.).
4.9 Menu de service Cemenupermetd’effectuerdesréglagesquiconcernentd’autres fonctions de l’appareil. L’ongletServiceestunsous-menudumenuderéglage(4.8.3.2 Adaptationdesparamètresderecharge).Pouryaccéder,ilfaut toucherlasurface«Service»durant3secondes. D’autreslignesdumenus’affichentalors.Lesflèches«monter/ descendre»permettentdenavigueràtraversceslignesetde choisirlesentréescorrespondantes.L’entréesélectionnéeapparaît en foncé. 4.9.1 Fonctions générales Laversiondulogicielestindiquéedansladernièreligne. Lasélectiondelalangueestunautrepointdumenu.Cepoint permet de choisir parmi les langues enregistrées. Pour cela, il faut procédercommeindiquéaupoint4.8.3.2.
4.9.2 Paramètres de recharge Une autre ligne permet d’adapter la tension de dégagement ga- zeux(tensiondefinderecharge)pourtouslestypesdebatteries endehorsdelacourbecaractéristiqueuniverselle«Uni».La tensionpeutêtremodifiéeparpasde0,1voltdansuneplage définie(uniquementpourlesbatteriesde12V). Attention : Lesmodificationseffectuéesicinesontpascontrôléesparlelogi- ciel! Éviteràtoutprixlesréglagesinutilesoudangereux! Après avoir par exemple sélectionné une batterie au gel, il est possiblederéduirelatensiondefinderechargedanslalignede tensiondedégagementgazeuxàl’aidedesflèches«droite/ gauche»(ici13,8volts).Pourquitterlemenu,utiliserlaflèche «droite»extérieure.Avantdequitterlemenu,lesystèmedeman- derasileréglagedoitêtreenregistréaveclesboutons«oui/non». Dans cet exemple, la batterie au gel choisie a été enregistrée avec unetensiondefinderechargede13,8volts.Celas’afficheégale- ment en mode veille.
4.9.3 Programme de désulfatisation Pourlesbatteriesàélectrolyteliquide,ilestpossibledesélectionner unprogrammededésulfatisationquipermetderechargeravecun faiblecourantdurant21heuresjusqu’àcequelatensiondefinde rechargede15voltssoitatteinte.Celapermetderéduireune légère formation de sulfate. Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetd’activeretdedésacti- verleprogrammededésulfatisation.Maisc’estuniquementpos- siblelorsqueletypedebatterie«liquide»aétésélectionné.Pour les autres batteries, celle ligne est verrouillée. Aprèsl’activation,ilestpossibledequitterlemenuàl’aidedela flèche«droite»extérieureetderetournerau«modeCharge»en répondantouià«Enregistrer» Les paramètres de recharge pour le programme de désulfatisation s’affichentalorsetlabatterieestrechargéeà1,5Adurant21 heures.Latensionmonteainsijusqu’àmaximum15volts.LesAhet letempsrestants’affichentégalement.
5 Dépannage 5.1 Sécurité lors du dépannage A VERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! En cas de réparation et de dépannage sans autorisation, l’utilisateur peut rapidement se mettre endangercequipeutcauserdesblessuresgraves. C’estpourquoi: • N ejamaisouvriroumodifierl’appareiletnejamaisessayerdel’ouvrirseul. • D emanderl’interventiondupersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricantpour touteslesmesuresdedépannagequinesontpasdécritesdanscemoded’emploi. • R especterscrupuleusementlesresponsabilitésdéfiniesdansletableausuivant. • E ncasdedoute,faireintervenirlepersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricant. • E ncasdedommage,veilleràréduireaumaximumsonétendueetàéviterlesdommages consécutifs. REMARQUE ! Si des pannes surviennent souvent, par exemple en raison d'une utilisation trop intensive, les intervalles pour l'inspection et la maintenance doivent être raccourcis.
5.2.2 Tableau des LED Mode Remarque Support <80% >80% 100% État de fonctionnement avant le début de la recharge Chargeurenveille blanc Clignotementrapide toutes les 4 sec. Absence de batterie ou inversion blanc LED allumée en continu de polarité Préparation de la recharge ou blanc Clignotementlent tension de la batterie < 0,25 V/ cellule État de fonctionnement durant la recharge Démarrage pour décharge totale...
6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Intervalle Tâche de maintenance Par qui ? Vérifiers’iln’yapasdedommagesetdesalissuresvisiblessur l’appareil et dans sa périphérie. Si nécessaire, nettoyer. Contrôlervisuellementlesconnexions Avant chaque mise Utilisateur Contrôlersil’équipementdeprotectionindividuelleestenbonétat en service le remplacer si nécessaire. Contrôlersil’environnementdanslequell’appareilestutilisé remplit les conditions d’utilisation. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Personnel • S aufmentioncontraire,lestravauxdemaintenancedécritsicipeuventêtreeffectuésparl’utilisateur.
7 Caractéristiques techniques Unité BLG 12/24 V – 120 A Indication Valeur Tension nominale de recharge 12/24 Courantdecharge max. 120/60 Tension du secteur 50/60 Puissance d’entrée 3300 Courbecaractéristique IUoU Indice de protection IP21 Unité Dimensions Indication Valeur Hauteur Largeur Profondeur Poids sans accessoires 14,1 Conditions ambiantes Indication...
Page 116
Cargador para acumuladores de plomo e iones de litio de 12 V y 24 V Corriente de carga hasta 120 A ¡Lea el manual de instrucciones antes de comenzar todas las tareas! ¡Conservar el manual de instrucciones para el uso futuro! Índice Aspectos generales .
Sustancias perjudiciales para la salud Riesgo por vapores tóxicos o, al menos, peligrosos para la salud. Riesgo de tropiezo Riesgo de lesiones por caídas. Órdenes Vestimenta de protección de trabajo ignífuga S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre,entreotros,completamentelosbrazosylaspiernas.Estádestinadaprincipalmenteala protecciónantesalpicadurasdeácidoyquemaduras. Protección facial P araprotegerlosojosyelrostroantelassalpicadurasdeácido,laschispasyotraspartículas. Guantes de protección P araprotegerlasmanosantelassalpicadurasdeácido,laschispasyelcontactoconotras partículas.
1.5 Condiciones de garantía LascondicionesdegarantíaestánincluidasenlasCondicionesgeneralesdecontratacióndelfabricante. 1.6 Seguridad Este apartado aporta una visión general sobre todos los aspectos de seguridad relevantes para una protec- ción óptima del personal, así como un funcionamiento seguro y sin fallos. La inobservancia de todas las indicaciones de acción detalladas en este manual de instrucciones y las indicaciones de uso puede provocar graves riesgos.
Para ello se aplica lo siguiente: • E loperadorhadeinformarseacercadelasdisposicionesvigentesenmateriadeprotecciónlaboraly,enun análisisderiesgos,determinarlospeligrosresultantesdelascondicioneslaboralesespecialesenellugarde usodelequipo.Éstasdeberánserimplementadasenformadeinstruccionesparaoperarelequipo. • A lolargodetodalavidaútildelequipo,eloperadordeberácomprobarsilasinstruccionesdeservicio redactadas por él se encuentran en conformidad con los reglamentos actuales y, si fuera necesario, adap- tarlas. • E loperadorhaderegularconclaridadlascompetenciasenmateriadeinstalación,manejo,mantenimiento y limpieza. • E loperadorhadeasegurarsedequeelpersonalquemanejaelequipohaleídoyentendidoestemanual deinstrucciones.Ademásdeello,deberáformaralpersonalperiódicamenteeinformardelosriesgos. • E loperadorhadefacilitaralpersonalelequipodeprotecciónnecesarioycomprobarregularmenteque ésteseencuentraenperfectoestado.Losobjetosdelequipodeprotecciónpersonalquenoesténintactos han de ser reemplazados por unos nuevos.
Duranteeltrabajoesnecesariollevarelequipamientodeprotecciónpersonalparaminimizarlosriesgospara la salud. • L levesiempreduranteeltrabajoelequipodeprotecciónpersonalnecesarioparacadatrabajo. • S igalasindicacionesubicadasenelentornodetrabajoacercadelequipodeprotecciónpersonal. Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes. Vestimenta de protección de trabajo ignífuga S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre,entreotros,completamentelosbrazosylaspiernas.Estádestinadaprincipalmenteala protecciónantelasquemaduras. Guantes de protección Para proteger las manos ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes, así...
1.9.2 Riesgos derivados del entorno de uso Gases explosivos ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por gases explosivos! Al cargar las baterías pueden generarse gases explosivos. Riesgo de explosión por formación de gas detonante. Por eso: • C arguelasbateríassóloenestanciasbienventiladas. • E viteelfuego,laslucesdesprotegidasylaformacióndechispas. Sustancias corrosivas ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por sustancias corrosivas! Elácidodelabateríaescorrosivo. Por eso: • L levargafasdeprotección.
Condiciones del entorno ¡ PRECAUCIÓN! ¡Riesgos materiales por humedad, presencia de líquidos o ventilación insuficiente! B ajodeterminadascondicionespuedenproducirsedañosmateriales. Por eso: • P rotegerelcargadorantelahumedadyloslíquidos. • C olocarelcargadordetalmaneraquelaentradaylasalidadeaireesténlibres. 1.10 Comportamiento en caso de peligro y en caso de accidente Medidas preventivas • ¡ Estésiemprepreparadoantelosaccidentesoelfuego! • M antenersiemprealalcancelosutensiliosdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.)ylosextintores. • F amiliarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisoencasodeaccidente,losutensiliosdeprimerosauxi- lios y de rescate. • M antenerlibreslasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate.
Interruptor de encendido y apagado Alpulsarelinterruptordeencendidoyapagado(8)durante3a4 segundosseconectaráelequipoenelmodoStand-By.¡Para la interrupción completa del suministro de corriente, ex- traiga el enchufe! Fig. 1: Interruptor de encendido y apagado 1.12 Marcados en el equipo 1.12.1 En la tapa ¡Observe el manual de instrucciones! A pertura del equipo sólo por parte del personal técnico. P roteger el equipo ante el goteo de agua Emplee sólo herramientas adecuadas 1.13 Eliminación de desechos y protección medioambiental...
Resto de componentes Si no se ha cerrado ningún acuerdo relativo a la recogida o la eliminación, deposite los componentes desmon- tados en el punto de reciclaje: • D esguacedemetales. • D epositarloselementosdeplásticoenelreciclaje. • D esecharelrestodecomponentesclasificadossegúnlacomposicióndesusmateriales. 2 Transporte, embalaje, almacenamiento 2.1 Seguridad durante el transporte Transporte inadecuado ¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales causados por un transporte inadecuado!
2.4 En caso de reenvío/devolución Embalarelequipoconelembalajeequivalentealembalajeoriginal. ¡ PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales por condiciones de transporte inadecuadas! S iseutilizaunembalajededimensionesincorrectas,puedenproducirsedañosenelequipo durante el transporte. Por eso: • E mpleeunembalajelosuficientementedimensionado. 2.5 Almacenamiento Almacenelospaquetesbajolassiguientescondiciones: • N oalmacenaralairelibre. • A lmacenarenunlugarsecoylibredepolvo. • N oemplearagentesagresivos. • P rotegerantelaradiaciónsolar. • E vitarlassacudidasmecánicas. • T emperaturadealmacenamiento:–10a50°C. • H umedadrelativadelaire:máx.85%,sincondensación.
3 Estructura y funcionamiento 3.1 Breve descripción El cargador de batería BLG 12/24 V – 120 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebateríashúme- dasrecargablesde12ó24V(tambiéndecalcio-plomoyEFB),asícomoacumuladoressinmantenimientode AGM,gel,fieltroeionesdelitio. 3.2 Vista general Fig. 2: Vista general del BLG 12/24 V – 120 A – Parte delantera 1 Pantallatáctil Interfazgráficadeusuario 2 LED–amarillo Mododecarga–Cargaprincipal 3 LED–amarillo...
3.3 Soporte en la parte trasera En la parte trasera del BLG 12/24 V – 120 Aseencuentraunsoporteabatibleparacolocarelequipoen una posición favorable para el manejo. 3.4 Cable de conexión Fig.3:Cabledeconexión Cable de red: Longitud: 5 m Conexión:Enchufedebajatensión/C13–Schuko16A Cable de carga: Longitud: 5 m Conexión:ClavijaDinse–PinzasdecargaH600 3.5 Descripción del equipo ConelcargadordebateríaBLG 12/24 V –...
Modo de alimentación de tensión ajena El cargador trabaja en el modo de apoyo como fuente de tensión ajena. De este modo, se pueden alimentar y probar los sistemas de a bordo en vehículos incluso sin batería. Modo de reserva El cargador garantiza una carga segura y un mantenimiento de la carga de la batería en el modo de carga, incluso son el consumible conectado: hasta 60 A a 24 V y 120 A a 12 V.
4.3 Encendido 4.3.1 Comprobaciones antes del encendido ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones como consecuencia de una cualificación insuficiente o debido a un manejo incorrecto! E lmanejoinadecuadooimprudenteconelequipo,asícomoeldesconocimientoacercadelos riesgos potenciales puede conllevar graves lesiones. Por eso: • E lequiposólopuedemanejarsetraslainstrucciónyconlosconocimientosylaexperiencia necesarios. • C umplirlosrequisitos,controlesytrabajospreviosconformealmanualdeinstrucciones. • P rocureelordenylalimpiezaenellugardetrabajo.Garanticelalibertaddemovimiento suficiente. • T rasconectarelcabledered,elequipoarrancaporsísoloenlaconfigu- raciónbásica.Trashabersidodesconectadodelaredotrasconectarel cargadormedianteelpulsadorde«Encendido/Apagado»,estarán configuradospreviamentelossiguientesparámetrosestándar: • T ensióndebatería:detecciónautomática(véaseelpunto4.8.1.) • T ipodebatería:Uni(Universal) • D e-sulfatación:Apagado Fig.
• E lmantenimientodelacargapuedeserilimitadoeneltiempo. • O bservelasindicacionesdemantenimientodelfabricantedelabatería. • D urantetodalacargaoelmantenimientodelacargasepodráejecutarelmododereserva.Silabatería es descargada por un consumible, el cargador BLG 12/24 V – 120 Aproporcionarálacorrientecorres- pondiente(enloslímitesmencionadosarriba). Cargar las baterías extremadamente descargadas • E lcargadordetectaconseguridadlasbateríasextremadamentedescargadas. • E lcargadoriniciaelprocesodecargadeformacuidadosaconunacorrientedecargabajay,acontinua- ción,loadaptaautomáticamentealestadodelabatería. • P araqueelcargadorinicielacarga,latensióndelabateríahadecomprendermín.1,5 V a 12 V o 3 V a 24 V .
Encasodecambiodelabatería,elcargadordeberáalimentarlareddeabordodelconsumible.Paraello, esimprescindiblequeelcargadorseopereenelmodo«SupportMode». Fig.5:Paneldemando:PantallaModoChargeyModoSupport Lapantallatáctilmuestralosdiferentesparámetros:Tensión,corrientedecarga,líneacaracterística,tensión finaldecarga,tipodebatería;mododeservicio,capacidadcargadaytiempodecarga.Además,hay superficiesactivasque,altocarlas,ejecutanaccionesdemanejo.Lassuperficiesactivassemuestranenla figura6. Fig.6:Paneldemando:Superficiesactivas 4.8 Modos operativos 4.8.1 Función de autoarranque con detección automática de la tensión El cargador BLG 12/24 V – 120 Aestáequipado conunafuncióndeautoarranquecondetección automáticadelatensión.Trasaccionarelbotónde «ENCENDIDO/APAGADO»,osiestáconectadoala red,elequipoejecutaráunadetecciónautomáticaca la tensión. Durante la comprobación de la tensión parpadearáelLEDblanco(véaselafig.).Esteproceso puede durar hasta un minuto dependiendo de la tensióndelabatería.Estadetecciónsóloestáactivada...
Lacargacomienzatrasconectarunabatería.Silabateríaestá conectadaconunapolarizacióninvertida,elequiponoarrancará. Silacargaesinterrumpidaporunacaídadebornes,elequipo vuelve de nuevo al modo listo para el uso. La nueva carga comen- zarátrasconectardenuevounabatería.Encasodeunfallode red(osisetiradelenchufe),elequipocomenzaráautomáticamen- te una nueva carga tras conectarse de nuevo a la red. Lacargasepuedefinalizarprematuramenteconelbotónde «ENCENDIDO/APAGADO»(8)oponerseenpausa.Encaso necesario, la batería se puede desconectar del cargador o, al pulsardenuevoelbotóndeENCENDIDO/APAGADO,sereanu- darálacarga.Trasunminutoenfuncióndepausa,elequipo comenzarálacargaautomáticamente.
Alseleccionarlos,secargaránautomáticamentelosparámetrosadecuadosdelíneascaracterísticas: HÚMEDO Iones de litio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia máx 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t en U1 Máx.8h Máx.8h Máx.8h Máx.8h 4.8.3.2 Ajuste de los parámetros de carga Trasaccionarlasuperficiedemando«Ruedadentada»,semostra- ráestemenú.Conlassuperficiesactivas,(comp.4.7.Operación), sepuedenavegarenestemenú.Conlasteclasde«Flechaarriba/...
4.8.4 Support Mode (alimentación de tensión ajena) Estemodooperativoestáprevistoparaautomóvilessinbateríao durante el cambio de batería. El cargador suministra una tensión desalidafijadehastalamáximapotenciadelequipo. ¡Atención! En este modo operativo no se lleva a cabo la comprobación automáticadepolarizaciónincorrectadelosbornesdeconexión. El operario asume la responsabilidad completa para la polariza- ción correcta.
4.9 Menú de servicio Enestemenúsepuedenrealizarlosajustesqueafectanaotras funcionesdelequipo. Eláreadeservicioesunsubmenúdelmenúdeajustes(4.8.3.2 Ajustedelosparámetrosdecarga).Enelmenúdeajuste,toquela superficie«Servicio»duranteaprox.3seg. Deestemodosemuestranotraslíneasenelmenú.Conlasflechas «Arriba/Abajo»,sepuedenavegaratravésdeestaslíneasy seleccionar las entradas correspondientes. La entrada seleccionada tiene un fondo gris. 4.9.1 Funciones generales Enlaúltimafiladeabajosemostrarálaversióndelsoftware. Otropuntodelmenúeslaseleccióndelidioma.Aquísepueden ajustarlosidiomasguardados.Laselecciónfuncionaigualquelo descrito en 4.8.3.2.
4.9.2 Parámetros de carga En otra línea tiene la posibilidad de adaptar la tensión de libera- cióndegases(tensióndecierredelacarga)paratodoslostipos debateríaalmargendelalíneacaracterística«Uni».Enunrango definido(sóloparabateríasde12V)sepuedemodificarlatensión en pasos de 0,1 voltios. Atención: ¡Loscambiosaplicadosnosonmonitorizadosporelsoftware! ¡Deberánevitarselosajustesinnecesariosoperjudiciales! Tras la selección, por ejemplo de una batería de gel, se puede reducirlatensiónfinaldecargaenlalíneadeliberacióndegases conlasteclas«Derecha/izquierda»(aquí13,8voltios).Mediante laflecha«Derecha»exteriorsepuedesalirdelmenú.Previamente seconsultarásielajustehadeguardarseconlosbotones«Sí/No». En este ejemplo se ha guardado la batería de gel seleccionada conunatensiónfinaldecargade13,8voltios.Estosemuestra debidamente en la pantalla de preparación de carga.
4.9.3 Programa de desulfatación Para las baterías húmedas se puede seleccionar un programa de desulfataciónconelcualsepuedecargarconunacorrientepeque- ñademásde21horashastalatensiónfinaldecargade15 voltios.Deestemodosepuedereduciraúnmáslaformaciónde sulfato. Conlosbotonesde«ENCENDIDO/APAGADO»sepuedeconec- tar y desconectar de nuevo el programa de desulfatación. Esto sólo sucedecuandosehaseleccionadoeltipodebatería«Húmeda»; enotrostiposlalíneaestábloqueada. Traslaconexión,sepuedesalirdelmenúmedianteelbotón«Dere- cho»yvolveralmodo«Charge»mediante«Guardar»Sí. Ahorasemostraránlosparámetrosdecargaparaelprogramade desulfataciónylabateríasecargarádurante21segundoscon 1,5A.Paraellolatensiónllegaaunmáximode15voltios.Se muestranademáslosamperioshoracargadosyeltiemporestante.
5 Subsanación de fallos 5.1 Seguridad durante la subsanación de fallos ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una cualificación insuficiente! En caso de intervenciones de reparación y subsanación de fallos por sí mismo, el operario puedeexponerserápidamentealospotencialesriesgosdelequipo,locualpuederesultaren lesiones graves. Por eso: • N uncaabra,modifiqueointenterepararelequipoporsupropiacuenta. • P aratodaslasmedidasdesubsanacióndefallosnodescritasenestemanualdeinstruccio- nes, consulte al personal de servicio o al fabricante. • S igaestrictamentelasresponsabilidadesdefinidasenlasiguientetabla.
5.2.2 Tabla indicadora de LED Support Observación Modo <80% >80% 100% Estado operativo antes de iniciar la carga Cargadorenstandby blanco Breve parpadeo cada Batería ausente o con la blanco Iluminación duradera polaridad invertida Preparación de carga o tensión blanco Parpadeo lento debatería<0,25V/Célula Estado operativo durante la carga Inicio de descarga profunda...
6 Mantenimiento 6.1 Plan de mantenimiento Intervalo Actividad de mantenimiento ¿Por quién? Efectúeunacomprobaciónvisualdelosposiblesdañosyla suciedadpresentesenelequipoysuperiferia.Limpiarencaso necesario. Comprobarelasientosegurodelasconexiones Antes de cada Operario puesta en servicio Comprobarlafuncionalidaddelequipodeprotecciónpersonaly reemplazar en caso necesario. Comprobarelentornodeusorespectoalcumplimientodelas condiciones operativas. 6.2 Tareas de mantenimiento 6.2.1 Personal • E ntantonosehayaespecificadolocontrario,lastareasdemantenimientodescritaspuedenserejecutadas por el operario. • L ostrabajosenelequipoeléctricosólopuedenserejecutadosporelectricistasautorizados. 6.2.2 Limpieza ¡...
7 Datos técnicos Unidad BLG 12/24 V – 120 A Datos Valor Tensión nominal de carga 12/24 Corrientedecarga máx.120/60 Tensión de red 50/60 Potencia de entrada 3300 Línea características IUoU Tipo de protección IP21 Unidad Dimensiones Datos Valor Altura Anchura Fondo Peso sin accesorios 14,1 Condiciones del entorno Datos...
Page 144
Carregador para baterias de chumbo e de iões de lítio de 12 V e 24 V Corrente de carga até 120 A Ler o manual de instruções antes de iniciar quaisquer trabalhos! Conservar o manual de instruções para utilização futura! Índice Generalidades............145 Informações sobre este manual de instruções .
aparelho. As imagens do presente manual de instruções destinam-se à compreensão e podem diferir do modelo efetivo. Além deste manual de instruções, aplicam-se as instruções disponibilizadas dos componentes. 1.2 Direitos de autor Este manual de instruções encontra-se protegido por direitos de autor e deve ser exclusivamente utilizado para propósitosinternos.Acedênciadomanualaterceiros,reproduçãodequalquerforma,mesmoqueparcial, bem como bem como a utilização e / ou divulgação do conteúdo não são permitidas sem autorização por escrito do fabricante, exceto para propósitos internos.
Substâncias nocivas para a saúde Perigo devido a vapores tóxicos e nocivos para a saúde, no mínimo. Perigo de tropeçar Perigodeferimentosdevidoaquedas. Obrigações Vestuário de trabalho de segurança não inflamável v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontrarespingosdeácidoe queimaduras. Proteção facial p araproteçãodosolhosedorostocontrarespingosdeácido,projeçãodefaíscaseoutras partículas. Luvas de proteção p araproteçãodasmãoscontrarespingosdeácido,projeçãodefaíscasecontactocomoutras partículas. Nunca usar luvas de proteção húmidas. Sugestões e recomendações INDICAÇÃO! ...
1.5 Disposições da garantia As disposições da garantia estão incluídas nas condições gerais de venda do fabricante. 1.6 Segurança Esta secção oferece uma visão geral de todos os aspectos de segurança importantes para uma proteção óptimadopessoal,assimcomoparaumfuncionamentoseguroesemfalhas.Ainobservânciadasinstruções de procedimento e indicações de segurança indicadas neste manual de instruções pode causar perigos significativos.
• A entidadeoperadoradeveassegurar-se,duranteatotalidadedotempodefuncionamentodoaparelho, dequeasinstruçõesdeoperaçãoporsicriadascorrespondemaoestadoactualdoarsenallegislativo, devendoadaptá-lasaomesmosenecessário. • A entidadeoperadoradeveregularedeterminarinequivocamenteasresponsabilidadespelainstalação, operação, manutenção e limpeza. • A entidadeoperadoradevegarantirqueopessoalquemanuseiaoaparelholeueentendeuestemanual deinstruções.Alémdisso,deveráformareinformaropessoaldosperigosaintervalosregulares. • A entidadeoperadoradevedisponibilizaraopessoaloequipamentodeproteçãoindividualnecessárioe verificaroseuestadocorretoemintervalosregulares.Osobjetosdeequipamentodeproteçãoindividual não intactos devem ser substituídos por novos. • A entidadeoperadoradevetomarasmedidasnecessáriasdeproteçãoeextinçãodeincêndioedisponibili- zaremanteremperfeitoestadoequipamentosdeprimeirossocorros. Alémdisso,aentidadeoperadoraéresponsávelpormantersempreoaparelhoemestadotecnicamente perfeito,peloqueseaplicaoseguinte: • A entidadeoperadoradeveassegurar-sequeasatividadesdemanutençãodescritasnestemanualde instruções são também realizadas. • A entidadeoperadoradeveverificarregularmentealegibilidadeeintegridadedetodasasplacasde segurança.
Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos, projeção de faíscas e outras partículas. Vestuário de trabalho de segurança não inflamável v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontraqueimaduras. Luvas de proteção p araproteçãodasmãoscontrarespingos,projeçãodefaíscaseoutraspartículasquentes,bem comodocontactocomsuperfíciesquentes.Nuncausarluvasdeproteçãohúmidas. Além disso não usar cabelos compridos soltos, anéis, colares, relógios e outras bijuterias. Não trazer consigoobjetosfacilmenteinflamáveis,comofósforosouisqueiros.
Substâncias corrosivas PERIGO! Perigo de vida devido a substâncias corrosivos! Oácidodabateriaécorrosivo. Assim: • U tilizaróculosdeproteção. • E mcasodecontactodosácidoscomapeleouosolhos,lavaraáreaafetadaimediatamen- tecomáguaabundante.Contarummédicoemseguida. Perigo de tropeçar AVISO! Perigo de ferimentos devido a quedas! O ambientedeutilizaçãoapresentaperigodetropeçar.Asquedaspodemcausarferimentos graves. Assim: • A ssegurarqueaáreadetrabalhoestáorganizadaequeexisteliberdadedemovimentos suficiente. • A ssentaroscabosdeformasegura. • G arantiraestabilidadeseguradocarregador. 1.9.3 Perigos para o aparelho ou outros bens materiais Baterias CUIDADO! Danos materiais devido a carregamento de baterias não adequadas! Aocarregarbateriasnãoadequadaspodemocorrerdanosmateriais.
• F amiliarizaropessoalcomoequipamentodecomunicaçãodeacidentes,deprimeirossocorrosede salvamento. • M anterasviasdeacessoparaveículosdesocorrodesimpedidas. Em caso de forte odor a gás, existe perigo de explosão agudo! PERIGO! Perigo de vida devido a gases explosivos! • N ão desligar o aparelho! • N ão retirar as pinças de carregamento! • V entilar imediatamente o espaço! • A pós ventilação suficiente, desligar o carregador • V erificar a bateria! Medidas em caso de incêndio • D esligaroaparelho.
1.12 Marcações no aparelho 1.12.1 Na tampa Respeitar o manual de instruções! A bertura do aparelho apenas por técnicos. P roteger contra respingos de água Usar apenas ferramentas adequadas 1.13 Eliminação e proteção ambiental CUIDADO! Perigo para o meio ambiente devido a manuseamento incorreto! P odemocorrerdanosparaomeioambienteemcasodemanuseamentodesubstânciaspoluen- tes, especialmente no caso de eliminação incorreta. Assim: • C asosejamlibertadasoupossamserlibertadassubstânciaspoluentes,tomarimediatamente contra-medidas.
2 Transporte, embalagem, armazenamento 2.1 Segurança durante o transporte Transporte incorreto CUIDADO! Danos materiais devido a transporte incorreto! Podem ocorrer danos materiais em caso de transporte incorreto. Assim: • A quandodadescargadasembalagens,assimcomoaquandodotransportedentrodas instalações da empresa, ter em atenção os símbolos e indicações na embalagem. 2.2 Desembalar Eliminar os materiais da embalagem de modo ecológico.
2.5 Armazenamento Armazenar as embalagens nas seguintes condições: • N ãoarmazenaraoarlivre. • A rmazenarnumlocalsecoeisentodepoeira. • N ãoexporameiosagressivos. • P rotegercontraaluzsolardirecta. • E vitarvibraçõesmecânicas. • T emperaturadearmazenamento:–10a50°C. • H umidaderelativadoarmáx.de85%,semcondensação. • N ocasodeumarmazenamentosuperiora3meses,verificarregularmenteoestadogeraldetodasas peçasedaembalagem.Senecessário,renovarousubstituiroconservante.
3 Estrutura e funcionamento 3.1 Descrição breve O carregador de baterias BLG 12/24 V – 120 A destina-se exclusivamente ao carregamento de baterias húmidasde12Ve24V(tambémchumbo-cálcio,EFB),bateriasAGM,degelevelosemmanutençãoe acumuladores de iões de lítio. 3.2 Vista geral Fig. 2: Vista geral do BLG 12/24 V – 120 A – Dianteira 1 Ecrãtátil Interfacegráficadoutilizador 2 LED–amarelo...
3.3 Suporte traseiro Na traseira do BLG 12/24 V – 120 A existe um suporte rebatível para colocar o aparelho numa posição de operação cómoda. 3.4 Cabo de ligação Fig.3:Cabodeligação Cabo de rede: Comprimento:5m Ligação:Tomada/C13–Schuko16A Cabo de carregamento: Comprimento:5m Ligação: Ficha dinse– pinça de carga H600 3.5 Descrição do aparelho O carregador de baterias BLG 12/24 V –...
Funcionamento FSV (alimentação de tensão externa) EnquantoemSupportMode,ocarregadorfuncionacomofontedetensãoexterna. Assim, os sistemas de bordo em veículos também podem ser alimentados e testados sem bateria. Modo de reserva OaparelhogaranteocarregamentoeconservaçãodecargasegurosemChargeMode,tambémcomconsu- midores ligados: até 60 A a 24 V e 120 A a 12 V. Proteção da polaridade OcarregadordetetaainversãodapolaridadeenãoiniciaoprocessodecarregamentoemChargeMode.O LEDbrancoacende(6),verfig.2,página156).
4.3 Ligar 4.3.1 Verificações antes da ativação A VISO! Perigo de ferimentos como consequência de qualificações insuficien- tes ou operação incorreta! O manuseamento incorreto ou descuidado do aparelho, bem como a falta de conhecimentos sobre o potencial de perigo pode causar ferimentos graves. Assim: • O aparelhopodeseroperadorapenasapósinstruçõesecomconhecimentoseexperiência suficientes. • C umprirosrequisitos,controlesetrabalhospréviosdeacordocomomanualdeinstruções. • T erematençãoaarrumaçãoelimpezadolocaldemontagem.Garantirliberdadede movimentossuficiente.
• A conservaçãodecargapodeserrealizadasemlimitedetempo. • R espeiteasindicaçõesdemanutençãodofabricantedabateria. • D uranteocarregamentoouconservaçãodecargacompletos,épossívelomododereservadabateria.Se a bateria for descarregada por um consumidor, o carregador BLG 12/24 V – 120 A fornece a corrente correspondente(noslimitesacimaindicados). Carregar baterias completamente descarregadas • O carregadordetetabateriascompletamentedescarregadascomsegurança. • O carregadoriniciaoprocessodecarregamentocompoucacorrentedecargaeadapta-aautomaticamen- te ao estado de carga da bateria. • P araqueocarregadorinicieocarregamento,atensãodabateriadevesernomín.de1,5 V a 12 V ou 3 V a 24 V .
Seocarregadorforusadoparacarregamentodebaterias,énecessárioativaro"ChargeMode". Em caso de troca da bateria, o carregador pode alimentar a rede de bordo do consumidor. Para tal, o carre- gadordeveserobrigatoriamenteoperadoem"SupportMode". Fig.5:Paineldecontrolo:ModoDisplayChargeeModoSupport Oecrãtátildestina-seaapresentarosdiversosparâmetros:tensão,correntedecarga,linhacaracterística, tensão de carga, tipo de bateria, modo de funcionamento, capacidade carregada e tempo de carregamento. Alémdisso,existemsuperfíciesativasque,aoseremtocadas,realizamfunçõesdecontrolo.Assuperfícies ativassãoapresentadasnafig.6.
O carregamento inicia após a ligação de uma bateria. Se a bate- ria for ligada com a polaridade invertida, o aparelho não liga. Se o carregamento for interrompido devido a falha dos terminais, o aparelho regressa imediatamente ao modo de prontidão. Após ligar uma bateria, inicia-se um novo carregamento.
Comaseleção,osrespetivosparâmetrosdelinhascaracterísticassãocarregadosautomaticamente: HÚMIDA Iões de lítio 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia máx 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t in U1 Máx.8h Máx.8h Máx.8h Máx.8h 4.8.3.2 Adaptação dos parâmetros de carga Estemenuéapresentadoapóspremirobotão"rodadentada". Comobotãoativo(vd4.7.Operação),épossívelnavegarneste menu.Comasteclas"paracima/parabaixo",épossívelselecionar...
4.8.4 Support Mode (Alimentação de tensão externa FSV) Estemododefuncionamentoestáprevisoparaveículossembate- ria ou em caso de troca de baterias. O carregador fornece uma tensãodesaídafixaatéàsuapotênciamáxima. Atenção! Nestemododefuncionamento,nãoocorreaverificaçãoautomáti- ca da polaridade incorreta dos terminais de ligação. A polaridade correta é da responsabilidade do operador. Aseleçãoérealizadatocandonobotãoativo"ChargeMode" (aprox.3seg.).
4.9 Menu de assistência Nestemenuépossívelassumirconfiguraçõesquerespeitamas funções adicionais do aparelho. Aáreadeassistênciaéumsubmenudomenudeconfiguração (4.8.3.2Adaptaçãodosparâmetrosdecarga).Nomenude configuração,tocarnobotão"Assistência"duranteaprox.3seg. Assim, são apresentadas linhas adicionais do menu. É possível navegarnestaslinhascomassetas"paracima/parabaixo"e selecionar as introduções correspondentes. A introdução seleciona- da possui um fundo escuro. 4.9.1 Funções gerais Na linha inferior é apresentada a versão do software. Aseleçãodeidiomaéumpontoadicionaldomenu.Aqui,é possívelconfigurarosidiomasguardados.Aseleçãofunciona exatamente como descrito no ponto 4.8.3.2.
4.9.2 Parâmetros de carga Numa linha adicional, existe a possibilidade de adaptar a tensão degaseificação(tensãodecarregamento)paratodosostiposde bateriasalémdalinhacaracterísticauniversal"Uni".Numaárea predefinida(apenasparabateriasde12V),atensãopodeser alterada em passos de 0,1 V. Atenção: Asalteraçõesaquirealizadasnãosãomonitorizadaspelosoftwa- Asconfiguraçõesinúteisounocivasdevemserobrigatoriamente evitadas! Após a seleção de, por exemplo, de uma bateria de gel, é possível reduziratensãodecarregamentonalinhadetensãodegaseifica- çãocomassetas"paraadireita/esquerda"(nestecaso,13,8V).A setaexterior"paraadireita",épossívelvoltaraabandonaro menu.Antesdisso,seráperguntado,comodecostume,seaconfi- guraçãodeveserguardadacomosbotões"Sim/Não".
4.9.3 Programa de dessulfatização Para as baterias húmidas, é possível selecionar um programa de dessulfatização,comoqualestassãocarregadascomcorrente reduzida durante 21 horas até carregar com uma tensão de carga de 15 V. Assim, é possível reduzir a ligeira formação de sulfato. Comobotão"LIGAR/DESLIGAR",épossívelligaredesligaro programa de dessulfatização. Isto só acontece se for selecionado otipodebateria"húmida".Nosrestantestipos,estalinhaencontra- -sebloqueada.
5 Reparação de anomalias 5.1 Segurança durante a reparação de anomalias A VISO! Perigo de ferimentos devido a qualificação insuficiente! No caso de intervenções por iniciativa própria para reparação e reparação de anomalias, o operadorpodeexpor-serapidamenteaospotenciaisdeperigodoaparelho,oquepode resultar em ferimentos graves. Assim: • N uncaabrir,alterarourentarrepararoaparelhoporiniciativaprópria. • R ecorreraopessoaldeassistênciaoucontactarofabricanteparatodasasmedidasde reparação de anomalias não descritas no presente manual de instruções. • S eguirrigorosamenteasresponsabilidadesdefinidasnatabelaabaixo.
5.2.2 Tabela de indicações por LED Suporte Nota Modo <80% >80% 100% Estado operacional antes do início do carregamento Carregadoremstandby branco Intermitência breve a cada 4 s Bateria em falta ou com branco Permanentemente polaridade invertida aceso Preparação de carregamento branco Intermitência lenta ou tensão da bateria <0,25 V/...
6 Manutenção 6.1 Plano de manutenção Intervalo Atividade de manutenção Por quem? Verificarvisualmenteoaparelhoerespetivaperiferiaquantoa danosesujidade.Limpar,senecessário. Verificarafixaçãodasligações antes de cada colocação em Operador Verificarafuncionalidadedoequipamentodeproteçãoindividual funcionamento esubstituir,senecessário. Verificaroambientedeutilizaçãoquantoaocumprimentodas condições de operação. 6.2 Trabalhos de manutenção 6.2.1 Pessoal • O strabalhosdemanutençãoaquidescritospodemserexecutadospelooperador,desdequenãoindicado ocontrário. • P ermitirqueapenaselectrotécnicosexecutemtrabalhosnainstalaçãoeléctrica. 6.2.2 Limpeza C UIDADO! Perigo de danos materiais devido a falta de limpeza ou limpeza incorreta! Se o aparelho não for limpo ou for limpo com produtos e métodos de limpeza agressivos, existe risco de danos materiais.
7 Dados técnicos Unidade BLG 12/24 V – 120 A Dado Valor Tensão de carga nominal 12/24 Correntedecarga máx.120/60 Tensão de rede 50/60 Potência de entrada 3300 Curvacaracterística IUoU Tipo de proteção IP21 Unidade Dimensões Dado Valor Altura Largura Profundidade Peso sem acessórios 14,1 Condições ambientais Dado...
Page 172
Oplader voor 12 V- en 24 V-lood- en li-ionen-accu's Laadstroom tot 120 A De gebruiksaanwijzing lezen voordat met welke werkzaamheden dan ook wordt begonnen! De gebruiksaanwijzing voor later gebruik opbergen! Inhoud 1 Algemeen ............173 Informatie m.b.t.
den voor het veilig werken is dat alle aangegeven veiligheids- en handlingsinstructies in deze gebruiksaanwij- zing worden opgevolgd. Bovendien gelden de plaatselijke ongevallenpreventievoorschriften en de algemene veiligheidsbepalingen die van toepassing zijn op het toepassingsgebied van het apparaat. Afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben ten doel het principiële begrip te ondersteunen en kunnen afwijken van de daadwerkelijke uitvoering van het apparaat.
Levensgevaar door explosieve gassen! Explosiegevaar door de vorming van knalgas tijdens het opladen van de accu’s. Brand, onafgedekte lampen en vonkvorming voorkomen. Voor de gezondheid gevaarlijke stoffen Gevaar door giftige, tenminste voor de gezondheid gevaarlijke dampen. Struikelgevaar Gevaar voor lichamelijk letsel door vallen. Geboden Niet-ontvlambare veiligheidskleding is nauwsluitende, niet-ontvlambare werkkleding met een geringe scheurbestendigheid, die o.a.
waarden van de fabrikant en de op het tijdstip van het afsluiten van de overeenkomst geldende wettelijke regelingen. Wij behouden het recht om technische wijzigingen in het kader van de verbetering van de gebruik- seigenschappen en de doorontwikkeling uit te voeren. 1.5 Garantiebepalingen De garantiebepalingen maken over het algemeen deel uit van de algemene verkoopvoorwaarden van de fabrikant.
1.8 Verantwoordelijkheid van de exploitant 1.8.1 Algemene verplichtingen Het apparaat wordt in een bedrijfsmatige omgeving gebruikt. De exploitant van het apparaat is daarom gehouden aan de verplichtingen ten aanzien van de arbeidsveiligheid. Naast de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing moeten de voor het gebruiksgebied van het appa- raat geldende veiligheids-, ongevallenpreventie- en milieubeschermingsvoorschriften worden opgevolgd.
1.8.3 Persoonlijke beschermingsmiddelen VOORZICHTIG! Onvoldoende bescherming tegen lichamelijk letsel! Defecte beschermende kleding kan niet op een reglementaire wijze tegen lichamelijk letsel beschermen. Daarom: • v ooraanvangvandewerkzaamhedendevolledigheidentoestandvandeonderdelenvan de beschermingsmiddelen controleren. • d efectebeschermingsmiddelendoornieuwevervangen. • e ventueeldefabrieksopgavenenvervaldatuminachtnemen. Tijdens het werk is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen noodzakelijk, om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren.
• t ijdensallewerkzaamhedenaandeelektrischeinstallatiemoetdezespanningsloosgescha- keld, kortgesloten en op de aanwezigheid van spanning gecontroleerd worden. • v ochtuitdebuurtvanspanningvoerendeonderdelenhouden.Ditkankortsluitingveroorza- ken. • d ekabeltegenoverrijden,contactmetolie,agressievemedia,gereedschap,puntigeofhete voorwerpen beschermen. • b ijhetuithetstopcontacttrekkenvandestekkernooitaandekabeltrekken,maaraltijdaan de stekker vastpakken. • h etapparaatnietaandekabeloptillen.Uitsluitenddedaarvoorbedoeldehandgrepen gebruiken. • d ekabeld.m.v.trekontlastingbeveiligen. • o peencorrecteaansluitingvandeaardleiderletten. 1.9.2 Gevaren die van de omgeving uit kunnen gaan waarin het apparaat staat opgesteld Explosieve gassen GEVAAR! Levensgevaar door explosieve gassen!
1.9.3 Gevaren voor het apparaat of andere materiële goederen Accu's VOORZICHTIG! Materiële schade door het opladen van daarvoor ongeschikte batterijen! Tijdens het opladen van daarvoor ongeschikte batterijen kan materiële schade ontstaan. Daarom: • u itsluitendlood-ofli-ionen-accu’smeteennominalespanningvan12-of24Vbijeendien- overeenkomstige instelling van het apparaat aansluiten. • d elaadeindspanningvandeaccuinachtnemenendedesbetreffendespecificatieinstellen! • u itsluitendoplaadbareaccu’saansluiten.
Maatregelen tijdens werkzaamheden aan het apparaat. • H etapparaatvrijschakelen. • T egenopnieuwinschakelenbeveiligen(bijv.destekkeruithetstopcontacttrekken). • C ontrolerenofdespanningdaadwerkelijkisuitgeschakeld. • A ardenenkortsluiten. • N aburige,onderspanningstaandeonderdelen,afdekkenofafzetten. 1.11 Veiligheidsvoorzieningen WAARSCHUWING! Levensgevaar op grond van ontoereikende beveiliging tegen een foutstroom (aardlekschakelaar)! Aansluiting op het elektrisch stopcontact: het apparaat mag uitsluitend op een elektrisch stop- contact,datisvoorzienvaneenRCD-schakelaar(aardlekschakelaar),eneenwerkendeaar- ding, worden aangesloten.
1.13 Afvalverwijdering en milieubescherming VOORZICHTIG! Gevaar voor het milieu door een verkeerde omgang met het apparaat! W annerernietcorrectmetvoorhetmilieugevaarlijkestoffenwordtomgegaan,inhetbijzonder bij een verkeerde afvalbehandeling, kan schade voor het milieu ontstaan. Daarom: • i ndienvoorhetmilieuschadelijkestoffeninhetmilieuterechtkomenofdreigenterechtte komen, onmiddellijk tegenmaatregelen nemen. In geval van twijfel de verantwoordelijke gemeentelijkeautoriteitwaarschuweneninformatieverschaffenoverhetdreigendegevaarof de schade.
2.2 Uitpakken Het resterende verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk als afval afvoeren. Omgang met verpakkingsmateriaal VOORZICHTIG! Milieuschade door een onjuiste afvalbehandeling! Verpakkingsmateriaal vormt een waardevolle grondstof en kan in veel gevallen opnieuw ge- bruikt of zinvol verwerkt en hergebruikt worden. Daarom: • V erpakkingsmateriaalopmilieuvriendelijkewijzeenovereenkomstigdedesbetreffendgel- dende bepalingen en plaatselijke voorschriften als afval verwerken.
3.3 Steun aan de achterkant Op de achterkant van de BLG 12/24 V – 120 A zit een uitklapbare steun waarmee het apparaat in een voordelige bedieningsstand kan worden gezet. 3.4 Aansluitkabel Afb. 3: Aansluitkabel Voedingskabel: Lengte: 5 m Aansluiting:Apparaatstekker/C13–geaard16A Laadkabel: Lengte: 5 m Aansluiting: Dinse-stekker –...
Externe voedingsspanning De oplader werkt in de Support Mode als externe spanningsbron. Zo kunnen boordsystemen in voertuigen ook zonder accu gevoed en getest worden. Buffermodus DeopladerzorgtdatdeaccuindeChargeMode,ookbijingeschakeldeverbruikerstotmax.60Abij24V en 120 A bij 12 V, veilig wordt opgeladen en dat de lading in stand wordt gehouden. Ompoolbeveiliging DeopladerherkentdatdepolenverkeerdomzijnaangeslotenenbegintindeChargeModenietmetopla- den.DewitteLED(6)brandt,zieafb.2,pagina184).
Daarom: • h etapparaatmaguitsluitendnainstructieenmetvoldoendekennisenervaringworden bediend. • v oldoenaandeingebruiksaanwijzingvermeldevoorwaarden,controlesenvoorbereidende werkzaamheden. • o pordeennetheidopdewerkplekletten.Voorvoldoendebewegingsvrijheidzorgen. • h etapparaatstartautomatischindebasisinstellingwanneerdestekkerin het stopcontact wordt gestoken. Nadat de stekker uit het stopcontact wordtgetrokkenc.q.nadatdeopladermetde„Aan/uit“-toetsisinge- schakeld, worden onderstaande standaardparameters vooraf ingesteld: • a ccuspanning:automatischeherkenning(ziepunt4.8.1) • a ccutype:Uni(universeel) • D esulfatering:uit Afb.
Diepontladen accu’s opladen • D eopladerherkentopeenveiligemanierdiepontladenaccu’s. • D eopladerbeginthetopladenvoorzichtigmeteenlagelaadstroomsterkteenpastdezeaansluitendauto- matisch aan de toestand van de accu aan. • O mmethetopladentekunnenbeginnenmoetdeaccuspanningmin.1,5 V bij 12 V c.q.3 V bij 24 V bedragen. 4.6 Ondersteunende werking/externe voedingsmodus (Support Mode) • I ndeSupport Mode kanhetvoertuigbijv.tijdenshetvervangenvandeaccuwordengebufferd.Daar- door blijven belangrijke gegevens en instellingen behouden.
Afb.5:Bedieningsveld:DisplayChargeModeenSupportMode Het touchdisplay dient voor het weergeven van de verschillende parameters: spanning, laadstroom, karakteris- tiek, laadeindspanning, type accu, bedrijfsmodus, geladen capaciteit en laadtijd. Bovendien zijn er actieve vlakken waarmee, wanneer deze worden aangeraakt, bedieningsfuncties kunnen worden uitgevoerd. De actieve vlakken worden in afb. 6 weergegeven. Afb.
Het opladen begint nadat een accu is aangesloten. Wanneer de polen van de accu verkeerd om zijn aangesloten, begint het appa- raat niet met opladen. Wanneer het opladen door het losraken van een laadklem werd afgebroken, schakelt het apparaat onmiddellijk terug naar de stand-bymodus.
Er kan uit de onderstaande extra typen accu’s worden gekozen: NAT vooraccu’smetvloeibaarelektrolyt(ooklood-calciumofEFB). AGM vooraccu'smetinglasvezelvastgelegdelektrolyt(Absorbed Glass Matt). voor accu’s met vastgelegd elektrolyt. Li-ionen voor accu’s met li-ionen-technologie. Met de keuze worden automatisch de bijbehorende karakteristiekparameters geladen: Li-ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V...
Wanneer geen verdere instellingen worden uitgevoerd, kan de dialoogmetdebuitenstetoets„pijltjerechts“wordenverlaten.Voor het terugkeren wordt gevraagd of de gekozen instelling moet worden opgeslagen, hetgeen door het aanraken van de toetsen „Ja/Nee“wordtbevestigd. Wanneer geen wijziging wordt doorgevoerd, wordt de dialoog direct verlaten. Wanneer gedurende een langere tijd geen invoer plaatsvindt, wordt de dialoog eveneens beëindigd.
Wanneer de Support Mode bijv. voor bedrijfswagens met 24 volt nodig is, moet door het 3 seconden lang indrukken van het tand- wielsymbool in het menu de spanning naar 24 V worden omge- schakeld(4.8.3.2Aanpassenvandeoplaadparameters). De actuele waarden van de uitgangsspanning en de uitgangs- stroomsterkte zijn permanent zichtbaar op het display.
4.9.1 Algemene functies In de onderste regel wordt de softwareversie weergegeven. Een ander menupunt is de keuze van de taal. Hier kan een van de opgeslagen talen worden ingesteld. De keuze werkt net zoals onder 4.8.3.2 is beschreven. 4.9.2 Oplaadparameters In een andere regel bestaat de mogelijkheid om de gasvormings- spanning(laadeindspanning)vooralletypenaccum.u.v.deuniver- selekarakteristiek„Uni“aantepassen.Ineenvoorafvastgesteld...
In dit voorbeeld is de gekozen gelaccu met een laadeindspanning van 13,8 volt opgeslagen. Dit wordt ook op de stand-by aandui- ding voor het opladen dienovereenkomstig weergegeven. 4.9.3 Desulfateringsprogramma Voor natte accu’s kan een desulfateringsprogramma worden gese- lecteerd, waarbij met een lage stroomsterkte 21 uur lang tot aan een eindlaadspanning van 15 volt wordt opgeladen.
5 Verhelpen van storingen 5.1 Veiligheid bij het verhelpen van storingen WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel bij ontoereikende k walificatie! Bij zelfstandig uitgevoerde reparaties en het verhelpen van storingen kan de operator snel aan de gevaren van het apparaat worden blootgesteld, hetgeen ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
5.2.2 LED-aanduidingstabel Support Opmerking Mode <80% >80% 100% Bedrijfstoestand voordat met opladen wordt begonnen Oplader in de stand-bystand Kortflitseniedere4s De accu ontbreekt of de polen Permanent branden zijn verkeerd om aangesloten Voorbereiden voor het opladen Langzaam knipperen c.q.accuspanning<0,25V/cel Bedrijfstoestand tijdens het opladen Diepontladingsstart Knipperen Accuspanning >0,25...
6 Onderhoud 6.1 Onderhoudsschema Interval Onderhoudswerkzaamheden Door wie? Het apparaat en de randapparatuur visueel op mogelijke schade en verontreinigingen controleren. Waar nodig reinigen. De aansluitingen op goed vastzitten controleren Voor iedere Operator De functionaliteit van de persoonlijke beschermingsmiddelen inbedrijfstelling controleren en evt. vervangen. Controlerenofdeomgevingwaarhetapparaatwordtgebruikt aan de bedrijfsvoorwaarden voldoet.
Page 200
Oplader til 12 V og 24 V bly- og Li-ion-batterier Ladestrøm til 120 A Læs brugsanvisningen inden påbegyndelse af enhver form for arbejde! Opbevar brugsanvisningen til senere brug! Indhold Generelt ............201 Oplysninger om nærværende brugsanvisning .
tioner i denne brugsanvisning er beregnet til grundlæggende forståelse og kan afvige fra enhedens faktiske udførelse.Forudendennebrugsanvisninggælderdemedfølgendevejledningertilkomponenterne. 1.2 Beskyttelse af ophavsret Denne brugsanvisning er ophavsretbeskyttet og er kun beregnet til interne formål. Overdragelse af brugsanvis- ningentiltredjeperson,mangfoldiggørelsepåenhvermåde-ogsåiuddrag-samtanvendelseog/ellermed- delelse af indholdet er bortset fra interne formål ikke tilladt uden skriftlig tilladelse fra producenten. Overtræ- delsemedførerpligttilskadeserstatning.Yderligerekraverforbeholdt.
Sundhedsskadelige stoffer Fare på grund af giftige, mindst sundhedsskadelige dampe. Snublefare Fare for tilskadekomst på grund af styrt. Påbud Ikke antændeligt beskyttelsestøj e rtætsluttende,ikkeantændeligtarbejdstøjmedlavrivestyrke,derbl.a.dækkerarmeogben fuldstændigt. Det er overvejende beregnet til beskyttelse mod syrestænk og forbrændinger. Ansigtsværn t ilbeskyttelseaføjneogansigtmodsyrestænk,gnistregnogandrepartikler. Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænder mod syrestænk, gnistregn og kontakt med andre partikler.
1.6. Sikkerhed Dette afsnit giver et overblik over alle vigtige sikkerhedsaspekter for optimal beskyttelse af personalet samt for sikkerogfejlfridrift.Hvisdeanførtehandlings-ogsikkerhedsanvisningeridennebrugsanvisningtilsidesættes, kan der opstå betydelige farer. 1.7 Tiltænkt brug Enheden er kun beregnet og konstrueret samt må kun bruges til nedenfor beskrevne tiltænkte brug: Batteriopladeren BLG 12/24 V –...
• E jerenskalstillepersonaletdenødvendigeværnemidlertilrådighedogmedjævnemellemrumkontrolleres deres fejlfri tilstand. Defekte værnemidler skal udskiftes med nye dele. • E jerenskaltræffedenødvendigebrandbeskyttelsesforanstaltningerogstilleildsluknings-samtførstehjælpsud- styr til rådighed og holde det intakt. Desudenerejerenansvarligfor,atenhedaltideritekniskfejlfritilstand,derforgælderfølgende: • E jerenskalsørgefor,atdetangivnevedligeholdelsesarbejdeidennebrugsanvisningudføres. • E jerenskalsørgefor,atallesikkerhedsmærkerpåenhedenregelmæssigtkontrolleresforatdekanlæsesog at de er fuldstændige. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation! U korrektbetjeningkanmedførealvorligeperson-ogmaterielleskader. Derfor: • A ltarbejdemåkunudføresafdertilkvalificeretpersonale.
Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænderne mod stænk, gnistregn og andre varme partikler samt kontakt med varmeoverflader.Brugaldrigfugtigebeskyttelseshandsker. Desuden bær ikke langt hår, ingen ringe, kæder, ure eller andre smykker. Gå ikke rundt med let antænde- lige genstande som f.eks. tændstikker eller lightere. 1.9 Særlige farer 1.9.1 Farer, som enheden kan forårsage Elektrisk strøm...
Snublefare ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af styrt! A nvendelsesstedetindebærersnublefarer.Styrtkanmedførealvorligelæsioner. Derfor: • S ørgfor,atarbejdsområdeterryddetopogatderertilstrækkeligbevægelsesfrihed. • L ægkablerogledningersikkert. • S ørgfor,atopladerenstårstabilt. 1.9.3 Farer for enheden eller andre materielle værdier Batterier FORSIGTIG! Materielle skader på grund af opladning af uegnede batterier! Der kan opstå...
Forholdsregler ved ulykker • S lukforenheden. • I ndledførstehjælpsforanstaltninger. • B ringpersonerudaffareområdet. • I nformerdenansvarligepåanvendelsesstedet. • A larmérredningstjenesten. • G ørtilgangsvejeforredningskøretøjerfrie. Forholdsregler ved arbejde på enheden • F rikoblenheden. • S ikrdetmodgenindkobling(f.eks.trækkesnetstikket). • F astslåspændingsfrihed. • J ordingogkortslutning. • T ildækningellerafskærmningaftilstødendedele,somstårunderspænding. 1.11 Sikkerhedsanordninger ADVARSEL! Livsfare på...
1.13 Bortskaffelse og miljøbeskyttelse FORSIGTIG! Fare for miljø på grund af forkert håndtering! F orkerthåndteringafmiljøfarligestoffer,isærvedforkertbortskaffelse,kanforårsageskaderfor miljøet. Derfor: • T ræføjeblikkeligemodforanstaltninger,hvismiljøfarligestoffernårudellerkannåudimiljøet. Itvivlstilfældebørdenansvarligemyndighedinformeresomfarenellerskaden. • D enlokalemyndighedellerspecialiseredeaffaldshåndteringsfirmaergiveroplysningerom miljørigtigbortskaffelse. • A nvisningerneommiljøogbortskaffelsenedenforskalfølges. Genopladelige batterier eller batterier Genopladeligebatterierogbatterierindeholdergiftigetungmetaller.Deskalbehandlessomspecialaffaldog skalafleverespådekommunalemodtagestationerellerbortskaffesafspecialiseredevirksomheder. Elektronikkomponenter Elektronikkomponenterogelskrotskalbehandlessomspecialaffaldogmåkunbortskaffesafhertilautoriserede specialvirksomheder! Øvrige komponenter Hvisderikkeertruffetaftaleomtilbagetagningellerbortskaffelse,skaladskiltebestanddeleafleveresmed henblik på genbrug: • M etallerafleveressomskrot.
Derfor: • E mballeringsmaterialeskalbortskaffesmiljørigtigtogiht.derespektivegældendelovlige bestemmelser og lokale forskrifter. • O verholddelokalebortskaffelsesbestemmelser.Fåigivetfaldetspecialiseretfirmatilat udførebortskaffelsen. 2.3 Transportinspektion Ved modtagelsen skal man omgående kontrollere, at leveringen er komplet og fri for skader. Vedudvendigttydeligetransportskadererfremgangsmådenfølgende: • L everancenmåikkeellerkuntagesimodunderforbehold. • S kadensomfangskalnoterespåtransportdokumenterneellerpåspeditørensfølgeseddel. • E nreklamationskalindledes. BEMÆRK! R eklamérenhvermangel,såsnartdenkonstateres.Skadeserstatningkankungøresgældende inden for de gyldige reklamationsfrister.
3 Opbygning og funktion 3.1 Kort beskrivelse Batteriopladeren BLG 12/24 V – 120 A er kun beregnet til opladning af 12 V og 24 V vådbatterier (ogsåbly-kalcium,EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterier. 3.2 Oversigt IIl. 2: Oversigt over BLG 12/24 V – 120 A – forside 1 Berøringsskærm Grafiskbrugerflade 2 LED–gul...
3.3 Opstillingsfod på bagsiden På bagsiden af BLG 12/24 V – 120 A er der en udfoldelig opstillingsfod for at kunne placere enheden i en bekvem betjeningsposition. 3.4 Tilslutningskabel IIl. 3: Tilslutningskabel Netkabel: Længde: 5 m Tilslutning:Koldapparatstik/C13–beskyttelseskontakt16A Ladekabel: Længde: 5 m Tilslutning: Dinsestik –...
Buffertilstand OpladerensørgerforensikkeropladningogvedligeholdelsesopladningafbatterietiChargeMode,ogsåved tændt forbruger: op til 60 A ved 24 V og 120 A ved 12 V. Beskyttelse mod omvendt polaritet OpladerenregistrererdenforkertepolaritetogbegynderikkemedopladningiChargeMode.DenhvideLED (6)lyser(seill.2,side211). Løsning af klemmer Underopladningenregistrereropladerensikkert,hvisklemmerneløsnersig,ogslukkerså. Serielt interface/firmware-opdatering Opladerenerudstyretmedetserieltinterface(USB). Dentilhørendebøsning(7,seill.2,side211)befindersigtilhøjreunderLED'erne. Itilfældeafennødvendigsoftware-opdateringkanfirmwarenhurtigtopdateresviadetteinterfacevedatbruge et tilsvarende USB-lager. 4 Drift 4.1 Forberedelser • K ontroller,atdenødvendigedriftsbetingelseroverholdes(→seogsåkapitel7"Tekniskedata"). • L adenhedenevt.langsomtakklimatiseretilrumtemperatur.
Derfor: • E nhedenmåkunbetjenesefteroplæringogmedtilstrækkeligvidenogerfaring. • O pfyldforudsætninger,kontrollerogforudgåendearbejdeiht.brugsanvisningen. • S ørgforatholdearbejdspladsenordentligogryddet.Sørgfortilstrækkeligbevægelsesfrihed. • E nhedenskifterautomatisktilgrundindstillingeneftertilslutningafnet- kablet. Efter en afbrydelse fra lysnettet eller indkobling af opladeren via trykknappen"Tænd/sluk"erfølgendestandardparametreforudindstillet: • B atterispænding:Automatiskregistrering(sepunkt4.8.1) • B atteritype:Uni(universel) • D esulfatering:Slukket IIl. 4: Startskærm 4.4 Ibrugtagning → Overhold sikkerhedsanvisningerne! →...
Opladning af dybdeafladede batterier • O pladerenregistrererdybdeafladedebatteriersikkert. • O pladerenstarteropladningenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderefterautomatisktilbatteriets tilstand. • F oratopladerenstarteropladningen,skalbatterispændingenværemindst1,5 V ved 12 V eller 3 V ved 24 V. 4.6 Supporttilstand/drift med ekstern strømforsyning (Support Mode) • I Support Mode kankøretøjet,f.eks.vedbatteriskift,forsynesviaetbufferbatteri.Dermedopretholdes vigtige data og indstillinger. Opladeren BLG 12/24 V – 120 A tænder med 13 V og opretholder disse til detmaksimalestrømtræk.
IIl.5:Betjeningsfelt:DisplaymedChargeModeogSupportMode Touchdisplayeterberegnettilatviseenlangrækkeparametre:Spænding,ladestrøm,karakteristik,ladeslut- spænding,batteritype,driftstilstand,ladetkapacitetogladetid.Desudenfindesderaktivefelter,derudløser betjeningsfunktioner,nårdeberøres.Deaktivefeltervisesiill.6. IIl. 6: Betjeningsfelt: Aktive felter 4.8 Driftstilstande 4.8.1 Autostartfunktion med automatisk spændingsregistrering Opladeren BLG 12/24 V – 120 A har en autostart- funktion med automatisk spændingsregistrering. Enhe- denudførerenautomatiskspændingsregistreringefter trykpåknappen"TÆND/SLUK"ellerlysnettil.Under spændingstestenlyserdenhvideLED(seill.).Denne proces kan alt efter batterispænding vare op til 1 min. Denne registrering er kun aktiv i universalindstillingen "Uni".Opladerenregistrererautomatisk,omdeteret 12Veller24Vbatteriogstarteropladningeni"Uni"-...
Opladningen starter efter tilslutning af et batteri. Hvis batteriet er tilsluttet med forkert polaritet, starter enheden ikke. Hvis opladnin- genafbrydes,pågrundafenløsklemme,skifterenhedenstraks tilbage til standby-tilstand. En ny opladning begynder efter gentil- slutningafetbatteri.Itilfældeafetstrømsvigt(ellernetstikketbliver trukketud)starterenhedenautomatiskennyopladning,nårlysnet- tet vender tilbage. Opladningenkanafsluttesførtidenellerstillesipausemedknap- pen"TÆND/SLUK"(8).Efterbehovkanbatterietadskillesfra opladerenellerefteretnyttrykpåknappen"TÆND/SLUK"fortsæt- tes opladningen. Efter 1 minuts pause fortsætter enheden opladnin- gen automatisk.
Sammen med valget indlæses automatisk de passende karakteristikparametre: NASS Li-Ionen 14,4/28,8 V 14,6/29,2 V 14,1/28,2 V 14,0/28,0 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 13,3/26,6 V 14,0/28,0 V Ia max 120/60 A 120/60 A 120/60 A 120/60 A t i U1 Maks. 8 Maks.
4.8.4 Support Mode (ekstern spændingsforsyning) Dennedriftstilstanderberegnettilkøretøjerudenbatteriellerved batteriskift. Opladeren leverer en fast udgangsspænding op til enhedensmaksimaleeffekt. OBS.! Ved denne driftstilstand sker der ingen automatisk kontrol for forkert polaritet af tilslutningsklemmerne. Brugeren har det fulde ansvar for den korrekte polaritet. Valgetskervedatberøredetaktivefelt"ChargeMode" (ca.3sek.). Enheden skifter til Support Mode, hvad også...
4.9 Service-menu Idennemenukanderforetagesindstillinger,somvedrørerenhe- dens yderligere funktioner. Service-områdeterenundermenafindstillingsmenuen(4.8.3.2 Tilpasningafladeparametrene).Iindstillingsmenuenberørerman feltet"Service"ica.3sek. Derefter vises yderligere linjer i menuen. Gennem disse linjer navi- geresmedpilene"op/ned"ogdetilsvarendepostervælges.Den valgtepostharenmørkbaggrund. 4.9.1 Generelle funktioner I den nederste linje angives softwareversionen. Et yderligere menupunkt er valget af sprog. Her kan de gemte sprogindstilles.Valgetfungerernøjagtigtsombeskreveti4.8.3.2.
4.9.2 Ladeparametre I en anden linje er det muligt at tilpasse gasningsspændingen (ladeslutspændingen)forallebatterityperundtagenuniversalkarak- teristikken"Uni".Ietforuddefineretområde(kunfor12Vbatterier) kan spændingen ændres i trin på 0,1 volt. Bemærk: Dehergennemførteændringerovervågesikkeafsoftwaren! Meningsløseellerskadeligeindstillingerskalundgås! Efter valg af f.eks. et gel-batteri kan ladeslutspændingen reduceres medpilene"højre/venstre"ilinjenforgasningsspænding(her13,8 volt).Viadenydre"højre"-pilkanmenuenforlades.Forindenspør- ges det som normalt, om indstilling skal gemmes med knapperne "Ja/Nej".
4.9.3 Desulfateringsprogram Til vådbatterier kan der vælges et desulfateringsprogram med hvilketdermedlavstrømladesover21timertilladeslutspændingen på 15 volt. Således kan let sulfatdannelse igen reduceres. Medknappen"TÆND/SLUK"kandesulfateringsprogrammet aktiveres og deaktiveres. Dette er kun muligt, hvis batteritypen "NASS"(våd)ervalgt;vedandretypererlinjenblokeret. Efterindkoblingenkanmenuenigenforladesmeddenydre"højre"- knapogvia"Gem"(ja)vendetilbagetil"ChargeMode". Nu vises ladeparametrene for desulfateringsprogrammet og batte- rietlades21timermed1,5A.Dervedøgesspændingensåoptil maks.
5 Fejlafhjælpning 5.1 Sikkerhed under fejlafhjælpningen A DVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation! V edindgrebiforbindelsemedreparationogfejlafhjælpningpåegenhåndkanoperatøren hurtigtbliveudsatforenhedensfarepotentiale,hvilketkanmedførealvorligtilskadekomst. Derfor: • F orsøgaldrigatåbne,ændreelleratreparereenhedenpåegenhånd. • T ilkaldservicepersonaleellerkontaktproducentenvedalleforanstaltningertilfejlafhjælpning, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. • O verholddeansvarsområder,dererdefineretitabellennedenfor. • T ilkaldservicepersonaleitvivlstilfældeellerkontaktproducenten. • S ørgforreduceringafdenopståedeskadeiskadestilfældeogforebygfølgeskader. BEMÆRK! Såfremt fejl, f.eks. pga. overgennemsnitlig intensiv belastning, sker oftere, skal intervallerne for inspektioner og vedligeholdelsesarbejde forkortes.
5.2.2 Tabel med LED-indikatorer Support Bemærkning Mode <80% >80% 100% Driftstilstand før opladning Oplader i standby Hvid Blinker kort hvert 4 sek. Batteri mangler eller forkert Hvid Lyser konstant polaritet Forberedelse af opladning eller Hvid Blinker langsomt batterispænding <0,25 V/celle Driftstilstand under opladning Startpådybdeafladning Blinker...
6 Vedligeholdelse 6.1 Vedligeholdelsesplan Interval Vedligeholdelsesarbejde Udføres af? Visuel kontrol af enhed og dennes periferi for mulige skader og snavs.Rengøringefterbehov. Kontrol, om el-tilslutningerne sidder fast. Før hver Operatør Kontrol af personlige værnemidler for funktionsdygtighed og evt. ibrugtagning udskiftning. Kontrol af anvendelsesområdets omgivelser for overholdelse af driftsbetingelserne.
7 Tekniske data Enhed BLG 12/24 V – 120 A Angivelse Værdi Nominel ladespænding 12/24 Ladestrøm Maks. 120/60 Netspænding 50/60 Indgangseffekt 3300 Karakteristik IUoU Kapslingsklasse IP21 Enhed Dimensioner Angivelse Værdi Højde Bredde Dybde Vægtudentilbehør 14,1 Omgivelsesbetingelser Angivelse Værdi Enhed Omgivelsestemperatur, maks. °C Relativ luftfugtighed, maks.
Page 227
Lader for 12 V og 24 V bly- og Li-ion akkumulatorer Ladestrøm opp til 120 A Les bruksanvisningen før du starter alt arbeid! Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Innholdsfortegnelse Generelt ............228 Informasjon om denne bruksanvisningen .
leggendekunnskapogkanvarierefraapparatetsvirkeligeutførelse.Itilleggtildennebruksanvisninggjelder komponentenes anvisninger som allerede er stilt til disposisjon. 1.2 Opphavsrett Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet og skal kun brukes til interne formål. Det er forbudt å overlate bruksanvisningen til tredjeperson, kopiere den på noe som helst vis - også utdragsvis - samt å utnytte og/eller meddele innholdet uten skriftlig godkjenning fra produsenten, også...
Helsefarlige stoffer Fare pga. giftige, i det minste helsefarlig damp. Fare for snubling Fare for skade pga. fall. Påbud Ikke tennbart vernetøy E rtettsittende,ikketennbartarbeidstøymedlavrivefasthet,sombl.a.tildekkerbl.a.armerog ben fullstendig. Det beskytter hovedsaklig mot syresprut og forbrenning. Visir B eskytterøyneogansiktmotsyresprut,gnistregnogandrepartikler. Vernehansker Beskytter hender mot syresprut, gnistregn og kontakt med andre partikler. Bruk aldri våre vernehansker.
1.6 Sikkerhet Dette avsnittet gir en oversikt over alle viktige sikkerhetsaspekter til best mulig beskyttelse av personalet og for sikkerogfeilfridrift.Dersomanvisningeneidennebruksanvisningenikkeoverholdeskandetføretilalvorlige faresituasjoner. 1.7 Tiltenkt bruk Apparatet er kun utformet, konstruert og skal kun brukes til tiltenkt bruk som beskrevet her: Batterilader BLG 12/24 V – 120 A skal kun brukes til å lade gjen oppladbare 12 eller 24 V-våt bat- terier(ogsåbly-kalsiumogEFB),samtvedlikeholdsfrieAGM-,Gel-,Vlies-ogLi-Ioneakkumulatorerinnen deresspseifikasjonerogbruksområder(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).Ikke oppladbare batterier eller primærceller må...
• O peratørenmåstillenødvendigverneutstyrtildisposisjonforpersonaletogkontrollereregelmessigatdeter i ordensmessig stand. Ikke intakt verneutstyr må skiftes ut med nytt. • O peratørenmågjørenødvendigetiltakforbrannvernogstillebrannslukkereogførstehjelpsutstyrtildisposi- sjon og holde dette intakt. Dessuteneroperatørenansvarligforatapparatetalltideriplettfritekniskstand,derforgjelderfølgende: • O peratørenmåsørgeforatvedlikeholdsaktivitetenesomerbeskrevetidennebruksanvisningengjennomfø- res. • O peratørenmåkontrollereregelmessigatallesikkerhetsmerkerpåapparateterfullstendigogleselig. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering! U sakkyndighåndteringkanføretilbetydeligpersonskadeogmateriellskade. Derfor må: • A llegjøremålkunutføresavkvalifisertpersonale.
Vernehansker Beskytter hendene mot sprut, gnistregn og andre varme partikler, samt kontakt med varme overflater.Brukaldrivårevernehansker. Dessuten I kkehahåretløst,ingenbrukringer,klokkerellerandresmykker.Letttennbaregjenstandersom fyrstikker eller lightere er forbudt. 1.9 Spesielle farer 1.9.1 Farer som kan utgå fra apparatet Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grunn av elektrisk strøm! Ø...
Fare for snubling ADVARSEL! Fare for skade pga. fall! B ruksomgivelsenemedførersnublefare.Fallkanføretilalvorligeskader. Derfor må du: • K ontrollereatarbeidsområdeterryddetogatdeternokbevegelsesfrihet. • l eggekablerogledningersikkert. • S ørgeforatladerenstårsikkert. 1.9.3 Farer for apparatet og andre materielle verdier Batterier FORSIKTIG! Materiell skade ved lading av ikke egnede batterier! Ved lading av ikke egnede batterier kan det oppstå...
Tiltak ved ulykker • S låavapparatet. • S ettigangførstehjelpstiltak. • R eddpersonerutavfaresonen. • I nformeransvarligepåstedet. • V arslenødhjelp. • T ilkjørselforredningskjøretøymågjøresfri. Tiltak ved arbeid på apparatet • L åsoppapparatet. • S ikremotatapparatetslåspåigjen(trekkf.eks.utkontakten). • K ontrolleratdetikkeerstrømførende. • J ordingogkortslutting. • D ekktilstrømførendedelerinærhetenellergjerdedeinn. 1.11 Sikkerhetsinnretninger ADVARSEL! Livsfare på...
1.13 Avfallshåndtering og miljøvern FORSIKTIG! Fare for miljøet ved feil håndtering! F eilhåndteringavmiljøfarligestoffer,særligfeilavfallshåndtering,kanføretilmiljøskader. Derfor må du: • S trakssetteiverkmottiltakhvismiljøfarligestofferlekkerutimiljøetellerdeterfarefordet. Ved tvilstilfelle må du kontakte ansvarlig lokale myndigheter og informere om faren eller skaden. • L okalemyndigheterellerspesiellebedriftersomhåndterermiljøavfallkangiopplysningerom miljøvennligavfallshåndtering. • F ølgalltidmiljø-ogavfallshåndteringsanvisningenesomergitther. Akkumulatorer eller batterier Akkumulatorer og batterier inneholder giftige tungmetaller.
Derfor må du: • E mballasjematerialermåavfallshånderesmiljøvennligogihenholdtilgjeldendebestemmel- ser og lokale forskrifter. • F ølgdelokaleforskrifteneforavfallshåndtering.Gieventueltenfagbedriftioppdragå avfallshåndtere produktet. 2.3 Transportinspeksjon Kontroller om leveransen er intakt og feilfri straks den er mottatt. Vedsynligetransportskadergjøresfølgende: • I kketaimotleveransen,ellerkunmedforbehold. • R apporterskadensomfangpåtransportdokumenteneellerpåtransportørensfølgeseddel. • S tartreklamasjon. HENVISNING! R eklamerhverfeil,såsnartdenersynlig.Kravomskadeserstatningkankungjøresgjeldende innen den gyldige reklamasjonsfristen.
3.3 Bakside stativ På baksiden av BLG 12/24 V – 120 A er det et utfoldbart stativ slik at apparatet kan plasseres i posisjon somgjørdetlettåbetjene. 3.4 Tilkoblingskabel Bilde 3: Tilkoblingskabel Nettkabel: Lengde: 5 m TilkoblingApparatinntak/C13–Schuko16A Ladekabel: Lengde: 5 m Tilkobling Dinseplugg – ladeklemmer H600 3.5 Apparatbeskrivelse Batterilader BLG 12/24 V –...
Bufferdrift Laderensørgerforsikkerladingogladekonserveringilademudus,ogsåvedpåslåttforbruker:Opptil60A ved 24 V og 120 A ved 12 V. Beskyttelse mot feilpoling Laderenregistrererfeilpolingogstarterikkeladingenilademodus.HvitLED(6)lyser,seBilde.2,side238). Klemmeutløsing Laderenregistrererhvisklemmenharløstsegutunderladingogslåsav. Seriell grensesnitt /oppdatering av maskinvare Laderenharetserieltgrensesnitt(USB). Tilhørendeuttak(7,sebilde2,side238)ertilhøyreunderLEDene. Vednødvendigeprogramvareoppdateringerkanmanoppdateremaskinvarenviadettegrensesnittetpåen enkel måte ved å bruke tilsvarende USB-minne. 4 Drift 4.1 Forberedelser • K ontrolleratnødvendigedriftsbetingelseroverholdes(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“). • L aeventueltapparatetakklimatiseresegtilromtemperatur. • K ontrolleratdetdriftssidigeforsyningsnettetsamsvarermedspesifikasjonene (→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).
• T rykkca.3sek.påfeltet“ChargeMode”berøringsskjermen,driftsmodusvekslertilSupportMode.LED(5, sebilde.2,side238)blinker. • K obleladeklemmenepåriktigpolibatteriklemmene: Rødtang(+)tilplusspolen,sorttang(–)tilminuspolen. Obs! Fare for kortslutning! • S tartfunksjonenmedtast„PÅ/AV“(8,sebilde.2,side238). • S upportModelampenlyser(5,sebilde.2,side238).Denflytendestrømmenogladespenningenvisesi LCD-visningen(1,sebilde2,side238). • D ettedriftsmodusetblirværendeaktivttildetavsluttesmedtasten„PÅ/AV“. • I Support Mode går laderen kun uten batterimotstpenning, dvs, når en velger dette driftsmoduset er spenningen i ladeklemmene og det er ikke mulig å registrere feilpoling. Obs! Kontrolleratladeklemmeneikkeerkobletsammen! F ør du klemmer av ladeklemmene må apparatet slås av med tasten „PÅ/ AV“.
Bilde6:Kontrollpanel:Aktiveflater 4.8 Driftsmodi 4.8.1 Autostartfunksjon med automatisk spenninsgsregistrering Lader BLG 12/24 V – 120 A har en autostartfunk- sjon med automatisk spenningsregistrering. Når tasten „PÅ/AV”ertrykketellernettetkoblettil,utførerappara- tetautomatiskenspenningsregistrering.HvitLED(se bilde)blinkerunderspenningskontroll.Denneprosedy- ren kan vare i opp til 1 min., alt etter batterispenning. Denne registreringen er kun aktiv i universalinnstilling “Uni”.Laderenregistrererautomatiskomdetdreierseg omet12hhv.24Vbatteriogstarterladingi„Uni- Mode“.
4.8.2 Lading 12 V BatterietladesihtenIUoU-markering,dvs.atdetiførstefasetilføres maksimaltmuligstrømtiloppnåddladesluttspenningsomvanligvis er på 14.4. V. Deretterholdesdennespenningenkonstanttilstrømmensynker under terskelverdien eller sikkerhetstiden på 8 h er gått ut. Deretter følgeromkoblingtilladekonservering,derspenningenholdespå 13.3 V. Under lading vises visningen ved som står ved siden av. I displayet vises gjeldende batterispenning vedvarende og lade- strømmen,samtinnlastetlademengdeogladetid. Etter full opplading av batteriet kobler apparatet om til ladekonser- vering.
4.8.3.2 Tilpassing av ladeparametre Etteråhatrykketpådatafeltet“Tannhjul”visesdennemenyen. Meddeaktivedatafeltene(se4.7betjening)kanmannavigerei dennemenyen.Med„PilOpp/Ned“tastenkanmanvelgebatteris- penningogbatteritype.Medbasisinnstillingen“Uni”kanbatteris- penningen ikke endres. Dersomfeltetbatteritypeervalgt(mørktmarkert)vises“Høyre/ venstrepiler”sommankanendrebatteritypenemed(hersom eksempelAGM) Dukannåvelgegjeldendebatterispenningmed“PilOpp/Ned”og kobleommedHøyre/Venstre”pilene. Hvisduikkeønskeråinnstillenoemer,kandugåutavdialogen meddenytterste‘”PilHøyre”tasten.Førdugårtilbakeblirduspurt omduønskerålagrevalgtinnstilling,noedukansvarepåvedå berøre“ja/Nei”. Dersom det ikke er foretatt noen endringer, avsluttes dialogen. Dersom det ikke er blitt gjort noen inntasting på lenge, vil også dialogen avsluttes.
4.8.4 Støttemodus (ekstern strømtilførsel FSV) Dennedriftsmodusertiltenktkjøretøyutenbatterihhv.vedskifteav batteri. Laderen gir en fast utgangsspenning på inntil apparatets maksimale ytelse. Obs! I denne driftsmodusen skjer det ingen automatisk kontroll av feil polingavtilkoblingsklemmene.Operatørenharheleansvaretfor korrekt poling. Duvelgervedåberøredenaktiveflaten„ChargeMode“(ca.3 sek.). ApparatetskifterSupportModus,noesomsynliggjøresmedlysere bakgrunnogblinkendeblåLED.SpenningensomerinnstiltiChar- ge Modus overtas. Batteriklemmene er nå spenningsfrie og det vises med blinkende påslåingssymbol.
4.9 Service-meny Idennemenyenkandugjøreinnstillingersomgjelderandrefunksjo- ner til apparatet. Serviceområdeterenundermenyiinnstillingsmenyen(4.8.3.2 Tilpassingavladeparametre).Trykkpåfeltet“Service”ica.3sek.I innstillingsmenyen. Davisesflerelinjerimenyen.Meddennelinjenkanmannavigere med„Opp/Ned“pileneogvelgetilsvarendefunksjoner.Den utvalgtefunksjonenermørktmarkert. 4.9.1 Generelle funksjoner I nederste linje vises programvareversjonen. Et annet menypunkt er språkvalg. Her kan du velge lagret språk. Utvalget fungerer som beskrevet i 4.8.3.2.
4.9.2 Lade-parameter I en ytterligere linje kan man tilpasse ladespenning med begyn- nendegassutvikling(ladesluttspenning)tilallebatterityperutenom universalmarkering“Uni”.Ietdefinertområde(kuntil12Vbatte- rier)kanspenningenendresi0.1Volttrinn. Obs: Endringenesomgjøresherovervåkesikkeiprogramvaren! Unngåufornuftigeellerskadeligeinnstillinger! Etter å ha valgt f.eks. et gel-batteri kan du redusere ladesluttspennin- gen i linjen Tilpass ladespenning med begynnende gassutvikling medpilene“Høyre/Venstre”(her13,8Volt).Gåutavmenyenmed denytterstepilen“Høyre”.Førdettefårduspørsmålominnstillin- genskallagresmedtasten“Ja/Nei”. I dette eksemplet ble det valgte gel-batteriet lagret med en ladeslutt- spenning på...
4.9.3 Desulfatieringsprogram For våtbatterier kan det velges et desulfateringsprogram der et ladesmedlavstrømi21timeropptilladesluttspenningpå15Volt. Lett sulfatdanning kan så reduseres. Medtasten“PÅ/AV”kandesulfateringsprogrammetslåspå-ogav igjen.Dettegårbarehvisbatteritype“Våt”ervalgtoglinjener sperret hos de andre typene. Etter påslåing kan man gå ut av menyen igjen med den andre “høyre”tastenogmed“Lagre”Jakommerdutilbaketil“Charge Modus”. Nå vises ladeparameteret for desulfateringsprogrammet og bat- teriet lades i 21 timer med 1,5 A.
5 Feilutbedring 5.1 Sikkerhet ved feilutbedring A DVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering! V edegenhendigereparasjonerogfeilutbedringkanoperatørenrasktutsettesforapparatets faremomenter,ogdetkanføretilalvorligeskader. Derfor må: • A pparatetaldriåpnes,endresogdumåikkeforsøkeårepareredetegenhendig. • D ukontakteservicepersonaleellerprodusentenforfeilutbedringersomikkeerbeskreveti denne bruksanvisningen. • F ølgeforpliktelsenesomeroppførtitabellennedenfornøye. • V edtvilstilfellemådukontakteservicepersonaleellerprodusenten. • V edskademådusørgeforholdeskadenminstmuligogforhindreresulterendeskader. HENVISNING! D ersomdetoppstårflerefeilpågrunnavsværtintensivbelastning,måinspeksjons-ogvedlike- holdsintervallene justeres nedover. 5.2 Feilvisning og feilutbedringstabell 5.2.1 Feilvisning 2 Ladekontroll lyser gult ved ladedrift...
5.2.2 LED-visningstabell Support Bemerkning Modus <80% <80% <100% Driftstilstand før ladeoppstart Lader i hvilemodus hvit Kort blinking hvert 4. s Batteri mangler eller feilpolet hvit Lyser vedvarende Ladeklargjøringhhv. hvit Sakte blinking batterispenning <0,25 V/element Driftstilstand under lading Utladd batteri start Blinking Batterispenning >0,25 Element <1,5 V/...
6 Vedlikehold 6.1 Vedlikeholdsplan Intervall Vedlikeholdsaktivitet Av hvem? Kontroller apparatet om omgivelsene for eventuelle skader og forurensning.Rengjøretterbehov. Før hver Kontroller at koblinger er faste Operatør idriftssetting Kontroller at personlig verneutstyr fungerer og skift eventuelt ut. Kontroller om anleggsomgivelsene overholder driftsbetingelsene. 6.2 Vedlikeholdsarbeid 6.2.1 Personale • V edlikeholdsarbeidetsomerbeskrevetherkan,medmindredeteroppgittnoeannet,utføresavoperatøren.
7 Tekniske data Enhet BLG 12/24 V – 120 A Opplysninger Verdi Nominell spenning lading 12/24 Ladestrøm maks. 120/ 60 Nettspenning 50/60 Inngangsytelse 3300 Markering IUoU Kapslingsgrad IP21 Enhet Dimensjoner Opplysninger Verdi Høyde Brede Dybde Vektutentilbehør 14,1 Omgivelsesbetingelser Opplysninger Verdi Enhet Omgivelsestemperatur, maks.
Page 254
Laddare för laddningsbara 12 V och 24 V bly- och litiumjonbatterier Laddström upp till 120 A Läs bruksanvisningen innan du påbörjar någon form av arbete! Spara bruksanvisningen för framtida bruk! Innehållsförteckning Allmänt ............255 Information om denna bruksanvisning .
apparaten, och kan skilja sig något från apparatens faktiska utförande. Förutom denna bruksanvisning gäller anvisningarna för respektive enskild komponent. 1.2 Upphovsrätt Denna bruksanvisning skyddas av upphovsrätt och är uteslutande avsedd för internt bruk. Det är förbjudet att lämna över bruksanvisningen till tredje part, att kopiera den på något sätt och i någon form – även utdrag ur den –...
Hälsofarliga ämnen Fara genom giftiga eller som minst hälsofarliga ångor. Snubbelrisk Skaderisk genom fall. Påbud Icke-antändlig arbetsskyddsklädsel är åtsittande, icke-antändlig arbetsklädsel med låg slitstyrka, som täcker armar och ben fullstän- digt. De skyddar främst mot syrastänk och brännskador. Ansiktsskydd för att skydda ögonen och ansiktet från syrastänk, gnistor och andra partiklar. Skyddshandskar för att skydda händerna från syrastänk, gnistor och kontakt med andra partiklar.
1.6 Säkerhet Detta avsnitt innehåller en överblick över alla viktiga säkerhetsaspekter som krävs för att skydda personalen optimalt, samt för en säker och störningsfri drift. Att inte följa åtgärds- och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga skador. 1.7 Avsedd användning Apparaten är uteslutande konstruerad och till för följande avsedda användning: Batteriladdaren BLG 12/24 V –...
• A nvändarenmåstesetillattpersonalenhardenskyddsutrustningsomkrävs,ochregelbundetkontrollera densamma. Icke-intakta skyddsutrustningsdelar måste ersättas med nya. • A nvändarenmåstevidtaerforderligaåtgärderförbrandskyddochställabrandsläcknings-ochförstahjäl- penutrustning till förfogande, samt hålla denna intakt. Dessutom ansvarar användaren för att apparaten alltid hålls i tekniskt felfritt tillstånd, varför följande gäller: • A nvändarenmåstesäkerställaattunderhållsfrekvensenidennabruksanvisninggenomförs. • A nvändarenmåsteregelbundetkontrolleraattallasäkerhetsmärkningarpåapparatengårattläsaochär fullständiga.
Skyddshandskar för att skydda händerna från stänk, gnistor och andra heta partiklar, samt från kontakt med heta ytor. Använd aldrig fuktiga skyddshandskar. Bär heller inte långt löst hår, ringar, halskedjor, länkar, armbandsur eller liknande smycken. Bär inte med dig lättantändliga föremål som tändstickor eller tändare. 1.9 Speciella faror 1.9.1 Faror som kan uppstå...
Snubbelrisk VARNING! Skaderisk genom fall! Användningsomgivningen medför snubbelrisk. Fall kan leda till allvarliga skador. Därför: • F örsäkradigomattarbetsområdetärstädatochmöjliggörtillräckligrörelsefrihet. • D rakablarochledningarpåettsäkertsätt. • S etillattladdarenstårstabilt. 1.9.3 Fara för apparaten eller andra föremål Batterier FÖRSIKTIGT! Sakskador genom laddning av olämpliga batterier! Att ladda olämpliga batterier kan leda till sakskador. Därför: • A nvändbaraladdningsbarably-ellerlitiumjonbatteriermed12eller24Vmärkspänningvid motsvarandeinställningpåapparaten!
Åtgärder vid olyckor • S låfrånapparaten. • P åbörjaförstahjälpen. • R äddapersonerifarozonen. • I nformeradeansvarigapåanvändningsplatsen. • L armaräddningstjänst. • R öjutrymningsvägarnafriaförräddningsfordon. Åtgärder vid arbeten på apparaten • B rytströmmentillapparaten. • S äkraapparatenmotattslåspåigen(t.ex.genomattdrautnätkabeln). • S äkerställspänningsfrihet. • J ordaochkortslut. • T äcköverellerskärmaavdelarinärhetensomstårunderspänning. 1.11 Säkerhetsanordningar VARNING! Livsfara pga. otillräcklig säkring mot felström! Anslutning till eluttaget: apparaten får bara anslutas till ett eluttag som är utrustad med en RCD-brytare(FI-jordfelsbrytare)ochendriftklarjordningsanläggning.
1.13 Kassering och miljöskydd FÖRSIKTIGT! Miljöfara genom felaktig hantering! Felaktig hantering av miljöfarliga ämnen, i synnerhet felaktig kassering, kan orsaka miljöskador. Därför: • O mmiljöfarligaämnenhamnarimiljön,ellerkanhamnaimiljön,måsteåtgärderomedelbart vidtas. Informera i tveksamma fall ansvarig kommuntjänsteman om faran eller skadorna. • D elokalakommuntjänstemännenellerspeciellaavfallsexperterkaninformeraommiljöriktig kassering. • B eaktaalltidnedanståendemiljö-ochkasseringsanvisningar.
Därför: • K asseraförpackningsmaterialpåettmiljöriktigtsättenligtgällandelagarochlokalabestäm- melser. • B eaktadegällandelokalabestämmelsernaföravfallshantering.Överlåteventuelltavfallshan- teringen till ett återvinningsföretag. 2.3 Transportinspektion Kontrollera alltid att leveransen är komplett och intakt när du tar emot den. Gör enligt följande om du upptäcker transportskador: • T ainteemotleveransen,ellertabaraemotdenunderförbehåll. • M ärkuppskadornasomfattningpåtransportunderlagenellerpåtransportörensleveranskvitto. • I nledettreklamationsförfarande.
3 Konstruktion och funktion 3.1 Kort beskrivning Batteriladdaren BLG 12/24 V – 120 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 V och 24 V våtbatterier(ävenblykalciumochEFB),underhållsfriaAGM-,gel-,ochflisbatteriersamtlitiumjonbatterier. 3.2 Översikt Bild 2: Översikt av BLG 12/24 V – 120 A – framsida 1 pekskärm grafisktanvändargränssnitt 2 LED–gul...
3.3 Stativ på baksidan På baksidan av BLG 12/24 V – 120 A sitter ett utfällbart stativ som kan användas för att ställa upp appara- ten på ett lämpligt sätt. 3.4 Anslutningskabel Bild 3: Anslutningskabel Nätkabel: Längd: 5 m Anslutning:Kallapparatuttag/C13–schuko16A Laddkabel: Längd: 5 m Anslutning: Dinse-stickpropp –...
Buffertdrift LaddarenkanocksåanvändasförladdningochunderhållsladdningavbatterietiChargeMode,ävenvid påslagen förbrukare: upp till 60 A vid 24 V och 120 A vid 12 V. Polvändningsskydd LaddarenregistrerarpolvändningenochpåbörjarinteladdningeniChargeMode.DenvitaLED(6)lyser,se bild2,sida265). Klämbortfall Laddaren registrerar klämbortfall under laddningen och slås i sådana fall från. Seriellt gränssnitt/Firmware-uppdatering Laddarenärutrustadmedettserielltgränssnitt(USB). Respektiveuttag(7,sebild2,sidan265)sittertillhögerunderLED. Om en programvaruuppdatering krävs, kan detta gränssnitt på ett enkelt sätt användas för att uppdatera Firmware, med hjälp av ett USB-minne.
• T ryckica3sekunderpåfältet”ChargeMode”påpekskärmen;drfitssättetväxlarövertillSupportMode. LED(5,sebild2,sidan265)blinkar. • A nslutladdterminalernatillrättbatteripoler: rödterminal(+)tillpluspol,svartterminal(–)tillminuspol. Obs! Kortslutningsrisk! • S tartafunktionenmedknappen”PÅ/AV”(8,sebild2,sidan265). • L ampanförSupportModelyser(5,sebild2,sida265).Denflödandeströmmenochladdspänningenvisas påLCD-displayen(1,sebild2,sidan265). • D ettadriftssättäraktivttillsdetavslutasmedknappen”PÅ/AV”. • I Support Mode arbetar laddaren bara utan egen batterispänning, dvs. om detta driftssätt väljs registre- ras ingen spänning på laddterminalerna eller eventuell polvändning. Obs! Varytterstnoggrannmedattladdterminalernaintevidrörvarandra! Innan laddterminalerna lossas måste apparaten alltid slås från med ”PÅ/AV”.
Bild 6: Manöverfält: Aktiva fält 4.8 Driftssätt 4.8.1 Autostartfunktion med automatisk spänningsregistrering Laddaren BLG 12/24 V – 120 A är utrustad med en autostartfunktion med automatiskt spänningsregistre- ring. Apparaten utför en automatisk spänningsregistre- ringefterattmanhartrycktpåknappen”PÅ/AV”eller anslutit den till elnätet. Under spänningstestet blinkar vit LED(sebild).Dettaförloppkan,beroendepåbatteri- spänning, ta upp till 1 min.
4.8.2 Laddning 12 V Batteriet laddas enligt en IUoU-karakteristik, dvs. den laddar med maximal möjlig ström i den första fasen, tills laddslutspänning på 14,4 V har uppnåtts. Sedan hålls denna spänning konstant, tills strömmen faller under ett gränsvärde eller efter att en säkerhetstid på 8 timmar har gått. Sedan växlar laddaren till underhållsladdning, varpå...
4.8.3.2 Anpassning av laddningsparametrar Efterattduhartrycktpåmanöverfältet”Kugghjul”visasdenna meny.Meddeaktivafälten(jfr.4.7Användning)kanmannavigera tilldennameny.Medknapparna”Pilupp/ner”kanmanvälja batterispänningochbatterityp.Igrundinställningen”Uni”kan batterispänningen inte ändras. OmfältetBatteritypharvalts(skuggad)visas”höger/vänster”-pilar, somdukananvändaförattändrabatterityp(härt.ex.AGM). Den aktuella batterispänningen kan bara väljas med knapparna ”Pilupp/ner”ochkopplasommedpilarna”höger/vänster”. Ommanintevillgöranågraflerinställningar,kanmanlämna dialogenmeddenyttre”högerpil”-knappen.Innandialogenstängs får man frågan om man vill spara den valda inställningen, något sommanväljermedknapparna”ja/nej”. Om inga ändringar har gjorts, kan man lämna dialogen direkt. Om ingen inmatning görs på...
4.8.4 Supportläge (extern spänningsförsörjning ESF) Detta driftssätt är till för fordon utan batteri eller vid batteribyte. Laddaren levererar en fast utgångsspänning upp till apparaten max.effekt. Obs! Vid den här typen av driftssätt sker ingen automatisk kontroll av korrekt polanslutning. Användaren bär hela ansvaret för att polerna är rätt anslutna.
4.9 Servicemeny I den här menyn kan man göra inställningar som påverkar appara- tens övriga funktioner. Serviceområdetärenundermenytillkonfigurationsmenyn(4.8.3.2 Anpassningavladdningsparametrar).Tryckpåfältet”Service”i konfigurationsmenynica3s. Dåvisasflerraderimenyn.Dukannavigeragenomdessarader medpilarna”upp/ner”ochväljamotsvarandeposter.Denvalda posten är skuggad. 4.9.1 Allmänna funktioner På den understa raden visas programvaruversionen. En annan menypunkt är språkval. Här kan man välja ett av de sparade språken.
4.9.2 Laddningsparameter På en ytterligare rad har man möjlighet att anpassa gasningsspän- ningen(laddslutspänningen)förallabatterityper,förutomden universellakarakteristiskakurvan”Uni”.Iettsärskiltområde(endast för12Vbatterier)kanspänningenändrasistegom0,1volt. Obs! Ändringarnasomgörshärövervakasinteavprogramvaran! Orimligaellerskadligainställningarmåsteovillkorligenundvikas! Efter val av t.ex. ett gel-batteri kan man minska laddslutspänningen (här13,8volt)påradenförgasningsspänningmedknapparna ”höger/vänster”.Meddenyttre”höger”-pilenlämnarmanmenyn igen. Innan dess frågas du som vanligt om du vill spara inställning- arnamedknapparna”Ja/Nej”.
4.9.3 Avsvavlingsprogram För våtbatterier kan man välja ett avsvavlingsprogram, som laddar med låg ström under 21 timmar, tills en laddslutspänning på 15 volt har uppnåtts. På så sätt kan lätt svavelansamling reduceras. Aktivera och inaktivera avsvavlingsprogrammet med knapparna ”PÅ/AV”.Dettagårbaraombatterityp”Våt”harvalts;vidandra typer är raden spärrad. Efter påslagningen kan man lämna menyn igen med den yttre ”höger”-knappen,ochkommatillbakatill”ChargeMode”genom attväljaJapå”Spara”.
5 Felavhjälpning 5.1 Säkerhet vid felavhjälpning V ARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Vid egenmäktiga reparationer och felavhjälpningar kan användaren snabbt utsätta sig för apparatens faror, vilket kan leda till allvarliga skador. Därför: • Ö ppnaellerändraaldrigapparaten,ochförsökaldrigattrepareradensjälv. • K ontaktaservicepersonalellertillverkareförallafelavhjälpandeåtgärdersomintenämnsi denna bruksanvisning. • O bserveranoggrantdeansvarsområdensomangesinedanståendetabell. • T illkallaitveksammafallservicepersonalellerkontaktatillverkaren. • M inimeraihändelseavskadariskenförföljdskador.
6 Underhåll 6.1 Underhållsplan Intervall Underhållsåtgärd Vem? Gör en visuell inspektion av apparaten och dess omgivning på möjliga skador och nedsmutsning. Rengör vid behov. Kontrollera att anslutningarna sitter säkert före varje Användare idrifttagning Kontrollera att den personliga skyddsutrustningen fungerar och ersätt icke-fungerande.
7 Tekniska specifikationer Enhet BLG 12/24 V – 120 A Uppgift Värde Laddmärkspänning 12/24 Laddström max. 120/60 Nätspänning 50/60 Ingångseffekt 3300 Karakteristisk kurva IUoU Kapslingsklass IP21 Enhet Mått Uppgift Värde Höjd Bredd Djup Vikt utan tillbehör 14,1 Omgivningsförhållanden Uppgift Värde Enhet Omgivningstemperatur, max. °C Relativ luftfuktighet, max.
Page 281
12 V ve 24 V kurşun ve Li-ion aküler için şarj cihazı 120 A'e kadar şarj akımı Çalışmaya başlamadan önce kullanma talimatını okuyunuz! Kullanım talimatını daha sonra kullanmak için saklayın! içindekiler Genel ............282 1.1 Bukılavuzhakkındabilgiler .
1.6 Güvenlik Bubölüm,personelineniyişekildekorunmasıvegüvenlivesorunsuzkullanımiçintümönemligüvenlikhususla- rınagenelbirbakışsunar.Bukullanımkılavuzundakitalimatlaravegüvenliktalimatlarınauyulmaması,ciddi tehlikelere neden olabilir. 1.7 Amacına yönelik kullanım Cihaz,aşağıdabelirtilenkullanımamacıiçinözelolaraktasarlanmış,yapılandırılmışvekullanılmıştır: BLG 12/24 V - 120 Aaküşarjcihazı,yalnızcaşarjedilebilir12veya24Vasitliaküleri(ayrıcakurşun kalsiyumveEFB)veaynızamandaözelliklerineuygun,bakımgerektirmeyenAGM,jel,polarveLi-ion akülerişarjetmekiçindir(→ayrıcabkz.bölüm7"Teknikveriler").Şarj edilemeyen aküler veya primer aküler bağlanmamalıdır! Amacınauygunkullanımayrıcabukullanımkılavuzundakitümbilgilereuyumudaiçerir.Amacınauygun kullanımveyacihazındiğerkullanımlarıdışındakiherhangibirkullanımyanlışkabuledilirvetehlikelidurumlara neden olabilir. Bu şarj cihazı endüstriyel ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve yerleşim a lanlarında radyo parazitine neden olabilir. UYARI! Yanlış kullanım nedeniyle tehlike! C ihazınyanlışkullanılmasıtehlikelidurumlaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıözelliklerininvekullanımsınırlarınındışındaçalıştırmayın. (→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler") • C ihazıpatlayıcıbirortamdakullanmayın. • C ihazıaçmayın,değişiklikyapmayın,manipüleetmeyin. Yanlışkullanımdankaynaklananherhangibirzarardandolayıherhangibirhaktalebindebulunulamaz.
• O peratörgerekliyangınkorumaönlemlerinialmalıveyangınlamücadeleveilkyardımekipmanısağlamalı vebunlarısağlamtutmalıdır. Ayrıca,operatörcihazınherzamanmükemmelteknikdurumdaolmasındansorumludur,bunedenleaşağıdaki- ler geçerlidir: • O peratör,bukullanımkılavuzundaaçıklananbakımfaaliyetlerinindeyürütülmesinisağlamalıdır. • O peratör,okunabilirlikveeksiksizlikaçısındancihazdakitümgüvenlikişaretlerinidüzenliolarakkontrol etmelidir. 1.8.2 Personel gereklilikleri UYARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi! Y anlışkullanım,ciddikişiselyaralanmalaravemaddihasarayolaçabilir. Bu nedenle: • T ümfaaliyetlersadecekalifiyepersoneltarafındangerçekleştirilmelidir. • K uralolarak,yalnızcaçalışmalarınıgüvenilirbirşekildeyerinegetirmesibeklenenkişilerpersonelolarak kabul edilir. • Ö rneğinuyuşturucu,alkolveyailaçkullananlargibireaksiyonzamanlarısınırlıkişilerinkullanmasınaizin verilmez. • P ersonelseçerken,işyerindegeçerliolanyaşavemesleğeözeldüzenlemelereuyun. 1.8.3 Kişisel koruyucu ekipman DİKKAT! Yaralanmalara karşı yetersiz koruma! Hasarlıkoruyucukıyafet,amacınauygunşekildeyaralanmalarakarşıkoruyamaz. Bu nedenle: • Ç...
Koruyucu eldivenler E llerisıçramalardan,uçankıvılcımlardanvediğersıcakparçacıklardanveayrıcasıcakyüzeyler- letemastankorumakiçin.Aslaıslakkoruyucueldivenkullanmayın. Ayrıca U zunsaç,yüzük,kolye,saatvediğertakılarkullanmayın.Kibritveyaçakmakgibikolayca tutuşabilennesnelertaşımayın. 1.9 Yüksek riskler 1.9.1 Cihazdan doğabilecek tehlikeler Elektrik akımı TEHLİKE! Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! A kımiletenparçalaradokunmakhayatitehlikearzeder. Bu nedenle: • İ zolasyondahasarolmasıdurumunda,güçkaynağınıderhalkapatınveonarımıbaşlatın. • C ihazıniçinikendinizaçmayın!Onarımçalışmalarısadeceservispersonelitarafındanyapıl- malıdır.Elektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalı- dır. • E lektriksistemiüzerindekitümçalışmalarsırasındasistemeelektrikgirişinikapatın,topraklayın, kısadevreyapınvegerilimolupolmadığınıkontroledin. • A kımolanparçalardanemolmamasınısağlayın.Nem,kısadevreyenedenolabilir. • K ablolarısıkışmalardan,yağiletemastan,aşındırıcımaddelerden,aletlerden,keskinveya sıcaknesnelerdenkoruyun.
Takılıp düşme tehlikesi UYARI! Düşme sonucu yaralanma tehlikesi! U ygulamaortamındatakılıpdüşmetehlikesiolanyerlervardır.Düşmeciddiyaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle: • Ç alışmaalanınındüzenlivehareketalanınınolduğundaneminolun. • K ablolarıvebağlantılarıgüvenlibirşekildeyerleştirin. • Ş arjcihazınınsağlambirşekildedurduğundaneminolun. 1.9.3 Cihaz veya diğer eşyalar için tehlikeler Aküler DİKKAT! Uygun olmayan akülerin şarj edilmesi nedeniyle maddi hasar! Uygunolmayanakülerinşarjedilmesimaddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • K urşunveyaLi-ionakülerisadeceuyguncihazayarlarında,12veya24Vnominalvoltajda bağlayın! • A kününşarjsonuvoltajınıdikkatealınveözelliklerinegöreayarlayın! • S adeceşarjedilebiliraküleribağlayın. • D onmuşakülerişarjetmeyin. • H asarlıakülerişarjetmeyin. Çevre koşulları...
Kaza durumunda alınacak önlemler • C ihazıkapatın. • İ lkyardımönlemlerinibaşlatın. • K işileritehlikelibölgedençıkarın. • İ şyerindekisorumlukişileribilgilendirin. • K urtarmahizmetinehaberverin. • A cildurumaraçlarıiçinerişimyollarınıboşaltın. Cihazda çalışırken alınacak önlemler • C ihazınkilidiniaçın. • Y enidenbaşlatmayakarşıemniyetealın(örn.fişiçekin). • V oltajaçın. • T opraklamavekısadevreyapın. • Y akındakivoltajaltındaparçalarıörtünveyaarayaengelkoyun. 1.11 Güvenlik tertibatları U YARI! Kaçak akıma karşı yetersiz koruma durumunda hayati tehlike! E lektrikprizinebağlantı:cihazsadecebirRCDşalteri(toprakkaçağıdevrekesicisi)veçalışır durumdabirtopraklamasistemibulunanbirelektrikprizinebağlanabilir.
1.13 Bertaraf ve çevre koruma DİKKAT! Yanlış kullanım nedeniyle çevresel tehlike! Ç evreselolaraktehlikelimaddelerinyanlışkullanımıveözellikleyanlışşekildebertarafedilmesi çevreye zarar verebilir. Bu nedenle: • Ç evreyetehlikelimaddelerinsızmasıveyasızmatehlikesidurumundahemenönlemalın. Gerekiyorsasorumluyerelmakamıtehlikeveyahasarhakkındabilgilendirin. • Y erelmakamveyaözelbertarafuzmanı,şirketleriçevreyezararvermedenbertarafetme konusunda bilgilendirir. • D aimaaşağıdakiçevrevebertaraftalimatlarınıdikkatealın. Bataryalar veya aküler Bataryaveakülerdetoksikağırmetallerbulunur.Özelatıkarıtmaişleminetabitutulurlarvebelediyetoplama noktalarınateslimedilmeleriveyauzmanbirşirkettarafındanimhaedilmelerigerekir. Elektronik bileşenler Elektronikbileşenlerveelektronikatıklarözelatıktırvesadeceyetkiliuzmanşirketlertarafındanbertarafedilebi- lir! Diğer bileşenler Birgerialımveyabertarafanlaşmasıyoksa,sökülenbileşenlergeridönüşümeaktarılmalıdır: • M etallerihurdayaatın. • P lastikparçalarıgeridönüşümeverin. • D iğerbileşenlerimateryalegöreayırarakbertarafedin.
Bu nedenle: • A mbalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildevegeçerliyasaldüzenlemelereve yereldüzenlemelereuygunşekildeatın. • Y erelolarakgeçerlibertarafyönetmeliklerineuyun.Gerekirse,bertarafiçinuzmanbirşirketi görevlendirin. 2.3 Nakliye denetimi Teslimatıaldıktanhemensonrabireksiksizlikvehasarsızlıkdenetimiyapın. Dışarıdangörülebilirnakliyehasarlarıvarsaaşağıdakişekildehareketedin: • T eslimatıkabuletmeyinveyaçekinceliolarakkabuledin. • N akliyebelgelerindekiveyanakliyecininteslimatnotundakihasarınbüyüklüğünedikkatedin. • Ş ikayetsürecibaşlatın. NOT! T ümhasarlarıtespitederetmezbildirin.Hasartazminatıtalepleriancakgeçerlişikayetsüresi içerisindeyapılabilir. 2.4 Tekrar iletim/iade Cihazı,orijinalpaketineeşdeğerambalajilepaketleyin. DİKKAT! Uygun olmayan taşıma koşulları nedeniyle maddi hasar! Y eterincebüyükolmayanambalajlarnakliyesırasındaekipmanınzarargörmesineneden olabilir. Bu nedenle: • Y eterincebüyükambalajkullanın.
3 Yapısı ve işlevi 3.1 Kısa tanım BLG 12/24 V - 120 Aaküşarjcihazı,yalnızca12Vve24Vasitliaküleri(kurşunkalsiyum,EFB),bakıma gerekolmayanAGM,jelvepolaraküleriveayrıcaLi-ionakülerişarjetmekiçinkullanılır. 3.2 Genel görünüm Şekil2:BLG12/24V-120A'yagenelbakış-önyüz 1 Dokunmatikekran Grafikselkullanıcıarayüzü 2 LED–sarı Şarjmodu-anaşarj 3 LED–sarı Şarjmodu-ikincilşarj 4 LED–yeşil Şarjmodu-şarjsonu,şarjmuhafaza 5 LED – mavi Destek modu 6 LED–beyaz/kırmızı Aküyok/hata 7 USB arayüzü Servis, program güncellemesi 8 Aç/kapadüğmesi şarjcihazınıduraklatmaveyatekrarbaşlatma(kısasürelibasın) Şarjcihazınıkapatın(3saniyedenuzunsürebasın)
Tampon işletimi Şarjcihazı,elektriktüketencihazaçıkolduğundabile,şarjmodundagüvenlişarjveaküşarjseviyesininkorun- masınısağlar:24V'ta60Ave12V'da120A'ekadar. Ters polarite koruması Şarjcihazıterskutupbağlantılarınıtespitederveşarjmodundaşarjetmeyebaşlamaz.BeyazLED(6)yanar, bkz.Şekil2,Sayfa292). Terminallerin çıkması Şarjcihazı,şarjişlemisırasındaterminallerinçıkmasınıgüvenlibirşekildealgılarvekapanır. Seri arayüz/ürün yazılımı güncellemesi Şarjcihazındabirseriarayüz(USB)bulunur. İlgilisoket(7,bkz.Şekil2,sayfa292),LED'lerinsağaltındabulunur. Gereklibiryazılımgüncellemesidurumunda,ilgilibirUSBbelleküreticiyazılımıgüncellemesikullanılarakbu arayüzaracılığıylabasitbirşekildeyapılabilir. 4 İşletim 4.1 Hazırlıklar • G erekliçalışmakoşullarınauyumukontroledin(→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler"). • G erekirse,cihazınyavaşyavaşodasıcaklığınagelmesineizinverin. • S pesifikasyonlarauyumuiçinbeslemeşebekelerinikontroledin(→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler"). 4.2 Elektrik bağlama UYARI! Takılıp düşme tehlikesi! G üvensizbirşekildedöşenmişelektrikkabloları,yaralanmailesonuçlanabilecektakılıpdüşmele- re neden olabilir. Bu nedenle: • E lektrikkablosunudaimagüvenlibirşekildedöşeyin. 1.Elektrikkablosunugüvenlibirşekildedöşeyin. 2.Cihazınelektrikkablosunuanaşebekeyebağlayın. 4.3 Açma 4.3.1 Açmadan önce yapılacak testler U YARI! Personelin yeterliliğinin olmaması veya yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi!
• C ihaz,güçkablosunutaktıktansonraotomatikolarakvarsayılanayara kadargüçsağlar.Elektrikbağlantısınıkestiktenveyaşarjcihazını"Aç/ Kapat"düğmesiileaçtıktansonra,aşağıdakistandartparametrelerönce- denayarlıhaldeolur: • A küvoltajı:otomatikalgılama(bkz.4.8.1) • A kütipi:Uni(Evrensel) • S ülfatgiderme:kapalı Şekil4:Standartekran 4.4 Çalıştırma → Güvenlik talimatlarını dikkate alın! → Akü üreticisinin bakım talimatlarına uyun! → İlgili akünün şarj sonu voltajına dikkat edin! 4.5 Şarj/Şarj ömrü/Ara işletim (Charge Mode) • C ihazıaçıkalandasaklamayın. • A kütürünübelirleyin • C ihazıelektriğebağlayınve(8)"AÇ/KAPAT"düğmesiyleaçın • V arsayılanayarda,belirtilentümakülerişarjedebilenevrenselözellik(Uni)seçilir. • Ş arjmaşalarınıakünündoğrukutuplarınabağlayın.Pozitifkutbakırmızımaşa(+),negatifkutbasiyahmaşa (-). • Ş arjcihazı,voltajtestindensonraotomatikolarakaçılırveşarj/şarjseviyesinikorumayabaşlar. • D ikkat!Ayarlananşarjvoltajıaküvoltajıylaaynımı? • Ş...
4.8.2 Şarj etme 12 V AküIUoUkarakteristikeğrisinegöreşarjedilir,yaniilkfazda14,4 V'luknihaişarjvoltajınaulaşılanakadarmaksimumakımsağlanır. Dahasonrabuvoltaj,akımbelirlibireşikdeğerinaltınadüşene kadar veya 8 saatlik bir güvenlik süresi geçene kadar sabit tutulur. Dahasonravoltajın13.3V'tatutulduğuşarjseviyesinikorumaya geçilir. Şarjsırasında,yandakiekranbelirir. Ekrandasürekliolarakmevcutaküvoltajıveşarjakımıileşarjedilen şarjmiktarıveşarjsüresigösterilir. Akütamolarakşarjedildiktensonracihaz,şarjseviyesinikoruma moduna geçer. “AÇ/KAPAT"düğmesiileşarjistediğinizzamanduraklatılabilir veya iptal edilebilir. 4.8.3 Akü seçimi / şarj parametrelerinin ayarlanması Anamenüdençeşitliayarlaryapılabilir. Farklıakütipleriseçilebilir,karakteristikparametrelerdeğiştirilebilir,birdesulfasyonprogramıyüklenirvedil seçilebilir. 4.8.3.1 Akü seçimi Dokunmatikekranda,dişlisembolünebasarak(yakl.3saniye)ayarlamamodunageçebilirsiniz.Burada, tanımlanmışparametrelerleöncedentanımlanmışakütipleriarasındaseçimyapabilirsiniz. Aşağıdakiekakütipleriarasındanseçimyapılabilir: ASİTLİ Sıvıelektrolitliaküleriçin(ayrıcakurşunkalsiyumveyaEFB). AGM Birelektrolitiçindecamelyaflıaküleriçin(Absorbed Glass Matt).
5 Arıza giderme 5.1 Arıza giderme sırasında güvenlik U YARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi! O peratörünkendibaşınayapacağıonarımvesorungidermeişlemleri,operatörüolasıtehlikele- remaruzbırakarakciddiyaralanmalaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıniçiniaslakendinizaçmayın,modifiyeetmeyinveyatamiretmeyeçalışmayın. • B ukılavuzdaaçıklanmayantümsorungidermeprosedürleriiçinservispersoneliyleyada üreticiylegörüşün. • A şağıdakitablodatanımlanansorumluluklarakesinlikleuyun. • G erekiyorsa,servispersoneliileiletişimkurunveyaüreticiyebaşvurun. • B irhasardurumundahasarındüşükseviyedekalmasınısağlayınvebundankaynaklanacak diğerhasarlarıönleyin. NOT! A rızalardahasıkmeydanagelirse,örneğinortalamanınüzerindeyoğunkullanımnedeniyle, muayenevebakımfaaliyetleriiçinaralıksüreleridüşürülerekrevizeedilmelidir. 5.2 Arıza gösterimi ve arıza giderme tablosu 5.2.1 Arıza gösterimi 2 Ş arj kontrolü Şarjsırasındasarıyanar 4 Ş arj seviyesini koruma doluakülerdeyeşilyanar 6 A rıza göstergesi beyaz/kırmızıyanar...
5.2.2 LED ekran tablosu Destek <%80 >%80 %100 Şarj öncesi durum Şarjcihazıbeklememodunda beyaz Her 4 saniyede bir kısaflaş Aküyokveyahatalıkutup beyaz Sürekliyanıyor bağlantısı Şarjhazırlığıveyaaküvoltajı beyaz Yavaşyanıpsönme <0,25 V/hücre Şarj sırasında durum Tamamenboşaltmabaşlangıcı Yanıp Aküvoltajı>0,25V/ sönüyor hücre <1,5 V/hücre Sülfat giderme Yanıp 21saat+0,5saat sönüyor +şarj Anaşarj İkincilşarj Şarjsonuvoltajı...
6 Bakım 6.1 Bakım planı Aralık Bakım işlemi Kim tarafından? Olasıhasarvekirlenmelerekarşıcihazıveçevresinigözlekontrol edin. Gerekirse temizleyin. Bağlantılarıntamolarakoturupoturmadığınıkontroledin her kullanımdan Operatör Kişiselkoruyucudonanımınişlevselliğinikontroledinvegerekirse önce değiştirin. Çalışmaortamınınçalışmakoşullarınauygunolupolmadığını kontrol edin. 6.2 Bakım çalışmaları 6.2.1 Personel • B uradaaçıklananbakımçalışmaları,aksibelirtilmediğisüreceoperatörtarafındanyapılabilir. • E lektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalıdır. 6.2.2 Temizleme D İKKAT! Temizliğin ihmal edilmesi veya yanlış yapılması nedeniyle maddi hasar tehlikesi! C ihazhiçtemizlenmezseveyaaşındırıcıtemizlikmaddeleriveyöntemleriiletemizlenirsemaddi hasarriskivardır. Bu nedenle: • A şındırıcıtemizlikmaddelerive/veyayöntemlerkullanmayın.
7 Teknik veriler Birim BLG 12/24 V – 120 A Veri Değer Şarjnominaldeğeri 12/24 Şarjakımı maks. 120/60 Voltaj 50/60 Girişgücü 3300 Karakteristik IUoU Koruma türü IP21 Birim Ölçüler Veri Değer yükseklik genişlik derinlik Aksesuarsızağırlık 14,1 Çevre koşulları Veri Değer Birim Ortamsıcaklığı,maks.