Page 1
Batterieladegerät Battery Charger BLG 12/24 V – 35 A Art. 0510 955 840 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse...
Ladegerät für 12 V und 24 V Blei- und Li-Ionen Akkumulatoren Ladestrom bis 35 A Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Inhaltsverzeichnis Allgemeines ............4 Informationen zu dieser Betriebsanleitung .
1.3 Symbolerklärung Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise sind in dieser Betriebsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Sicherheitshinweise werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen. Die Sicher- heitshinweise unbedingt einhalten und umsichtig handeln, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermei- den.
Gebote Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a. Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Säurespritzern und Verbrennungen. Gesichtsschutz z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSäurespritzern,FunkenflugundanderenPartikeln. Schutzhandschuhe z umSchutzderHändevorSäurespritzern,FunkenflugundKontaktmitanderenPartikeln. Niemals feuchte Schutzhandschuhe benutzen. Tipps und Empfehlungen HINWEIS! … hebtnützlicheTippsundEmpfehlungensowieInformationenfüreineneffizientenund störungsfreien Betrieb hervor. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften, des Stands der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammen-...
1.6 Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz des Personals sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanlei- tung aufgeführten Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu erheblichen Gefährdungen führen. 1.7 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die nachfolgend beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung konzipiert, konstruiert und einzusetzen:...
• D erBetreibermussdieZuständigkeitenfürInstallation,Bedienung,WartungundReinigungeindeutigregeln und festlegen. • D erBetreibermussdafürsorgen,dassdasPersonal,dasmitdemGerätumgeht,dieseBetriebsanleitung gelesen und verstanden hat. Darüber hinaus muss er das Personal in regelmäßigen Abständen schulen und über die Gefahren informieren. • D erBetreibermussdemPersonaldieerforderlicheSchutzausrüstungbereitstellenundderenordnungsgemä- ßen Zustand in regelmäßigen Abständen prüfen. Nicht-intakte Schutzausrüstungsgegenstände müssen durch neue ersetzt werden.
Gesichtsschutz z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSpritzern,Funkenflugundanderenheißen Partikeln. Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a.Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Verbrennungen. Schutzhandschuhe z umSchutzderHändevorSpritzern,FunkenflugundanderenheißenPartikelnsowieKontakt mitheißenOberflächen.NiemalsfeuchteSchutzhandschuhebenutzen. Zudem keine langen Haare, keine Ringe, Ketten, Uhren und sonstigen Schmuck tragen. Keine leicht entzündlichen Gegenstände wie Zündhölzer oder Feuerzeuge mit sich tragen. 1.9 Besondere Gefahren 1.9.1 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können Elektrischer Strom...
Ätzende Stoffe GEFAHR! Lebensgefahr durch ätzende Stoffe! Batteriesäure ist ätzend. Deshalb: • S chutzbrilletragen. • B eiKontaktderSäuremitHautoderAugenistderbetreffendeBereichunverzüglichmit reichlich Wasser zu spülen. Danach an einen Arzt wenden. Stolpergefahr WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stürze! Die Anwendungsumgebung birgt Stolpergefahren. Stürze können zu schweren Verletzungen führen. Deshalb: • S icherstellen,dassderArbeitsbereichaufgeräumtistundausreichendBewegungsfreiheit besteht.
Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr! GEFAHR! Lebensgefahr durch explosive Gase! • G erät nicht abschalten! • L adezangen nicht abtrennen! • R aum sofort gut belüften! • N ach ausreichender Belüftung Lader abschalten • B atterie überprüfen! Maßnahmen bei Unfällen • G erätausschalten. • E rste-Hilfe-Maßnahmeneinleiten. • P ersonenausderGefahrenzonebergen. • V erantwortlichenamEinsatzortinformieren. • R ettungsdienstalarmieren.
1.13 Entsorgung und Umweltschutz VORSICHT! Umweltgefahr durch falschen Umgang! B eifalschemUmgangmitumweltgefährdendenStoffen,insbesonderebeifalscherEntsorgung, können Schäden für die Umwelt entstehen. Deshalb: • W ennumweltgefährdendeStoffeindieUmweltgelangenoderzugelangendrohen,sofort Gegenmaßnahmen ergreifen. Im Zweifel die zuständige Kommunalbehörde über die Gefähr- dung oder den Schaden informieren. • D ieörtlicheKommunalbehördeoderspezielleEntsorgungs-FachbetriebegebenAuskunftzur umweltgerechten Entsorgung.
Deshalb: • V erpackungsmaterialienumweltgerechtundnachdenjeweilsgültigengesetzlichenBestim- mungen und örtlichen Vorschriften entsorgen. • D ieörtlichgeltendenEntsorgungsvorschriftenbeachten.GegebenenfallseinenFachbetrieb mit der Entsorgung beauftragen. 2.3 Transportinspektion Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen: • L ieferungnichtodernurunterVorbehaltentgegennehmen. • S chadensumfangaufdenTransportunterlagenoderaufdemLieferscheindesTransporteursvermerken. • R eklamationeinleiten.
3 Aufbau und Funktion 3.1 Kurzbeschreibung Das Batterieladegerät BLG 12/24 V – 35 A dient ausschließlich zum Laden von 12 V und 24 V Nassbatte- rien (auch Blei-Calcium, EFB), wartungsfreie AGM-, Gel- und Vlies-Batterien sowie Li-Ionen Akkumulatoren. 3.2 Übersicht Abb. 1: Übersicht über das BLG 12/24 V – 35 A – Vorderseite LED –...
1. Netzkabel sicher verlegen. 2. Netzkabel des Geräts am Betreiber-Stromnetz anschließen. 4.3 Einschalten 4.3.1 Prüfungen vor dem Einschalten W ARNUNG! Verletzungsgefahr als Konsequenz unzureichender Qualifikation oder unsachgemäßer Bedienung! Unsachgemäßer oder unachtsamer Umgang mit dem Gerät sowie Unkenntnis der Gefahren- potenziale kann schwere Verletzungen nach sich ziehen. Deshalb: • D asGerätnurnachKontrollenundVorarbeitengemäßderBetriebsanleitungeinsetzen. • A ufOrdnungundSauberkeitamArbeitsplatzachten.FürausreichendeBewegungsfreiheit sorgen.
• D asLadegerätschaltetnacheinerSpannungsprüfungautomatischeinundstartetdieLadung/Lade- erhaltung. • A chtung!StimmtdieeingestellteLadespannungmitderBatteriespannungüberein? • D ieLadekontrollleuchten(1,2,Abb.1,Seite14)leuchtenjenachLadezustandderBatterie. • W ennnachLadeablaufdiegrüneLED‚Ladeende/Ladeerhaltung‘(4)leuchtet,hatdasLadegerätauf Ladeerhaltung umgeschaltet. • W irddieBatteriewährendderLadeerhaltungdurcheinenVerbraucherentladen,sorgtdasLadegerät BLG 12/24 V – 35 A automatisch für entsprechende Ladung. • D ieLadeerhaltungkannzeitlichunbegrenztdurchgeführtwerden. • B eachtenSiedieWartungshinweisedesBatterieherstellers. Tiefentladene Batterien laden • D asLadegeräterkenntsichertiefentladeneBatterien. • D asLadegerätstartetdenLadevorgangschonendmitniedrigemLadestromundpasstihnanschließend automatisch dem Batteriezustand an.
4.7 Prüfen und Ändern des Ladeprogramms (Werkseinstellung 12 V) Nachfolgend ist die Vorgehensweise zur Prüfung oder Änderung der Kennlinien-Einstellung schrittweise beschrieben. Aktion Taster Betätigung Reaktion Netzstecker einstecken Das Ladegerät schaltet ein Ladegerät ausschalten >2sec Das Ladegerät schaltet aus Programmwahl-Modus an >10sec Programmwahl-Modus ein. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt Voreingestellt: P0/12 V (Anzeige blinkt 4x/Sekunde).
5 Störungsbehebung 5.1 Sicherheit bei der Störungsbehebung W ARNUNG! Verletzungsgefahr aufgrund unzureichender Qualifikation! B eiselbstständigenReparatur-undStörungsbehebungseingriffenkannsichderBedienerschnell den Gefahrenpotenzialen des Geräts aussetzen, was in schweren Verletzungen resultieren kann. Deshalb: • G erätniemalsöffnen,verändernoderversuchen,selbstständigzureparieren. • F ürsämtlicheinnerhalbdieserBetriebsanleitungnichtbeschriebenenStörungsbehebungs- maßnahmen Servicepersonal hinzuziehen oder Hersteller kontaktieren. • S triktandieindernachstehendenTabelledefiniertenVerantwortlichkeitenhalten. • I mZweifelServicepersonalhinzuziehenoderHerstellerkontaktieren. • I mSchadensfallfürdieMinderungentstandenenSchadenssorgenundFolgeschäden verhindern.
6.2 Wartungsarbeiten 6.2.1 Personal • D iehierbeschriebenenWartungsarbeitenkönnen,soweitnichtandersgekennzeichnet,durchdenBediener ausgeführt werden. • A rbeitenanderelektrischenAnlagedürfengrundsätzlichnurvonElektrofachkräftenausgeführtwerden. 6.2.2 Reinigung VORSICHT! Gefahr von Sachschäden durch unterlassene oder unsachgemäße Reinigung! Wird das Gerät gar nicht oder mit aggressiven Reinigungsmitteln und -methoden gereinigt, besteht die Gefahr von Sachschäden. Deshalb: • K eineaggressivenReinigungsmittelund/oder-methodeneinsetzen.
7 Technische Daten Einheit BLG 12/24 V – 35 A Angabe Wert Ladenennspannung 12/24 Ladestrom max. 35 Netzspannung 50/60 Eingangsleistung 1000 Kennlinie IUoU Schutzart IP21 Einheit Abmessungen Angabe Wert Höhe Breite Tiefe Gewicht ohne Zubehör Umgebungsbedingungen Angabe Wert Einheit Umgebungstemperatur, max. °C Relative Luftfeuchte, max.
Page 23
Charger for 12 V and 24 V lead and Li-Ion battery packs Charging current up to 35 A Read the operating instructions prior to starting any work! Keep the operating instructions for later use! Table of contents General ............24 Information on these operating instructions .
1.3 Explanation of symbols Safety instructions Safetyinstructionsintheseoperatinginstructionsareidentifiedbysymbols.Thesafetyinstructionsareintro- duced by signal words which express the extent of the hazard. It is absolutely necessary to comply with the safety instructions and to act cautiously to avoid accidents, personal injury and material damage. Warnings DANGER! …...
Rules Non-flammable protective work wear i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against acid splashes and burns. Face protection t oprotecttheeyesandthefacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles. Protective gloves t oprotectthehandsfromacidsplashes,flyingsparksandcontactwithotherparticles.Never use damp protective gloves. Tips and recommendations NOTE! … highlightsusefultipsandrecommendationsaswellasinformationforefficientandtrouble-free operation. 1.4 Limitation of liability All information and notes in these operating instructions have been compiled in accordance with the applicable standards and regulations, the state of the art and our long-standing knowledge and experience.
1.7 Intended use This device is designed, constructed and to be used exclusively for the intended use described below: The battery charger BLG 12/24 V – 35 A is used exclusively for charging rechargeable 12 or 24 V wet-cell batteries (also lead-calcium and EFB), as well as maintenance-free AGM, gel, and Li-ion battery packswithinitsspecificationsandapplicationlimits(→alsoseechapter7“Technicaldata”).Do not connect non-rechargeable batteries or primary cells! Intended use also includes compliance with all information in these operating instructions.
Furthermore, it is the operator’s responsibility to ensure that the device is in a technically perfect condition, therefore the following applies: • T heoperatormustensurethatthemaintenanceactivitiesdescribedintheseoperatinginstructionsarecarried out. • T heoperatormustregularlycheckallsafetymarkingsonthedeviceforlegibilityandcompleteness. 1.8.2 Personnel requirements WARNING! Risk of injury due to inadequate qualification! Improper handling can lead to considerable personal injury and material damage. Therefore: • A llactivitiesshouldonlybecarriedoutbyqualifiedpersonnel.
1.9 Special Danger 1.9.1 Danger that may originate from the device Electric current DANGER! Danger to life from electric current! Contact with live parts may result in immediate danger to life. Therefore: • I ntheeventofdamagetotheinsulation,switchoffthepowersupplyimmediatelyandhaveit repaired. • D onotopenthedevicebyyourself!Repairworkshouldbecarriedoutonlybyserviceper- sonnel.Workontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. • W henworkingontheelectricalsystem,switchitoff,earthit,short-circuititandcheckthatitis no live.
1.9.3 Danger to the device or other property Batteries ATTENTION! Material damage from charging unsuitable batteries! Charging unsuitable batteries can cause material damage. Therefore: • O nlyconnectleadorLibatterypackswith12or24Vratedvoltagewiththeappropriate devicesetting! • O bservechargingendcurrentof14.4Vfor12Vor28.8Vfor24Vbatteries! • O nlyconnectrechargeablebatteries. • D onotchargefrozenbatteries. • D onotchargedamagedbatteries. Environmental conditions ATTENTION! Material damage from moisture, wetness and inadequate ventilation!
Measures when working on the device • U nlockthedevice. • S ecureagainstrestarting(e.g.pullmainsplug). • D eterminethatitisnotlive. • E arthandshort-circuit. • C overorencloseneighbouringliveparts. 1.11 Safety installations WARNING! Danger to life from inadequate protection against residual current! Connection to the electrical socket: the device may only be connected to an electrical socket equippedwithanRCDswitch(residualcurrentcircuitbreakers)andanoperationalearthing system.
Electronic components Electronic components and electronic waste are subject to special waste treatment and may only be disposed ofbyapprovedspecialistcompanies! Remaining components If no return agreement or disposal agreement has been made, disassembled components must be recycled: • S crapmetals. • R ecycleplasticelements. • D isposeofothercomponentssortedaccordingtomaterialproperties.
2.4 In the event of possible onward/return shipment Packthedeviceequivalenttotheoriginalpackaging. ATTENTION! Material damage due to improper transport conditions! I nadequatelydimensionedpackagingcancausedamagetotheequipmentduringtransport. Therefore: • U sesufficientlydimensionedpackaging. 2.5 Storage Store packages under the following conditions: • D onotstoreoutdoors. • S toreinadryanddust-freeplace. • D onotexposetoaggressivemedia. • P rotectfromsunlight.
3 Setup and function 3.1 Short description The battery charger BLG 12/24 V – 35 A is used exclusively for charging 12 V and 24 V wet cell batteries (also lead-calcium, EFB), maintenance-free AGM and gel batteries as well as Li-Ion battery packs. 3.2 Overview Fig.
3.3 Connection cable Power cable: Length:2m/fixed Connection: Schuko 16A Charging cable: Length:2.5m/fixed Connection: Charging clamps H100 3.4 Device description The battery charger BLG 12/24 V – 35 A can be used to charge 12 V or 24 V wet cell batteries (lead- antimony, lead-calcium, EFB) maintenance-free AGM and gel batteries as well as Li-Ion battery packs.
4.3 Switching on 4.3.1 Tests before switching on W ARNING! Risk of injury as a result of inadequate qualification or improper operation! Improper or careless handling of the device and unfamiliarity with the potential dangers can result in serious injuries. Therefore: • U sethedeviceonlyaftercheckingandpreliminaryworkaccordingtotheoperatinginstruc- tions. • E nsureorderandcleanlinessattheworkplace.Ensuresufficientfreedomofmovement. The device starts automatically after plugging in the mains cable. Before the actual charging takes place, the respectively set charging voltage (14.4or28.8V)isshownbymeansofaflashingcode(seefig.2).
• I fthegreenLED“endofcharge/chargeretention”(4)lightsupafterthechargingprocess,thechargerhas switched to charge retention. • I fthebatteryisdischargedbyaconsumerduringchargeretention,theBLG 12/24 V – 35 A charger automatically ensures the correct charge. • T hechargeretentioncanbecarriedoutindefinitely. • P ayattentiontothebatterymanufacturer’smaintenanceinstructions. Charge deeply discharged batteries • T hechargerreliablydetectsdeeplydischargedbatteries. • T hechargerstartsthechargingprocessgentlywithalowchargingcurrentandthenautomaticallyadaptsit to the battery condition. • T hebatteryvoltagemustbeatleast1.5 V for 12 V or 3 V for 24 V .
4.7 Checking and changing the charging programme (factory setting 12 V) The procedure for checking or charging the characteristic curve setting is described step by step below. Action Button actuation Reaction Insert the mains plug The charger switches on Switchoffcharger >2sec Thechargerswitchesoff Programme selection mode on >10sec Programme selection mode on. The current setting is displayed Preset: P0/12 V (displayflashes4x/second).
5 Troubleshooting 5.1 Safety during troubleshooting W ARNING! Risk of injury due to inadequate qualification! D uringindependentrepairandtroubleshootingoperations,theoperatorcanquicklyexpose himself to the hazard potentials of the device, which can result in serious injuries. Therefore: • N everopenorchangethedeviceorattempttorepairthedeviceyourself. • C onsultservicepersonnelorcontactthemanufacturerforalltroubleshootingmeasuresnot described in these operating instructions. • A dherestrictlytotheresponsibilitiesdefinedinthetablebelow. • I ncaseofdoubtconsultservicepersonnelorcontactmanufacturer.
5.2.2 LED display table Remark <80% >80% 100% Operating status prior to starting the charging cycle Charging characteristic 12 V 5sec.flashing(1x/sec.) (P0) set Charging characteristic 24 V 5sec.flashing(1x/sec.) (P1) set Battery voltage > 2.4V/Z flashing charging is started automatically if the value falls below the limit Battery missing or polarity Permanently lit...
6.2 Maintenance work 6.2.1 Personnel • U nlessotherwiseindicated,themaintenanceworkdescribedherecanbecarriedoutbytheoperator. • W orkontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. 6.2.2 Cleaning ATTENTION! Risk of material damage due to omitted or improper cleaning! If the device is not cleaned at all or cleaned with aggressive cleaning agents and methods, there is the risk of material damage. Therefore: • D onotuseaggressivecleaningagentsand/ormethods.
7 Technical data Unit BLG 12/24 V – 35 A Description Value Charging rated voltage 12/24 Charging current max. 35 Mains voltage 50/60 Input power 1000 Characteristic curve IUoU Protection class IP21 Unit Dimensions Description Value Height Width Depth Weight without accessories Environmental conditions Description Value...
Page 43
Caricabatterie per batterie al piombo e agli ioni di litio da 12 V e 24 V Corrente di ricarica max. 35 A Leggere le istruzioni d'uso prima di iniziare qualsiasi lavoro! Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in futuro! Indice Informazioni generali ........... . 44 Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso .
1.3 Spiegazione dei simboli Avvertenze sulla sicurezza La avvertenze sulla sicurezza delle presenti istruzioni per l'uso sono contrassegnate mediante simboli. Le avvertenze sulla sicurezza vengono precedute da parole che esprimono l'estensione del pericolo. Osservare assolutamente le avvertenze sulla sicurezza e agire con prudenza, in modo da evitare incidenti, lesioni alle persone e danni materiali.
Obblighi Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi degli schizzi di acidi e dalle scottature. Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle. Guanti protettivi per proteggere le mani da schizzi di acidi, dalle scintille e dal contatto con altre particelle.
1.6 Sicurezza Questasezionedàunavisioneglobalesututtiipiùimportantiaspettidellasicurezzapergarantiresiala protezione del personale sia un funzionamento sicuro e privo di anomalie. La mancata osservanza delle istruzioniedelleavvertenzedisicurezzariportateinquestomanualepuòprovocaredannirilevanti. 1.7 Uso appropriato Il dispositivo è stato concepito e progettato e deve essere utilizzato esclusivamente per l'impiego previsto e di seguito descritto: Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
• I lproprietariodevedefinirechiaramentelecompetenzeperl'installazione,ilcomando,lamanutenzioneela pulizia. • I lproprietariodeveavercuracheilpersonalecheadoperaildispositivoabbialettoecompresolepresenti istruzioni per l'uso. Inoltre deve tenere dei corsi di addestramento regolari per il proprio personale e infor- marlo sui rischi. • I lproprietariodevemettereadisposizionedelpersonalel'equipaggiamentodiprotezionenecessarioe controllarne le condizioni a intervalli regolari. I dispositivi di protezione non intatti devono essere sostituiti. • I lproprietariodeveadottarelenecessariemisurediprotezioneantincendioefornireemantenereattrezzatu- re antincendio e di primo soccorso.
Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle molto calde. Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi dalle scottature. Guanti protettivi p erproteggerelemanidaschizzi,scintilleealtreparticellecaldeedalcontattoconsuperfici molto calde.
Sostanze corrosive PERICOLO! Pericolo di morte a causa delle sostanze corrosive! L'acido della batteria è corrosivo. Quindi: • I ndossareocchialidiprotezione. • S el'acidoentraincontattoconlapelleocongliocchi,sciacquarliimmediatamenteeabbon- dantementeconacqua.Poiconsultareunmedico. Rischio di inciampamento AVVERTENZA! Pericolo di lesioni da cadute! L'ambiente d'impiego è fonte di pericoli per inciampamento. Le cadute possono causare gravi lesioni. Quindi: • G arantirechel'areadilavorosiasgombraechevisiasufficientelibertàdimovimento. • P osarecaviefilisecondoleregoledisicurezza. • A ssicurarsicheilcaricabatteriesiaposizionatoinmodosicuro.
• F amiliarizzareilpersonaleconleattrezzaturedisegnalazionediincidenti,diprontosoccorsoedisalvatag- gio. • S gomberaregliaccessiperimezzidisoccorso. Grave pericolo di esplosione in presenza di odore pungente di gas! PERICOLO! Pericolo di morte a causa dei gas esplosivi! • S pegnere immediatamente il dispositivo! • N on scollegare le pinze di ricarica! • V entilare immediatamente il locale! • D opo aver ventilato a sufficienza, spegnere il caricabatterie • C ontrollare la batteria! Provvedimenti in caso di incidenti • S pegnereildispositivo. • A vviareleprimemisurediprontosoccorso. • R ecuperarelepersonedallazonadipericolo.
P roteggere il dispositivo dall'umidità Utilizzare solo utensili adatti 1.13 Smaltimento e tutela ambientale ATTENZIONE! Pericolo per l'ambiente in caso di uso improprio! L'utilizzo errato di sostanze nocive per l'ambiente, in particolare lo smaltimento errato, può provocare danni all'ambiente. Quindi: • A dottarecontromisureimmediatesesostanzepericoloseperl'ambienteentranoominacciano di entrare nell'ambiente. In caso di dubbio, informare del pericolo o del danno l'autorità locale competente.
2.2 Disimballo Smaltire i materiali d'imballo residui nel rispetto dell'ambiente. Utilizzo dei materiali di imballaggio ATTENZIONE! Pericolo di danni ambientali in caso di smaltimento scorretto! I materiali d'imballo sono materie prime preziose e in molti casi si possono utilizzare ulterior- mente o preparare e riutilizzare in modo sensato. Quindi: • I lmaterialediimballaggiosidevesmaltirenelrispettodell'ambienteeinconformitàalle disposizioni di legge in vigore e alle normative locali.
3 Struttura e funzionamento 3.1 Breve descrizione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 35 A serve esclusivamente per ricaricare batterie da 12 V e 24 V a elettro- litaliquido(anchebatteriealpiombo-calcio,EFB),batterieAGM,batteriealgeleinmicrofibraebatterie ricaricabili agli ioni di litio che non richiedono manutenzione. 3.2 Panoramica Fig. 1: Panoramica del BLG 12/24 V – 35 A – lato frontale LED –...
3.3 Cavo di allacciamento Cavo di alimentazione: Lunghezza:2m/fissa Attacco: Schuko 16A Cavo caricabatterie: Lunghezza:2,5m/fissa Attacco: pinze di ricarica H100 3.4 Descrizione del dispositivo Con il caricabatterie BLG 12/24 V – 35 A sipossonoricaricarebatterieaelettrolitaliquidoda12Vo24V (antimonioalpiombo,piombo-calcio,EFB)senzamanutenzione,batterieAGM,algeleinmicrofibranonché batterie ricaricabili agli ioni di litio. Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
1. Posare il cavo di alimentazione in posti sicuri. 2. Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo alla rete di alimentazione elettrica del cliente. 4.3 Accensione 4.3.1 Controlli prima dell'accensione A VVERTENZA! Pericolo di lesioni in caso di qualificazione inadeguata o di uso improprio! L'uso improprio o imprudente del dispositivo e la mancata conoscenza dei potenziali pericoli possono causare gravi lesioni.
• C ollegarelepinzediricaricaaimorsettidellabatteriarispettandolacorrettapolarità.Lapinzarossa(+) conilterminalepositivo,quellanera(–)conquellonegativo. • I lcaricabatteriesiaccendeautomaticamentedopoiltestdellatensioneeavvialaricarica/ilmantenimento della carica. • A ttenzione!Latensionediricaricacorrispondeallatensionedellabatteria? • L espieluminose(1,2,fig.1,pagina54)siaccendonoasecondadellivellodicaricadellabatteria. • S eilLEDverde'Finericarica/Mantenimentocarica'(4)èancoraaccesodopoilprocessodiricarica,vuol dire che il caricabatterie è passato al mantenimento della carica. • S elabatteriavienescaricatadaunutenteduranteilmantenimentodellacarica,ilcaricabatterie BLG 12/24 V – 35 A caricaautomaticamentelabatteriainquestione. • I lmantenimentodellacaricapuòessereeffettuatoatempoindeterminato. • O sservareleistruzionidimanutenzionefornitedalproduttoredellabatteria.
Pulsante > 5sec Il programma visualizzato viene attivato come nuova impostazione. L'indicazione lampeggia piùvelocemente(4voltealsecondo). Pulsante 2–4sec Uscita dalla modalità di selezione programma. Il caricabatterie si spegne. 4.7 Controllo e modifica del programma di ricarica (impostazione di fabbrica 12 V) Laproceduraperilcontrolloolamodificadell'impostazionedellacaratteristicavienedescrittapassopassodi seguito. Azione Azionamento pulsante Reazione Inserire la spina nella presa elettrica Il caricabatterie si accende Spegnere il caricabatterie >2sec Il caricabatterie si spegne...
4.8 Descrizione del funzionamento La batteria viene ricaricata secondo una curva caratteristica IUoU, cioè nella prima fase viene ricaricata con la massimacorrentepossibilefinoaraggiungerelatensionedicaricafinale,dinorma14,4V.Questatensione vienepoimantenutacostantefinoaquandolacorrentescendealdisottodiunvaloredisogliaodopoun tempodisicurezzadi8ore.Inseguitovieneeffettuatalacommutazioneperilmantenimentodellacaricache mantiene la tensione a 13,3 V. Quando la batteria è completamente carica, il dispositivo passa al mantenimento della carica. Ilpulsante“ON/OFF”puòessereutilizzatopermettereinpausalaricaricainqualsiasimomento.
5.2 Indicazione dei guasti e tabella di eliminazione guasti 5.2.1 Spie indicatrici dei guasti 2 Controllo ricarica si accende a luce gialla durante la ricarica 4 Mantenimento carica siaccendealuceverdequandola batteria è carica 6 Spia indicatrice dei guasti si accende a luce rossa 8 Tasto “ON/OFF”...
5.2.2 Tabella delle spie a LED Osservazione <80% >80% 100% Stato operativo prima di iniziare la ricarica Impostata caratteristica di carica Lampeggio 5 sec. 12 V (P0) (1 volta al sec.) Impostata caratteristica di carica Lampeggio 5 sec. 24 V (P1) (1 volta al sec.) Tensione della batteria >...
6.2. Lavori di manutenzione 6.2.1 Personale • I lavoridimanutenzionequidescrittipossonoessereeseguitidall'operatoreamenochenonvengaindicato diversamente. • G liinterventisull'impiantoelettricodevonoessereeseguitiesclusivamentedapersonalespecializzato. 6.2.2 Pulizia A TTENZIONE! Pericolo di danni materiali in caso di pulizia non eseguita o impropria! S eildispositivononvienepulitoaffattoosenonvienepulitocondetergentiemetodiaggressivi, si rischia di provocare danni materiali. Quindi: • N onutilizzaredetergentie/ometodidipuliziaaggressivi. • P erlapulizianonutilizzareariacompressaoidropulitriciadaltapressione. • P ulireregolarmenteildispositivo,inparticolarenellazonadellefessurediventilazione.Deve essere garantita una dissipazione di calore senza ostacoli. • P ulireildispositivoconunpannoasciuttoeprivodilanugine.Incasodisporcopesante,pulireconun panno tessile leggermente imbevuto di un detergente delicato.
7 Dati tecnici Unità BLG 12/24 V – 35 A Indicazione Valore Tensione nominale di ricarica 12/24 Corrente di ricarica max. 35 Tensione di rete 50/60 Potenza in ingresso 1000 Caratteristica IUoU Grado di protezione IP21 Unità Dimensioni Indicazione Valore Altezza Larghezza Profondità...
Page 64
Chargeur pour batteries au plomb et Li-Ion de 12 V et de 24 V Courant de charge jusqu’à 35 A Lisez attentivement le mode d’emploi avant de commencer votre travail ! Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieure- ment ! Table des matières 1 Généralités ............65 Informations relatives à...
1.3 Explication des symboles Consignes de sécurité Dans ce mode d’emploi, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sontintroduitespardesmotsd’avertissementquiexprimentlagravitédurisque.Lesconsignesdesécurité doiventimpérativementêtrerespectéesetl’appareildoitêtreutiliséaveccirconspectionafind'éviterlesacci- dents, les dommages corporels et les dommages matériels. Avertissements DANGER ! … indiqueunesituationdangereusequipeutentraînerlamortoudesblessuresgravessielle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT ! …...
Règles Vêtements de protection non inflammables V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre les projections d’acide et les brûlures. Protection du visage P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetd’autres particules. Gants de protection P ourprotégerlesmainscontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetlecontactavec d’autres particules. Ne jamais utiliser des gants humides. Conseils et recommandations REMARQUE ! … metenavantdesconseilsetdesrecommandationsutilesainsiquedesinformationspourun fonctionnementefficaceetsanspannes. 1.4 Limitation de responsabilité...
1.6 Sécurité Ce paragraphe donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une protection optimale du personnel et pour un fonctionnement sûr et sans pannes de l’appareil. Le non-respect des consignes d'utilisation etdesconsignesdesécuritédécritesdanscemoded'emploipeutentraînerdesrisquesimportants. 1.7 Utilisation conforme L’appareil est exclusivement conçu et construit pour être utilisé de la façon décrite ci-dessous : Le chargeur de batterie BLG 12/24 V –...
• L ’exploitantdoitrèglementeretdéfinirdemanièreclairelesresponsabilitéspourl’installation,l’utilisation,la maintenance et le nettoyage de l’appareil. • L ’exploitantdoitveilleràcequelepersonnelquimanipulel’appareilaitluetcompriscemoded’emploi.Il doitégalementrégulièrementformerlepersonneletl’informerdesrisquesencourus. • L ’exploitantdoitfournirl’équipementdeprotectionnécessaireaupersonneletcontrôlerrégulièrements’ilest enbonétat.Leséquipementsdeprotectionendommagésdoiventêtreremplacéspardesnouveaux. • L 'exploitantdoitprendretouteslesmesuresdeprotectioncontrelesincendiesnécessairesetmettreàdisposi- tiondesextincteursetdumatérieldepremierssecoursens’assurantqu’ilsrestentintacts. L’exploitantdoitégalementveilleràcequel’appareilsoittoujoursenparfaitétatdemarcheetdoitdonc respecter les consignes suivantes : • L ’exploitantdoitveilleràcequelestravauxdemaintenancedécritsdanscemoded'emploisoienteffective- ment réalisés. • L ’exploitantdoitrégulièrementvérifiersilesinformationsdesécuritésurl'appareilsontencorelisibleset complètes. 1.8.2 Exigences pour le personnel AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! L’utilisation non conforme peut causer d’importants dommages corporels et matériels.
Protection du visage P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticules chaudes. Vêtements de protection non inflammables V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre les brûlures. Gants de protection P ourprotégerlesmainscontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticuleschaudeset contre le contact avec des surfaces chaudes. Ne jamais utiliser des gants humides. En outre Ne pas porter de longs cheveux, de bagues, de colliers, de montres et d’autres bijoux. Ne pas avoirsursoidesobjetsinflammablescommedesallumettesoudesbriquets.
Substances corrosives DANGER ! Danger de mort dû aux substances corrosives ! L’acide des batteries est corrosif. C’estpourquoi: • P orterdeslunettesdeprotection. • E ncasdecontactd’acideaveclapeauoulesyeux,rincerimmédiatementetabondamment à l’eau la zone touchée. Ensuite, consulter un médecin. Risque de trébuchement AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par des chutes ! L ’environnementdanslequelestutilisél’appareilprésentedesrisquesdetrébuchement.Les chutes peuvent causer des blessures graves.
• F amiliariserlepersonnelaveclessystèmesdesignalementd’unaccident,depremierssecoursetdesauve- tage. • V eilleràcequelesvoiesd’accèsrestentlibrespourlesvéhiculesdesecours. En cas de forte odeur de gaz, le risque d’explosion est extrêmement élevé ! DANGER ! Danger de mort dû aux gaz explosifs ! • N e pas éteindre l’appareil ! • N e pas retirer les pinces de recharge ! • I mmédiatement bien aérer la pièce ! • U ne fois la pièce suffisamment aérée, éteindre le chargeur • C ontrôler la batterie ! Mesures en cas d’accident • É teindrel’appareil. • P rendredesmesuresdepremierssecours.
P rotéger l’appareil contre les gouttes d’eau U niquement utiliser des outils adaptés 1.13 Élimination et protection de l’environnement ATTENTION ! Risque de pollution en cas de mauvaise manipulation ! Une mauvaise manipulation et en particulier une mauvaise élimination de l’appareil peut causer de la pollution. C’estpourquoi: • L orsquedessubstancespolluantessontlibéréesoumenacentd’êtrelibéréesdansl’environne- ment, prendre immédiatement des mesures préventives.
2.2 Déballage Jeterlerestedesemballagesdemanièreécologique. Gestion des matériaux d’emballage ATTENTION ! Pollution due à une mauvaise élimination des déchets ! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses et peuvent souvent être réutilisés ou traités et recyclés. C’estpourquoi: • J eterlesmatériauxd’emballagedanslerespectdel’environnementetconformémentaux dispositions légales et prescriptions locales en vigueur. • R especterlesrègleslocalesenmatièred'éliminationdesdéchets.Lecaséchéant,chargerune entreprise spécialisée de l’élimination des déchets. 2.3 Inspection après le transport Vérifiersilalivraisonestcomplèteetenbonétatdèslaréception.
3 Structure et fonction 3.1 Description rapide Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 35 A est exclusivement conçu pour recharger des batteries à électrolyteliquidede12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretien. 3.2 Aperçu Fig. 1 : Aperçu du BLG 12/24 V – 35 A – Vue de devant LED –...
3.3 Câble de raccordement Câble d’alimentation : Longueur:2m/fixe Raccord : Fiche à contact de protection 16 A Câble de recharge : Longueur:2,5m/fixe Raccord : Pinces de recharge H100 3.4 Description de l’appareil Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 35 A permetderechargerdesbatteriesàélectrolyteliquidede 12 V et 24 V (y compris des batteries au plomb-antimoine, au plomb-calcium et EFB), des batteries AGM, au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ion.
1. Poser les câbles d’alimentation de manière sûre. 2.Brancherlecâbled'alimentationdel’appareilauréseauélectriquedel’exploitant. 4.3 Mise en marche 4.3.1 Contrôles avant la mise en marche A VERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d'une qualification insuffisante ou d’une utilisation non conforme ! U tiliserl’appareildemanièrenonconformeousansprécautionouignorerlesrisquespotentiels peutavoirpourconséquencedesblessuresgraves. C’estpourquoi: • U niquementutiliserl’appareilaprèsavoireffectuélescontrôlesetlespréparatifsindiqués dans le mode d’emploi. • V eilleràcequelepostedetravailsansrangéetpropre.Veilleràunelibertédemouvement suffisante. L’appareilsemetautomatiquementenmarcheaprèslebranchementdu câbled'alimentation.Avantquelarechargecommence,uncodecligno- tantindiquelatensionderechargeréglée(14,4ou28,8V)(voirfig.2).
• C onnecterlespincesderechargeauxbornesdelabatterieenrespectantlapolarité.Pincerouge(+)surle pôle positif, pince noire (–) sur le pôle négatif. • A prèsavoircontrôlélatension,lechargeursemetautomatiquementenmarcheetlanceunerecharge/ maintien de la charge. • A ttention!Est-cequelatensiondechargerégléecorrespondàlatensiondelabatterie? • L estémoinslumineuxdecontrôledelacharge(1,2,fig.1,page75)s’allumentenfonctiondel'étatde charge de la batterie. • S iautermedelarecharge,laLEDverte«Findelarecharge./maintiendelacharge»(4)s’allume,le chargeur est passé en mode maintien de la charge. • S ilabatterieestdéchargéeparunappareilélectriquedurantlemaintiendelacharge,lechargeur BLG 12/24 V –...
Bouton>5sec. L eprogrammeaffichéestacceptécommenouveauréglage.L'affichageclignoteplusrapide- ment (4 x/seconde). Bouton 2–4 sec. Quitter le mode sélection de programme. Le chargeur s’éteint. 4.7 Contrôle et modification du programme de recharge (réglage par défaut 12 V) Cechapitredécritétapeparétapecommentcontrôleretmodifierlacourbecaractéristique. Action Actionnement du bouton Réaction Branchementdelafiched’alimentation Le chargeur se met en marche Éteindre le chargeur > 2 sec. Le chargeur s’éteint Mode sélection de programme activé >...
d’unevaleurlimiteoujusqu’àcequ’uneduréedesécuritéde8hsoitécoulée.Ensuite,l’appareilpasseen mode maintien de la charge et la tension est maintenue à 13,3 V. Lorsquelabatterieesttotalementrechargée,l’appareilpasseenmodemaintiendelacharge Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetdemettrelarechargeenpauseàtoutmoment. 5 Dépannage 5.1 Sécurité lors du dépannage A VERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! En cas de réparation et de dépannage sans autorisation, l’utilisateur peut rapidement se mettre endangercequipeutcauserdesblessuresgraves. C’estpourquoi: • N ejamaisouvriroumodifierl’appareiletnejamaisessayerdel’ouvrirseul. • D emanderl’interventiondupersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricantpour touteslesmesuresdedépannagequinesontpasdécritesdanscemoded’emploi.
5.2.2 Tableau des LED Remarque <80% >80% 100% État de fonctionnement avant le début de la recharge Courbecaractéristiquede Clignotement de 5 sec. recharge 12 V (P0) réglée (1x/sec.) Courbecaractéristiquede Clignotement de 5 sec. recharge 24 V (P1) réglée (1x/sec.) Tension de la batterie > 2,4V/Z Clignotement rouge Miseenmarcheautomatique lorsquelavaleurn’estplus atteinte Absence de batterie ou inversion...
6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Intervalle Tâche de maintenance Par qui ? Vérifiers’iln’yapasdedommagesetdesalissuresvisiblessur l’appareil et dans sa périphérie. Si nécessaire, nettoyer. Contrôler visuellement les connexions Avant chaque mise Utilisateur Contrôlersil’équipementdeprotectionindividuelleestenbonétat en service le remplacer si nécessaire. Contrôlersil’environnementdanslequell’appareilestutilisé remplit les conditions d’utilisation. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Personnel • S aufmentioncontraire,lestravauxdemaintenancedécritsicipeuventêtreeffectuésparl’utilisateur.
7 Caractéristiques techniques Unité BLG 12/24 V – 35 A Indication Valeur Tension nominale de recharge 12/24 Courant de charge max. 35 Tension du secteur 50/60 Puissance d’entrée 1000 Courbecaractéristique IUoU Indice de protection IP21 Unité Dimensions Indication Valeur Hauteur Largeur Profondeur Poids sans accessoires Conditions ambiantes Indication...
Page 84
Cargador para acumuladores de plomo e iones de litio de 12 V y 24 V Corriente de carga hasta 35 A ¡Lea el manual de instrucciones antes de comenzar todas las tareas! ¡Conservar el manual de instrucciones para el uso futuro! Índice Aspectos generales .
Órdenes Vestimenta de protección de trabajo ignífuga S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre, entre otros, completamente los brazos y las piernas. Está destinada principalmente a la protecciónantesalpicadurasdeácidoyquemaduras. Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras de ácido, las chispas y otras partículas. Guantes de protección Para proteger las manos ante las salpicaduras de ácido, las chispas y el contacto con otras partículas.
indicaciones de acción detalladas en este manual de instrucciones y las indicaciones de uso puede provocar graves riesgos. 1.7 Uso conforme al fin previsto Elequipohasidoconcebidoydiseñadoúnicamenteparaelusoconformealfinprevistodescritoacontinua- ción y de tal modo deberá emplearse: El cargador de batería BLG 12/24 V – 35 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebaterías húmedas recargables de 12 ó 24 V (también de calcio-plomo y EFB), así como acumuladores sin mante- nimientodeAGM,gel,fieltroeionesdelitioenelrangodesusespecificacionesylímitesdeuso(→véase también el capítulo 7 "Datos técnicos").
• E loperadorhaderegularconclaridadlascompetenciasenmateriadeinstalación,manejo,mantenimiento y limpieza. • E loperadorhadeasegurarsedequeelpersonalquemanejaelequipohaleídoyentendidoestemanual de instrucciones. Además de ello, deberá formar al personal periódicamente e informar de los riesgos. • E loperadorhadefacilitaralpersonalelequipodeprotecciónnecesarioycomprobarregularmenteque ésteseencuentraenperfectoestado.Losobjetosdelequipodeprotecciónpersonalquenoesténintactos han de ser reemplazados por unos nuevos. • E loperadorhadetomarlasmedidasnecesariasparalaproteccióndeincendiosyfacilitarlosextintores,así comoelequipamientodeprimerosauxiliosymantenerlointacto. Además,eloperadoresresponsabledequeelequiposeencuentreenperfectoestadotécnico.Paralocual, se aplica lo siguiente: • E loperadorhadeasegurarsedequeserealizanlastareasdemantenimientodescritasenestemanualde instrucciones.
Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes. Vestimenta de protección de trabajo ignífuga S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre, entre otros, completamente los brazos y las piernas. Está destinada principalmente a la protecciónantelasquemaduras.
Por eso: • C arguelasbateríassóloenestanciasbienventiladas. • E viteelfuego,laslucesdesprotegidasylaformacióndechispas. Sustancias corrosivas ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por sustancias corrosivas! El ácido de la batería es corrosivo. Por eso: • L levargafasdeprotección. • E ncasodecontactodelácidoconlapielolosojos,enjuagueeláreaafectadainmediata- mente con abundante agua. Luego, consulte a un médico. Riesgo de tropiezo ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por caídas! El entorno de uso alberga riesgo de tropiezos.
• F amiliarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisoencasodeaccidente,losutensiliosdeprimerosauxi- lios y de rescate. • M antenerlibreslasvíasdeaccesoparalosvehículosderescate. ¡En caso de olor a gas penetrante, existe riesgo inminente de explosión! ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por gases explosivos! • ¡ No desconectar el equipo! • ¡ No separar las pinzas de carga! • ¡ Ventile bien la estancia inmediatamente! • T ras la suficiente ventilación, desconecte el cargador • ¡ Comprobar la batería! Medidas en caso de incendios • D esconectarelequipo.
P roteger el equipo ante el goteo de agua Emplee sólo herramientas adecuadas 1.13 Eliminación de desechos y protección medioambiental ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo medioambiental debido a un manejo incorrecto! En caso de manejo incorrecto se las sustancias peligrosas para el medio ambiente, especial- menteeliminaciónincorrecta,puedengenerarsedañosmedioambientales. Por eso: • S ilassustanciascontaminanteslleganalmedioambienteoamenazanconllegar,actúe inmediatamenteparaevitarquesuceda.Encasodeduda,informealosorganismosmunici- palescompetentesacercadelriesgoolosdaños. • L osorganismosmunicipalescompetentesolasempresasespecializadaseneliminaciónde desechos informarán acerca de la eliminación respetuosa con el medio ambiente. • O bservesiemprelasindicacionesmedioambientalesyrelativasalaeliminaciónquesehan mencionado.
2.2 Desembalaje Desechar el resto de materiales de embalaje teniendo en cuenta el medio ambiente. Manejo de los materiales de embalaje ¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales causados por una eliminación incorrecta! Los materiales de embalaje son materiales primas valiosas y en muchos casos pueden continuar siendo utilizadas o ser tratadas debidamente para su uso posterior. Por eso: • D esechelosmaterialesdeembalajerespetandoelmedioambienteyconformealasdisposi- ciones legales vigentes y las disposiciones locales.
3 Estructura y funcionamiento 3.1 Breve descripción El cargador de batería BLG 12/24 V – 35 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebateríashúmedas recargables de 12 ó 24 V (también de calcio-plomo y EFB), así como acumuladores sin mantenimiento de AGM,gel,fieltroeionesdelitio. 3.2 Vista general Fig. 1: Vista general del BLG 12/24 V – 35 A – Parte delantera LED –...
3.3 Cable de conexión Cable de red: Longitud:2m/fijo Conexión: Schuko 16A Cable de carga: Longitud:2,5m/fijo Conexión: Pinzas de carga H100 3.4 Descripción del equipo Con el cargador de batería BLG 12/24 V – 35 A se pueden cargar las baterías húmedas de 12 ó 24 V (tambiéndecalcio-plomoyEFB),asícomoacumuladoressinmantenimientodeAGM,gel,fieltroeionesde litio.
1. Tienda el cable de red de forma segura. 2.Conecteelcabledereddelequipoalareddecorrientedeloperador. 4.3 Encendido 4.3.1 Comprobaciones antes del encendido ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones como consecuencia de una cualificación insuficiente o debido a un manejo incorrecto! E lmanejoinadecuadooimprudenteconelequipo,asícomoeldesconocimientoacercadelos riesgos potenciales puede conllevar graves lesiones. Por eso: • E mpleeelequiposólotrasrealizarloscontrolesytareaspreviasconformealmanualde instrucciones. • P rocureelordenylalimpiezaenellugardetrabajo.Garanticelalibertaddemovimiento suficiente. Elequiposeiniciaporsísolotrasenchufarelcabledered.Antesde realizar la descarga real, mediante un código de parpadeo se mostrará...
• C onectarlaspinzasdecargaalosbornesdelabateríateniendoencuentalapolaridadcorrecta.Pinza roja (+) en el polo positivo; pinza negra (–) en el polo negativo. • T rasefectuarunacomprobacióndelatensión,elcargadrseconectaautomáticamenteeinicialacarga/el mantenimiento de la carga. • ¡ Atención!¿Latensióndecargaconfiguradacoincideconlatensióndelabatería? • L ospilotosdecontroldecarga(1,2,fig.1,pág.95)seiluminanenfuncióndelestadodecargadela batería. • S itrasfinalizarlacargaseiluminaelLEDverde«Findecarga/mantenimientodelacarga»(4),elcargador habrá conmutado al mantenimiento de la carga. • S iduranteelmantenimientodelacarga,labateríasedescargadebidoaunconsumible,elcargador BLG 12/24 V –...
Pulsador < 1seg Se mostrará respectivamente el siguiente programa . Si la línea característica mostrada es el ajuste de línea característica mostrada, la pantalla parpadeará más rápido (1x→4x/segundos). Pulsador > 5seg El programa mostrado se aplicará como nuevo ajuste. El indicador parpadea más rápido (4x por segundo).
4.8 Descripción del funcionamiento La batería se carga según una línea característica IUoU, es decir, en la primera fase se carga con la máxima corrienteposiblehastaalcanzarlatensiónfinaldecarga,quegeneralmenteesde14,4V.Acontinuación, esatensiónsemantieneconstantehastaquelacorrientecaebajounvalorumbralohayatranscurridoun tiempo de seguridad de 8 h. Posteriormente tendrá lugar la conmutación al mantenimiento de carga, por lo cual la tensión se mantendrá...
5.2 Pantalla de fallos y tabla de subsanación de fallos 5.2.1 Pantalla de fallos 2 Control de carga se ilumina en amarillo durante el servicio de carga 4 Mantenimiento de la carga se ilumina en verde con la batería cargada 6 Indicador de fallos se ilumina en rojo 8 Tecla «ENCENDIDO/APAGADO» Fig. 3: Indicador de fallos...
5.2.2 Tabla indicadora de LED Observación <80% >80% 100% Estado operativo antes de iniciar la carga Línea de carga característica 5 seg. de parpadeo (1x/seg.) configurada12V(P0) Línea de carga característica 5 seg. de parpadeo (1x/seg.) configurada24V(P1) Tensión de batería > 2,4V/Z Parpadeo rojo en caso de no alcanzar el...
6 Mantenimiento 6.1 Plan de mantenimiento Intervalo Actividad de mantenimiento ¿Por quién? Efectúeunacomprobaciónvisualdelosposiblesdañosyla suciedadpresentesenelequipoysuperiferia.Limpiarencaso necesario. Comprobar el asiento seguro de las conexiones Antes de cada Operario puesta en servicio Comprobarlafuncionalidaddelequipodeprotecciónpersonaly reemplazar en caso necesario. Comprobar el entorno de uso respecto al cumplimiento de las condiciones operativas.
7 Datos técnicos Unidad BLG 12/24 V – 35 A Datos Valor Tensión nominal de carga 12/24 Corriente de carga máx. 35 h Tensión de red 50/60 Potencia de entrada 1000 Línea características IUoU Tipo de protección IP21 Unidad Dimensiones Datos Valor Altura Anchura Fondo...
Page 105
Carregador para baterias de chumbo e de iões de lítio de 12 V e 24 V Corrente de carga até 35 A Ler o manual de instruções antes de iniciar quaisquer trabalhos! Conservar o manual de instruções para utilização futura! Índice Generalidades............106 Informações sobre este manual de instruções .
1.3 Explicação de símbolos Indicações de segurança As indicações de segurança deste manual estão assinaladas com símbolos. As indicações de segurança são introduzidasporpalavras-sinalqueexprimemadimensãodorisco.Respeitarobrigatoriamenteasindicações de segurança e proceder com cuidado para evitar acidentes, ferimentos e danos materiais. Avisos PERIGO! . ..indicaumasituaçãoperigosaexistente,quecausarámorteouferimentosgraves,senãofor evitada.
Obrigações Vestuário de trabalho de segurança não inflamável v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros, os braços e pernas. Destina-se, sobretudo, a proteger contra respingos de ácido e queimaduras. Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos de ácido, projeção de faíscas e outras partículas. Luvas de proteção para proteção das mãos contra respingos de ácido, projeção de faíscas e contacto com outras partículas.
de procedimento e indicações de segurança indicadas neste manual de instruções pode causar perigos significativos. 1.7 Utilização correta O aparelho foi concebido, fabricado e deve ser utilizado exclusivamente para a utilização correta descrita em seguida: O carregador de baterias BLG 12/24 V – 35 A destina-se exclusivamente a carregar baterias húmi- das recarregáveis de 12 ou 24 V (também baterias de chumbo-cálcio e EFC), bem como baterias AGM, gel,veloeiõesdelítiosemmanutenção(→consultartambémocapítulo7"Dadostécnicos").Não podem ser ligadas baterias não recarregáveis ou células primárias!
• A entidadeoperadoradevegarantirqueopessoalquemanuseiaoaparelholeueentendeuestemanual de instruções. Além disso, deverá formar e informar o pessoal dos perigos a intervalos regulares. • A entidadeoperadoradevedisponibilizaraopessoaloequipamentodeproteçãoindividualnecessárioe verificaroseuestadocorretoemintervalosregulares.Osobjetosdeequipamentodeproteçãoindividual não intactos devem ser substituídos por novos. • A entidadeoperadoradevetomarasmedidasnecessáriasdeproteçãoeextinçãodeincêndioedisponibili- zaremanteremperfeitoestadoequipamentosdeprimeirossocorros. Além disso, a entidade operadora é responsável por manter sempre o aparelho em estado tecnicamente perfeito,peloqueseaplicaoseguinte: • A entidadeoperadoradeveassegurar-sequeasatividadesdemanutençãodescritasnestemanualde instruções são também realizadas.
Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos, projeção de faíscas e outras partículas. Vestuário de trabalho de segurança não inflamável v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontraqueimaduras. Luvas de proteção p araproteçãodasmãoscontrarespingos,projeçãodefaíscaseoutraspartículasquentes,bem comodocontactocomsuperfíciesquentes.Nuncausarluvasdeproteçãohúmidas. Além disso não usar cabelos compridos soltos, anéis, colares, relógios e outras bijuterias. Não trazer consigoobjetosfacilmenteinflamáveis,comofósforosouisqueiros.
Substâncias corrosivas PERIGO! Perigo de vida devido a substâncias corrosivos! O ácido da bateria é corrosivo. Assim: • U tilizaróculosdeproteção. • E mcasodecontactodosácidoscomapeleouosolhos,lavaraáreaafetadaimediatamen- te com água abundante. Contar um médico em seguida. Perigo de tropeçar AVISO! Perigo de ferimentos devido a quedas! O ambientedeutilizaçãoapresentaperigodetropeçar.Asquedaspodemcausarferimentos graves. Assim: • A ssegurarqueaáreadetrabalhoestáorganizadaequeexisteliberdadedemovimentos suficiente. • A ssentaroscabosdeformasegura. • G arantiraestabilidadeseguradocarregador. 1.9.3 Perigos para o aparelho ou outros bens materiais Baterias CUIDADO! Danos materiais devido a carregamento de baterias não...
• F amiliarizaropessoalcomoequipamentodecomunicaçãodeacidentes,deprimeirossocorrosede salvamento. • M anterasviasdeacessoparaveículosdesocorrodesimpedidas. Em caso de forte odor a gás, existe perigo de explosão agudo! PERIGO! Perigo de vida devido a gases explosivos! • N ão desligar o aparelho! • N ão retirar as pinças de carregamento! • V entilar imediatamente o espaço! • A pós ventilação suficiente, desligar o carregador • V erificar a bateria! Medidas em caso de incêndio • D esligaroaparelho.
1.13 Eliminação e proteção ambiental CUIDADO! Perigo para o meio ambiente devido a manuseamento incorreto! Podem ocorrer danos para o meio ambiente em caso de manuseamento de substâncias poluen- tes, especialmente no caso de eliminação incorreta. Assim: • C asosejamlibertadasoupossamserlibertadassubstânciaspoluentes,tomarimediatamente contra-medidas. Em caso de dúvida, informar as autoridades locais sobre o risco ou danos. • A sautoridadeslocaisouaempresadeeliminaçãoderesíduosinformamsobreaeliminação ambientalmente correta.
Assim: • E liminarosmateriaisdaembalagemdeformaambientalmentecorretaeconformeasdisposi- ções legais e normas em vigor. • R espeitarosregulamentodeeliminaçãolocaisemvigor.Senecessário,encarregaruma empresa especializada da eliminação. 2.3 Inspeção de transporte Verificaraentregaimediatamentequantoaintegridadeeestado. Em caso de danos de transporte exteriores, proceder da seguinte forma: • N ãoaceitarofornecimentoouapenassobreserva. • R egistarosdanosnadocumentaçãodetransporteounanotadeentregadotransportador. • E fectuarumareclamação. INDICAÇÃO! R eclamarqualquerfalhaassimquefordetetada.Asreclamaçõespordanosdetransportesão válidas apenas dentro dos prazos de reclamação válidos.
3 Estrutura e funcionamento 3.1 Descrição breve O carregador de baterias BLG 12/24 V – 35 A destina-se exclusivamente ao carregamento de baterias húmidas de 12 V e 24 V (também chumbo-cálcio, EFB), baterias AGM, de gel e velo sem manutenção e acumuladores de iões de lítio.
3.3 Cabo de ligação Cabo de rede: Comprimento: 2 m/rígido Ligação: Schuko 16A Cabo de carregamento: Comprimento: 2,5 m/rígido Ligação: Pinça de carga H100 3.4 Descrição do aparelho O carregador de baterias BLG 12/24 V – 35 A permite carregar baterias húmidas de 12 V e 24 V (tam- bém chumbo-cálcio, EFB), baterias AGM, de gel e velo sem manutenção e acumuladores de iões de lítio.
1. Assentar o cabo de rede de forma segura. 2. Ligar o cabo de rede do aparelho à rede elétrica da entidade operadora. 4.3 Ligar 4.3.1 Verificações antes da ativação A VISO! Perigo de ferimentos como consequência de qualificações insuficien- tes ou operação incorreta! O manuseamento incorreto ou descuidado do aparelho, bem como a falta de conhecimentos sobre o potencial de perigo pode causar ferimentos graves.
• L igaraspinçasdecargaaosterminaisdabateriacomapolaridadecorreta.Pinçavermelha(+)nopólo positivo, pinça preta (-) ao pólo negativo. • A pósumaverificaçãodetensão,ocarregadorligaautomaticamenteeiniciaocarregamento/conservação de carga. • A tenção!Atensãodecargaconfiguradacoincidecomatensãodabateria? • A sluzesdecontrolodecarga(1,2,fig.1,página116)acendemconformeoestadodecargadabateria. • S e,apósoprocesso,acenderoLEDverde"fimdecarga/conservaçãodecarga"(4)acender,ocarregador comutou para a conservação de carga. • S eduranteaconservaçãodecargaabateriafordescarregadaporumconsumidor,ocarregador BLG 12/24 V – 35 A garante automaticamente o carregamento correspondente. • A conservaçãodecargapodeserrealizadasemlimitedetempo.
Botão>5seg O programaapresentadoéassumidocomonovaconfiguração.Aindicaçãopiscamais rápido (4x/ segundo). Botão 2–4 seg Modo de seleção de programa abandonado. O carregador desliga. 4.7 Verificação e alteração do programa de carregamento (configuração de fábrica 12 V) Emseguida,descreve-sepassoapassooprocedimentoparaverificaçãooualteraçãodaconfiguraçãode linha característica. Ação Pressão de tecla Reação Ligarfichaderede O carregador liga Desligar o carregador >2 seg O carregador desliga Modo de seleção de programa ligado >10 seg Modo de seleção de programa ligado.
4.8 Descrição de funções A bateria é carregada conforme uma linha característica IUoU, ou seja, é carregada na primeira fase com a corrente máxima possível até atingir a tensão de carregamento de, por norma, 14,4 V. Em seguida, essa tensãoémantidaconstanteatéqueacorrentedesçaabaixodeumvalorlimiteoutenhadecorridoumperío- dodesegurançade8horas.Emseguida,ocorreacomutaçãoparaaconservaçãodecarga,emquea tensão é...
5.2 Indicação de anomalias e tabela de reparação de anomalias 5.2.1 Indicação de anomalias 2 controlo de carga acende a amarelo durante o modo de carregamento 4 conservação de carga acende a verde com a bateria carre- gada 6 indicação de anomalia acende a vermelho 8 botão "LIGAR/DESLIGAR"...
5.2.2 Tabela de indicações por LED Nota <80% >80% 100% Estado operacional antes do início do carregamento Linha característica de carga 12 V Intermitência 5 seg. (1x/seg.) (P0)configurada Linha característica de carga 24 V Intermitência 5 seg. (1x/seg.) (P1)configurada Tensão da bateria > 2,4V/Z intermitente vermelho se não for alcançado um...
6 Manutenção 6.1 Plano de manutenção Intervalo Atividade de manutenção Por quem? Verificarvisualmenteoaparelhoerespetivaperiferiaquantoa danos e sujidade. Limpar, se necessário. Verificarafixaçãodasligações antes de cada colocação em Operador Verificarafuncionalidadedoequipamentodeproteçãoindividual funcionamento e substituir, se necessário. Verificaroambientedeutilizaçãoquantoaocumprimentodas condições de operação. 6.2 Trabalhos de manutenção 6.2.1 Pessoal • O strabalhosdemanutençãoaquidescritospodemserexecutadospelooperador,desdequenãoindicado o contrário.
7 Dados técnicos Unidade BLG 12/24 V – 35 A Dado Valor Tensão de carga nominal 12/24 Corrente de carga máx. 35 Tensão de rede 50/60 Potência de entrada 1000 Curva característica IUoU Tipo de proteção IP21 Unidade Dimensões Dado Valor Altura Largura Profundidade Peso sem acessórios...
Page 126
Oplader voor 12 V- en 24 V-lood- en li-ionen-accu's Laadstroom tot 35 A De gebruiksaanwijzing lezen voordat met welke werkzaamheden dan ook wordt begonnen! De gebruiksaanwijzing voor later gebruik opbergen! Inhoud 1 Algemeen ............127 Informatie m.b.t.
1.3 Uitleg van de symbolen Veiligheidsvoorschriften In deze gebruiksaanwijzing zijn veiligheidsvoorschriften met symbolen gemarkeerd. De veiligheidsvoorschriften worden door signaalwoorden ingeleid, die de mate van gevaar uitdrukken. De veiligheidsvoorschriften zonder- meer opvolgen en omzichtig handelen om ongevallen, lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Waarschuwingen GEVAAR! …...
Geboden Niet-ontvlambare veiligheidskleding is nauwsluitende, niet-ontvlambare werkkleding met een geringe scheurbestendigheid, die o.a. armen en benen volledig bedekt. De kleding dient overwegend ter bescherming tegen zuurspat- ten en brandwonden. Gezichtsbescherming ter bescherming van de ogen en het gezicht tegen zuurspatten, rondvliegende vonken en andere deeltjes.
genoemde handlings- en veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan. 1.7 Reglementair gebruik Het apparaat is uitsluitend voor het hierna beschreven reglementaire gebruik ontwikkeld, geconstrueerd en mag uitsluitend dienovereenkomstig worden gebruikt: de acculader BLG 12/24 V – 35 A dient uitsluitend voor het opladen van oplaadbare natte 12- of 24 V-accu's (ook lood-calcium en EFB), alsmede onderhoudsvrije AGM-, gel-, vlies- en li-ionen-accu's binnen devermeldespecificatieengebruiksgrenzen(→zieookhoofdstuk7„Technischegegevens“).Batterijen die niet kunnen worden opgeladen of primaire cellen mogen niet worden aangeslo-...
• d eexploitantmoetervoorzorgendathetpersoneel,datmetapparaatmoetwerken,dezegebruiksaanwij- zing gelezen en begrepen heeft. Bovendien moet hij/zij het personeel met regelmatige tussenpozen scholen en over de gevaren informeren. • d eexploitantmoethetpersoneeldenoodzakelijkeveiligheidsmiddelenterbeschikkingstellenendecorrecte toestand daarvan met regelmatige tussenpozen controleren. Defecte onderdelen van de beschermingsmid- delen moeten door nieuwe worden vervangen. • d eexploitantmoetdenoodzakelijkemaatregelentervoorkomingvanbrandnemenenbrandblussersals- mede eerste hulpvoorzieningen ter beschikking stellen en in een goede conditie houden.
Gezichtsbescherming ter bescherming van de ogen en het gezicht tegen spatten, rondvliegende vonken en andere hete deeltjes. Niet-ontvlambare veiligheidskleding is nauwsluitende, niet-ontvlambare werkkleding met een geringe scheurbestendigheid, die o.a. armen en benen volledig bedekken. De kleding dient overwegend ter bescherming tegen brandwonden.
1.9.2 Gevaren die van de omgeving uit kunnen gaan waarin het apparaat staat opgesteld Explosieve gassen GEVAAR! Levensgevaar door explosieve gassen! Tijdens het opladen van accu’s kunnen explosieve gassen ontstaan. Het explosiegevaar ontstaat door de vorming van knalgas. Daarom: • a ccu'suitsluitendingoedgeventileerderuimtenopladen. • b rand,onafgedektelampenenvonkvormingvoorkomen.
Omgevingscondities VOORZICHTIG! Materiële schade door vocht, nattigheid en gebrekkige ventilatie! Onder bepaalde omstandigheden kan materiële schade ontstaan. Daarom: • d eopladertegenvochtig-ennattigheidbeschermen. • d eopladerzodanigneerzetten,datdeluchtvrijaan-enafgevoerdkanworden. 1.10 Gedrag in geval van gevaar en bij ongevallen Preventieve maatregelen • A ltijdzijnvoorbereidopongevallenofbrand! • E erstehulpvoorzieningen(verbanddoos,dekenenz.)enbrandblussersbinnenhandbereikbewaren. • H etpersoneelvertrouwdmakenmetvoorzieningenvoorhetmeldenvanongevallen,eerstehulpenredding.
1.12 Aanduidingen op het apparaat 1.12.1 Op het deksel De gebruiksaanwijzing opvolgen! Het apparaat mag uitsluitend door vakmensen worden geopend. Het apparaat tegen druppelend water beschermen. Uitsluitend geschikt gereedschap gebruiken. 1.13 Afvalverwijdering en milieubescherming VOORZICHTIG! Gevaar voor het milieu door een verkeerde omgang met het apparaat! W annerernietcorrectmetvoorhetmilieugevaarlijkestoffenwordtomgegaan,inhetbijzonder bij een verkeerde afvalbehandeling, kan schade voor het milieu ontstaan.
2 Transport, verpakking, opslag 2.1 Veiligheid tijdens het transport Ondeskundig transport VOORZICHTIG! Materiële schade door ondeskundig transport! Bij een ondeskundig transport kan materiële schade ontstaan. Daarom: • b ijhetlossenvandeverpaktecomponentenevenalstijdenshetinternetransportvoorzichtig te werk gaan en de symbolen en aanwijzingen op de verpakking opvolgen. 2.2 Uitpakken Het resterende verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk als afval afvoeren.
2.5 Opslag De verpakte goederen onder onderstaande omstandigheden opslaan: • n ietindeopenluchtopslaan. • d roogenstofvrijopslaan. • n ietaanagressievemediablootstellen. • t egendeinwerkingvanzonlichtbeschermen. • m echanischeschokken/stotenvoorkomen. • o pslagtemperatuur:–10tot50°C. • r elatieveluchtvochtigheid:max.85%,geenbedauwing. • b ijeenopslagdielangerduurtdan3maandenmoetdealgemenetoestandvanalleonderdelenende verpakking met regelmatige tussenpozen worden gecontroleerd. Waar nodig de conservering bijwerken of vervangen.
3 Opbouw en werking 3.1 Beknopte beschrijving De acculader BLG 12/24 V – 35 A dient uitsluitend voor het opladen van natte 12 V- en 24 V-accu's (ook lood-calcium, EFB), onderhoudsvrije AGM-, gel- en vliesaccu's alsmede li-ionen-accu's. 3.2 Overzicht Afb. 1: Overzicht van de BLG 12/24 V – 35 A – Voorkant LED –...
3.3 Aansluitkabel Voedingskabel: Lengte: 2 m/vast Aansluiting: randaarde 16 A Laadkabel: Lengte: 2,5 m/vast Aansluiting: laadklemmen H100 3.4 Beschrijving van het apparaat Met de acculader BLG 12/24 V – 35 A kunnennatte12V-c.q.24V-accu’s(lood-antimonium,lood-calci- um, EFB) onderhoudsvrije AGM-, gel- en vliesaccu’s alsmede li-ionen-accu’s worden opgeladen. De acculader BLG 12/24 V –...
4.3 Inschakelen 4.3.1 Controles voor het inschakelen WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel als consequentie van onvol- doende kwalificatie of ondeskundige bediening! Ondeskundige of onachtzame omgang met het apparaat alsmede een gebrek aan kennis van de gevaren kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Daarom: • h etapparaatalleenovereenkomstigdegebruiksaanwijzingnacontrolesenvoorbereidende werkzaamheden gebruiken.
• W anneernahetopladendegroeneLED„Eindeopladen/druppelladen“(4)brandt,isdeopladeroverge- schakeld naar druppelladen. • W anneerdeaccutijdenshetdruppelladendooreenverbruikerwordtontladen,zorgtdeoplader BLG 12/24 V – 35 A automatisch dat er dienovereenkomstig wordt opgeladen. • H etdruppelladenkanquatijdonbeperktwordenuitgevoerd. • H oudrekeningmetdeonderhoudsaanwijzingenvanaccufabrikant. Diepontladen accu’s opladen • D eopladerherkentopeenveiligemanierdiepontladenaccu’s. • D eopladerbeginthetopladenvoorzichtigmeteenlagelaadstroomsterkteenpastdezeaansluitendauto- matisch aan de toestand van de accu aan. • O mmethetopladentekunnenbeginnenmoetdeaccuspanningmin.1,5 V bij 12 V c.q.3 V bij 24 V bedragen.
4.7 Het oplaadprogramma controleren en wijzigen (fabrieksinstelling 12 V) Onderstaand is de stapsgewijze werkwijze beschreven voor het controleren of wijzigen van de karakteristiekin- stelling. Actie Toetsbediening Reactie De stekker in het stopcontact steken De oplader wordt ingeschakeld. De oplader uitschakelen >2 sec. De oplader wordt uitgeschakeld. Programmakeuzemodus aan >10 sec.
5 Verhelpen van storingen 5.1 Veiligheid bij het verhelpen van storingen W AARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel bij ontoereikende kwalifi- catie! Bij zelfstandig uitgevoerde reparaties en het verhelpen van storingen kan de operator snel aan de gevaren van het apparaat worden blootgesteld, hetgeen ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
5.2.2 LED-aanduidingstabel Opmerking <80% >80% 100% Bedrijfstoestand voordat met opladen wordt begonnen Laadkarakteristiek 12 V (P0) 5 sec. knipperen (1x/sec.) ingesteld Laadkarakteristiek 24 V (P1) 5 sec. knipperen (1x/sec.) ingesteld Accuspanning >2,4 V/Z knipperen rood bij onderschrijding automatisch starten voor opladen De accu ontbreekt of de polen rood...
6.2 Onderhoudswerkzaamheden 6.2.1 Personeel • D ehierbeschrevenonderhoudswerkzaamhedenkunnen,voorzovernietsandersisaangegeven,doorde operator worden uitgevoerd. • W erkzaamhedenaandeelektrischeinstallatiemogenuitsluitenddoorgediplomeerdeelektriciensworden uitgevoerd. 6.2.2 Reiniging VOORZICHTIG! Gevaar van materiële schade door niet uitgevoerde of ondes- kundige reiniging! Wanneer het apparaat helemaal niet of met agressieve reinigingsmiddelen en -methoden werd gereinigd, bestaat gevaar voor materiële schade. Daarom: • g eenagressievereinigingsmiddelenen/of-methodengebruiken.
Page 147
Oplader til 12 V og 24 V bly- og Li-ion-batterier Ladestrøm til 35 A Læs brugsanvisningen inden påbegyndelse af enhver form for arbejde! Opbevar brugsanvisningen til senere brug! Indhold Generelt ............148 Oplysninger om nærværende brugsanvisning .
1.3 Symbolforklaring Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger er markeret med symboler i denne brugsanvisning. Sikkerhedsanvisningerne indledes vha. signalord, der udtrykker faregraden. Sikkerhedsanvisningerne skal absolut overholdes og man skal være forsigtig for at undgå ulykker, person- og materielle skader. Advarsler FARE! . ..angiverenumiddelbarfarligsituation,derresultereridødelleralvorligtilskadekomst,hvis den ikke undgås.
Påbud Ikke antændeligt beskyttelsestøj e rtætsluttende,ikkeantændeligtarbejdstøjmedlavrivestyrke,derbl.a.dækkerarmeogben fuldstændigt. Det er overvejende beregnet til beskyttelse mod syrestænk og forbrændinger. Ansigtsværn t ilbeskyttelseaføjneogansigtmodsyrestænk,gnistregnogandrepartikler. Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænder mod syrestænk, gnistregn og kontakt med andre partikler. Brug aldrig fugtige beskyttelseshandsker. Tips og anbefalinger BEMÆRK! .
1.7 Tiltænkt brug Enheden er kun beregnet og konstrueret samt må kun bruges til nedenfor beskrevne tiltænkte brug: Batteriopladeren BLG 12/24 V – 35 A er kun beregnet til opladning af genopladelige 12 V eller 24 V vådbatterier(ogsåbly-kalciumogEFB)samtvedligeholdelsesfriAGM-,gel-,fleece-ogLi-ion-batterier indenforspecifikationerneoganvendelsesgrænserne(→seogsåkapitel7"Tekniskedata").Ikke-gen- opladelige batterier eller primærceller må ikke tilsluttes! Tildentiltænktebrughørerogsåoverholdelseafalleanvisningeridennebrugsanvisning.Enverbrug,dergår ud over den tiltænkte brug eller hvis enheden anvendes til andre formål, gælder som forkert brug og kan medførefarligesituationer.
Desudenerejerenansvarligfor,atenhedaltideritekniskfejlfritilstand,derforgælderfølgende: • E jerenskalsørgefor,atdetangivnevedligeholdelsesarbejdeidennebrugsanvisningudføres. • E jerenskalsørgefor,atallesikkerhedsmærkerpåenhedenregelmæssigtkontrolleresforatdekanlæsesog at de er fuldstændige. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation! U korrektbetjeningkanmedførealvorligeperson-ogmaterielleskader. Derfor: • A ltarbejdemåkunudføresafdertilkvalificeretpersonale. • D ermågenereltkunindsættespersonerfrapersonalethvormankanforvente,atdeudførerderesarbejde pålideligt. • P ersoner,hvisreaktionsevneerpåvirket,f.eks.pågrundafnarkotika,alkoholellerlægemidler,måikke arbejde på enheden. • V edvalgafpersonaleskaldeforanvendelsesstedetgældendealders-ogerhvervsspecifikkeforskrifter overholdes. 1.8.3 Personlige værnemidler FORSIGTIG! Utilstrækkelig beskyttelse mod tilskadekomst! Defektbeskyttelsestøjkanikkebeskyttesomtilsigtetmodtilskadekomst.
1.9 Særlige farer 1.9.1 Farer, som enheden kan forårsage Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grund af elektrisk strøm! D erbestårdirektelivsfarevedkontaktmedspændingsførendedele. Derfor: • V edbeskadigelseafisoleringenskalspændingsforsyningenomgåendeafbrydesogen reparation foranlediges. • Å bnikkeenhedenpåegenhånd!Reparationsarbejdemåkunudføresafservicepersonale. Arbejdepådetelektriskesystemmåkunudføresaffaglærteelektrikere. • V edaltarbejdepådetelektriskesystemskaldetgørespændingsløst,jordes,kortsluttesog være uden spænding, hvilket skal kontrolleres forinden. • F ugtighedskalholdesvækfraspændingsførendedele.Dettekanmedførekortslutning.
1.9.3 Farer for enheden eller andre materielle værdier Batterier FORSIGTIG! Materielle skader på grund af opladning af uegnede batterier! Der kan opstå materielle skader ved opladning af uegnede batterier. Derfor: • T ilslutkunbly-ellerLi-ion-batteriermed12Veller24Vmærkespændingvedtilsvarende indstillingafenheden! • O verholdladeslutspændingenpå14,4Vved12Veller28,8Vved24Vbatterier! • T ilslutkunopladeligebatterier. • O pladikkefrosnebatterier.
Forholdsregler ved arbejde på enheden • F rikoblenheden. • S ikrdetmodgenindkobling(f.eks.trækkesnetstikket). • F astslåspændingsfrihed. • J ordingogkortslutning. • T ildækningellerafskærmningaftilstødendedele,somstårunderspænding. 1.11 Sikkerhedsanordninger ADVARSEL! Livsfare på grund af utilstrækkelig beskyttelse mod fejlstrøm! Tilslutning til den elektriske stikdåse: Enheden må kun tilsluttes en elektrisk stikdåse, der er udsty- ret med en RCD-afbryder (HFI-relæ) og en intakt jordforbindelse.
Øvrige komponenter Hvisderikkeertruffetaftaleomtilbagetagningellerbortskaffelse,skaladskiltebestanddeleafleveresmed henblik på genbrug: • M etallerafleveressomskrot. • P lastelementerafleverestilgenbrug. • Ø vrigekomponenterbortskaffessortereteftermaterialebeskaffenhed. 2 Transport, emballering, opbevaring 2.1 Sikkerhed under transport Ukorrekt transport FORSIGTIG! Materielle skader på grund af ukorrekt transport! Ved ukorrekt transport kan der opstå materielle skader. Derfor: • V ærforsigtigvedaflæsningafemballageenhedernesamtvedtransportindenforvirksomhe- den, og overhold symbolerne og anvisningerne på...
2.4 I tilfælde af eventuel videreforsendelse/returnering Enheden skal pakkes ind i tilsvarende emballage som den originale emballage. FORSIGTIG! Materielle skader på grund af ukorrekte transportbetingelser! Upassende dimensioneret emballage kan forårsage skader på enheden under transport. Derfor: • B rugtilstrækkeligtdimensioneretemballage. 2.5 Opbevaring Emballageenhederneskalopbevaresunderfølgendebetingelser: • M åikkeopbevaresudendørs.
3 Opbygning og funktion 3.1 Kort beskrivelse Batteriopladeren BLG 12/24 V – 35 A er kun beregnet til opladning af 12 V og 24 V vådbatterier (ogsåbly-kalcium,EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterier. 3.2 Oversigt Ill. 1: Oversigt over BLG 12/24 V – 35 A – forside LED –...
3.3 Tilslutningskabel Netkabel: Længde: 2 m/fast Tilslutning: Beskyttelseskontakt 16 A Ladekabel: Længde: 2,5 m/fast Tilslutning: Ladetænger H100 3.4 Beskrivelse af enheden Med batteriopladeren BLG 12/24 V – 35 A kan 12 V eller 24 V vådbatterier (bly-antimon, bly-kalcium, EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterieroplades. Batteriopladeren BLG 12/24 V – 35 A haretbordkabinet.Kølingenskerviaeninternventilator.Sørgfor,at ventilationsåbningerne på...
4.3 Indkobling 4.3.1 Kontroller før indkobling A DVARSEL! Fare for tilskadekomst som følge af utilstrækkelig kvalifikation eller forkert betjening! Forkert eller uforsigtig håndtering af enheden og uvidenhed om de potentielle farer kan resultere i alvorlig tilskadekomst. Derfor: • B enytenhedenkunefterkontrollerogforudgåendearbejdeiht.brugsanvisningen. • S ørgforatholdearbejdspladsenordentligogryddet.Sørgfortilstrækkeligbevægelsesfrihed. Enheden starter automatisk efter tilslutning af netkablet. Inden den egentlige opladning sker, vises den pågældende indstillede ladespæn- ding (14,4 V eller 28,8 V) via en blinkkode (se ill.
• N årdengrønneLED'Ladeslut/vedligeholdelsesopladning'(4)lyserefteropladningen,haropladerenskiftet til vedligeholdelsesopladning. • H visbatterietafladesafenforbrugerundervedligeholdelsesopladningen,sørgeropladerenBLG 12/24 V – 35 A automatisk for en tilsvarende opladning. • V edligeholdelsesopladningenkangennemførestidsligtubegrænset. • F ølgbatteriproducentensvedligeholdelsesanvisninger. Opladning af dybdeafladede batterier • O pladerenregistrererdybdeafladedebatteriersikkert. • O pladerenstarteropladningenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderefterautomatisktilbatteriets tilstand. • F oratopladerenstarteropladningen,skalbatterispændingenværemindst1,5 V ved 12 V eller 3 V ved 24 V.
5 Fejlafhjælpning 5.1 Sikkerhed under fejlafhjælpningen A DVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation! V edindgrebiforbindelsemedreparationogfejlafhjælpningpåegenhåndkanoperatøren hurtigtbliveudsatforenhedensfarepotentiale,hvilketkanmedførealvorligtilskadekomst. Derfor: • F orsøgaldrigatåbne,ændreelleratreparereenhedenpåegenhånd. • T ilkaldservicepersonaleellerkontaktproducentenvedalleforanstaltningertilfejlafhjælpning, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. • O verholddeansvarsområder,dererdefineretitabellennedenfor. • T ilkaldservicepersonaleitvivlstilfældeellerkontaktproducenten. • S ørgforreduceringafdenopståedeskadeiskadestilfældeogforebygfølgeskader. BEMÆRK! Såfremt fejl, f.eks. pga. overgennemsnitlig intensiv belastning, sker oftere, skal intervallerne for inspektioner og vedligeholdelsesarbejde forkortes.
5.2.2 Tabel med LED-indikatorer Bemærkning <80% >80% 100% Driftstilstand før opladning Ladekarakteristik 12 V (P0) er Blinker 5 sek. (1x pr. sek.) indstillet Ladekarakteristik 24 V (P1) er Blinker 5 sek. (1x pr. sek.) indstillet Batterispænding > 2,4V/Z Blinker Rød Ved underskridelse automatisk ladestart Batteri mangler eller forkert...
6.2 Vedligeholdelsesarbejde 6.2.1 Personale • D etherbeskrevnevedligeholdelsesarbejdekan,såvidtikkemarkeretpåandenmåde,udføresaf o peratøren. • A rbejdepådetelektriskesystemmåprincipieltkunudføresaffaglærteelektrikere. 6.2.2 Rengøring FORSIGTIG! Fare for materielle skader på grund af manglende eller ukorrekt rengøring! H visenhedensletikkerengøresellerrengøresmedaggressiverengøringsmidlerog-metoder,er der fare for materielle skader. Derfor: • A nvendingenaggressiverengøringsmidlerog/eller-metoder. • B enytingentrykluftellerhøjtryksrensertilrengøringen. • R engørenhedenmedjævnemellemrum,isæriområdetafventilationsåbningerne.Den uhindredevarmeafledningskalværesikret.
7 Tekniske data Enhed BLG 12/24 V – 35 A Angivelse Værdi Nominel ladespænding 12/24 Ladestrøm max. 35 Netspænding 50/60 Indgangseffekt 1000 Karakteristik IUoU Kapslingsklasse IP21 Enhed Dimensioner Angivelse Værdi Højde Bredde Dybde Vægtudentilbehør Omgivelsesbetingelser Angivelse Værdi Enhed Omgivelsestemperatur, maks. °C Relativ luftfugtighed, maks.
Page 167
Lader for 12 V og 24 V bly- og Li-ion akkumulatorer Ladestrøm opp til 35 A Les bruksanvisningen før du starter alt arbeid! Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Innholdsfortegnelse Generelt ............168 Informasjon om denne bruksanvisningen .
1.3 Symbolforklaring Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger er merket med symboler i denne bruksanvisningen. Sikkerhetsanvisningene innledes med signalord, som uttrykker faregraden. Sikkerhetsanvisningen må overholdes og man må handle varsomt for å unngå ulykker, person- eller materielle skader. Advarsler FARE! … visertilenumiddelbartfaresituasjonsomkanføretildødelleralvorligpersonskadehvisden ikke unngås. ADVARSEL! …...
Påbud Ikke tennbart vernetøy E rtettsittende,ikketennbartarbeidstøymedlavrivefasthet,sombl.a.tildekkerbl.a.armerog ben fullstendig. Det beskytter hovedsaklig mot syresprut og forbrenning. Visir B eskytterøyneogansiktmotsyresprut,gnistregnogandrepartikler. Vernehansker Beskytter hender mot syresprut, gnistregn og kontakt med andre partikler. Bruk aldri våre verne- hansker. Tips og anbefalinger HENVISNING! …...
1.7 Tiltenkt bruk Apparatet er kun utformet, konstruert og skal kun brukes til tiltenkt bruk som beskrevet her: Batterilader BLG 12/24 V – 35 A skal kun brukes til å lade gjenoppladbare 12 eller 24 V-våtbatterier (også bly-kalsium og EFB), samt vedlkeholdsfrie AGM-, Gel-, Vlies- og Li-Ionen akkumulatorer innen deres spseifikasjonerogbruksområder(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).Ikke oppladbare batterier eller primærceller må...
Dessuteneroperatørenansvarligforatapparatetalltideriplettfritekniskstand,derforgjelderfølgende: • O peratørenmåsørgeforatvedlikeholdsaktivitetenesomerbeskrevetidennebruksanvisningengjennomfø- res. • O peratørenmåkontrollereregelmessigatallesikkerhetsmerkerpåapparateterfullstendigogleselig. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering! U sakkyndighåndteringkanføretilbetydeligpersonskadeogmateriellskade. Derfor må du: • A llegjøremålkunutføresavkvalifisertpersonale. • G enerelterkunpersonergodkjentsompersonalehvorenkanforventeatdeutførerarbeidetpåenpålitelig måte. • P ersonen,somharpåvirketreaksjonsevne,f.eks.avnarkotika,alkoholellermedikamenter,erikketillatt. • N årduvelgerutpersonalemådufølgedegjeldendealdersogyrkesspesifikkeforskriftene. 1.8.3 Personlig verneutstyr FORSIKTIG! Utilstrekkelig beskyttelse mot skader! Defektvernetøyvernerikkemotskaderihenholdtilforskriftene. Derfor må du: • D etkontrolleresføroppstartavarbeidetatverneutstyreterheltogigodstand.
1.9 Spesielle farer 1.9.1 Farer som kan utgå fra apparatet Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grunn av elektrisk strøm! Ø yeblikkeliglivsfarevedkontaktmedstrømførendedeler. Derfor må du: • S trømmenstraksslåsavvedskadepåstrømtilførselensisolasjonogdetmårepareres. • D umåikkeåpneapparatetselv!Reparasjonermåkunutføresavservicepersonale.Deter kunelektrikersomskalutførearbeidpådetelektriskearbeidet. • V edaltarbeidpåetelektriskeanleggetmådetkoblesstrømfritt,jordes,ogkortsluttesogdet måkontrolleresatdetikkeerstrømførende. • H oldfuktighetvekkefrastrømførendedeler.Dettekanføretilkortslutning. • B eskyttkabelmotoverkjøring,kontaktmedolje,aggressivemedier,verktøy,sprutellervarme gjenstander.
1.9.3 Farer for apparatet og andre materielle verdier Batterier FORSIKTIG! Materiell skade ved lading av ikke egnede batterier! Ved lading av ikke egnede batterier kan det oppstå materielle skader. Derfor må du: • K unkolbetilblyellerLi-Ioneakkumulatorermed12-eller24Vnominellspenningvedtilsva- rendeapparatinnstilling! • V ærobs.påladesluttpenningpå14,4Vved12Vhhv.28,8Vved24Vbatterier! • K oblekuntiloppladbarebatterier. • I kkeladeoppfrosnebatterier.
Tiltak ved arbeid på apparatet • L åsoppapparatet. • S ikremotatapparatetslåspåigjen(trekkf.eks.utkontakten). • K ontrolleratdetikkeerstrømførende. • J ordingogkortslutting. • D ekktilstrømførendedelerinærhetenellergjerdedeinn. 1.11 Sikkerhetsinnretninger ADVARSEL! Livsfare på grunn av utilstrekkelig sikring mot feilstrøm! Tilkobling til elektrisk stikkontakt: Apparatet kan kun kolbes til en elektrisk stikkontakt som er utstyrt med en RCD-bryter (FI-vernebryter) og et driftsklarts jordingsanlegg.
Øvrige komponenter Dersom det ikke er gjort en innhentings eller avfallshåndteringsavtale, må demonterte deler leveres til gjenvin- ning: • M etallerskrapes. • K unststoffelementerleverestilgjenvinning. • Ø vrigekomponenteravfallshånteresiht.metalletsbeskaffenhet. 2 Transport, emballering, lagring 2.1 Sikkerhet ved transport Usakkyndig transport FORSIKTIG! Materielle skader pga. usakkyndig transport! Ved usakkyndig transport kan det oppstå...
2.4 Ved eventuell videreforsendelse/returforsendelse Emballer apparatet med emballeringsmateriale som er ekvivalent med originalemballasjen. FORSIKTIG! Materielle skader pga. usakkyndige transportforhold! F eildimensjonertemballasjekanføretilskaderpåapparatetvedtransport. Derfor må du: • B ruktilstrekkeligdimensjonertemballasje. 2.5 Lagring Deler av forpakningen må lagres slik: • M åikkeoppbevaresute. • L agrestørtogstøvfritt. • M åikkeutsettesforaggressivemedier.
3 Montering og funksjon 3.1 Kort beskrivelse Batteriladeren BLG 12/24 V – 35 A skal kun brukes til å lade 12 V og 24 V våtbatterier (også bly-kalsium, EFB), vedlikeholdsfrie AGM-, Gel- og Vlies-batterier og Li-Ionen akkumulatorer. 3.2 Oversikt Bilde 1: Oversikt over BLG 12/24 V – 35 A – forsiden LED –...
4.3 Påslåing 4.3.1 Kontroll før påslåing A DVARSEL! Fare for skade som følge av utilstrekkelig kvalifisering og usak- kyndig betjening! Usakkyndig eller uaktsom håndtering av apparatet og manglende kunnskap om farepotensialet kanføretilalvorligepersonskader. Derfor må du: • A lltidkunbrukeapparatetetteratdeterblittkontrollertogklargjortiht.bruksanvisningen. • A rbeidsplassenholdesryddigogren.Sørgfornokbevegelsesfrihet. Apparatetstarterautomatisketteratnettkabelenerpluggettil.Førden egentlige ladingen skjer vises gjeldende innstillt ladespenning (14,4 hhv. 28,8 V) med en blinkekode (se bilde 2).
• H visbatteriettømmesavenforbrukerunderladekonservering,sørgerladerBLG 12/24 V – 35 A automa- tisk for tilsvarende opplading. • L adekonserveringkangjøresubegrenset. • F ølgbatterieprodusentensvedlikeholdsanvisninger. Lading av helt utladde batterier • L aderenregistrerersikkertheltutladdebatterier. • L aderenstarterladingenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderetterautomatiskiht.batterinivået. • F oratladerenskalbegynneålade,måbatterietshaenspenningpåminst1,5 V ved 12 V hhv. 3 V ved 24 V .
5 Feilutbedring 5.1 Sikkerhet ved feilutbedring A DVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering! V edegenhendigereparasjonerogfeilutbedringkanoperatørenrasktutsettesforapparatets faremomenter,ogdetkanføretilalvorligeskader. Derfor må du: • A pparatetaldriåpnes,endresogdumåikkeforsøkeårepareredetegenhendig. • D ukontakteservicepersonaleellerprodusentenforfeilutbedringersomikkeerbeskreveti denne bruksanvisningen. • F ølgeforpliktelsenesomeroppførtitabellennedenfornøye. • V edtvilstilfellemådukontakteservicepersonaleellerprodusenten. • V edskademådusørgeforholdeskadenminstmuligogforhindreresulterendeskader. HENVISNING! D ersomdetoppstårflerefeilpågrunnavsværtintensivbelastning,måinspeksjons-ogvedlike- holdsintervallene justeres nedover. 5.2 Feilvisning og feilutbedringstabell 5.2.1 Feilvisning 2 Ladekontroll lyser gult ved ladedrift...
6.2 Vedlikeholdsarbeid 6.2.1 Personale • V edlikeholdsarbeidetsomerbeskrevetherkan,medmindredeteroppgittnoeannet,utføresavoperatøren. • D eterkunelektrikersomskalutførearbeidpådetelektriskearbeidet. 6.2.2 Rengjøring FORSIKTIG! Fare for materiell skade pga. ikke utført eller usakkyndig rengjø- ring! D ersomapparatetikkerengjøresellerrengjøresmedaggressiverengjøringsmidlerogmetoder er det fare for materiell skade. Derfor må du: • D etikkebrukesaggressiverengjøringsmidlereller-metoder. • D etikkebrukestrykkluftellerhøytrykksspylertilrengjøring. • A pparatetrengjøresjevnlig,særligiområdetvedventilasjonslukene.Detmågaranteresat varmenkanføresuhindretbort.
7 Tekniske data Enhet BLG 12/24 V – 35 A Opplysninger Verdi Nominell spenning lading 12/24 Ladestrøm maks. 35 h Nettspenning 50/60 Inngangsytelse 1000 Markering IUoU Kapslingsgrad IP21 Enhet Dimensjoner Opplysninger Verdi Høyde Brede Dybde Vektutentilbehør Omgivelsesbetingelser Opplysninger Verdi Enhet Omgivelsestemperatur, maks.
Page 187
Laddare för laddningsbara 12 V och 24 V bly- och litiumjonbatterier Laddström upp till 35 A Läs bruksanvisningen innan du påbörjar någon form av arbete! Spara bruksanvisningen för framtida bruk! Innehållsförteckning Allmänt ............188 Information om denna bruksanvisning .
1.3 Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningarna i den här bruksanvisningen är utmärkta med symboler. Säkerhetsanvisningarna inleds med signalord som anger farans allvarlighetsgrad. Följ alltid säkerhetsanvisningarna och var försiktig, så att olyckor och skador på personer och föremål kan undvikas. Varningar FARA! … varnar för en akut farlig situation, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
Påbud Icke-antändlig arbetsskyddsklädsel är åtsittande, icke-antändlig arbetsklädsel med låg slitstyrka, som täcker armar och ben fullstän- digt. De skyddar främst mot syrastänk och brännskador. Ansiktsskydd för att skydda ögonen och ansiktet från syrastänk, gnistor och andra partiklar. Skyddshandskar för att skydda händerna från syrastänk, gnistor och kontakt med andra partiklar. Använd aldrig fuktiga skyddshandskar.
1.7 Avsedd användning Apparaten är uteslutande konstruerad och till för följande avsedda användning: Batteriladdaren BLG 12/24 V – 35 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 eller 24Vvåtbatterier(ävenblykalciumochEFB),samtunderhållsfriaAGM-,gel-,flis-ochlitiumjonbatterier inomderasresp.specifikationochanvändningsområden(→seävenkapitel7”Tekniskaspecifikationer”). Anslut aldrig icke-uppladdningsbara batterier eller primärceller! Tillavseddanvändninghörocksåattsäkerställaattallagränsvärdenochspecifikationeridennabruksanvis- ning följs. All icke-avsedd, eller annan, användning av apparaten räknas som missbruk och kan leda till farliga situationer.
Dessutom ansvarar användaren för att apparaten alltid hålls i tekniskt felfritt tillstånd, varför följande gäller: • A nvändarenmåstesäkerställaattunderhållsfrekvensenidennabruksanvisninggenomförs. • A nvändarenmåsteregelbundetkontrolleraattallasäkerhetsmärkningarpåapparatengårattläsaochär fullständiga. 1.8.2 Krav på personalen VARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Felaktig hantering kan leda till allvarliga person- och sakskador. Därför: • A llaåtgärderochaktiviteterfårbarautförasavkvalificeradpersonal. • S ompersonaltillåtsiprincipbarapersonersommankanförväntasigutförsittarbetepåettpålitligtsätt.
1.9 Speciella faror 1.9.1 Faror som kan uppstå till följd av apparaten Elektrisk ström FARA! Livsfara pga. elektrisk ström! Beröring av spänningsförande delar är förenat med omedelbar livsfara. Därför: • S lågenastfrånspänningsförsörjningenvidskadorpåisoleringen,ochlåtreparera. • Ö ppnainteapparatensjälv!Reparationsarbetenfårbarautförasavservicepersonal.Arbeten på den elektriska anläggningen får bara utföras av elektriker. • I nnanarbetenutförspådenelektriskaanläggningenmåstedennagörasspänningsfri,jordas, kortslutas och kontrolleras på...
1.9.3 Fara för apparaten eller andra föremål Batterier FÖRSIKTIGT! Sakskador genom laddning av olämpliga batterier! Att ladda olämpliga batterier kan leda till sakskador. Därför: • A nvändbaraladdningsbarably-ellerlitiumjonbatteriermed12eller24Vmärkspänningvid motsvarandeinställningpåapparaten! • B eakta14,4Vladdslutspänningvid12Vresp.28,8Vvid24Vbatterier! • A nslutbaraladdningsbarabatterier. • L addaintefrusnabatterier. • L addaintedefektaellerskadadebatterier. Omgivningsförhållanden FÖRSIKTIGT! Sakskador genom fukt, väta och bristande ventilation! Under vissa förhållanden kan sakskador uppstå.
Åtgärder vid arbeten på apparaten • B rytströmmentillapparaten. • S äkraapparatenmotattslåspåigen(t.ex.genomattdrautnätkabeln). • S äkerställspänningsfrihet. • J ordaochkortslut. • T äcköverellerskärmaavdelarinärhetensomstårunderspänning. 1.11 Säkerhetsanordningar VARNING! Livsfara pga. otillräcklig säkring mot felström! Anslutning till eluttaget: apparaten får bara anslutas till ett eluttag som är utrustad med en RCD-brytare (FI-jordfelsbrytare) och en driftklar jordningsanläggning.
Övriga komponenter Om inga avtal om inlämning eller avfallshantering har ingåtts, ska demonterade beståndsdelar lämnas in för återvinning: • S krotametall. • L ämnainplastdelartillåtervinning. • S orteraövrigakomponenterenligtmaterialegenskap. 2 Transport, förpackning, lagring 2.1 Säkerhet under transport Felaktig transport FÖRSIKTIGT! Sakskador genom felaktig transport! Felaktig transport kan orsaka sakskador.
2.4 Vid eventuell vidareförsändelse/retur Förpacka apparaten i en förpackning som motsvarar originalförpackningen. FÖRSIKTIGT! Sakskador genom felaktiga transportförhållanden! Felaktigt dimensionerad förpackning kan orsaka sakskador under transport. Därför: • A nvändentillräckligtdimensioneradförpackning. 2.5 Lagring Lagra packgodset i följande förhållanden: • F örvarainteutomhus. • L agratorrtochdammfritt. • U tsättinteföraggressivamedier.
3 Konstruktion och funktion 3.1 Kort beskrivning Batteriladdaren BLG 12/24 V – 35 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 V och 24 V våtbatterier(ävenblykalciumochEFB),underhållsfriaAGM-,gel-,ochflisbatteriersamtlitiumjonbatterier. 3.2 Översikt Bild 1: Översikt av BLG 12/24 V – 35 A – framsida LED –...
3.3 Anslutningskabel Nätkabel: Längd: 2 m/fast Anslutning: Schuko 16A Laddkabel: Längd: 2,5 m/fast Anslutning: Laddningsterminaler H100 3.4 Beskrivning av apparaten Med batteriladdaren BLG 12/24 V – 35 A kan 12 V- resp. 24 V våtbatterier (blyantimon, blykalcium, EFB) underhållsfriaAGM-,gel-ochflisbatteriersamtladdningsbaralitiumjonbatterier. Batteriladdaren BLG 12/24 V – 35 A harettbordshölje.Kylningskergenomeninternfläkt.Försäkradigom att laddarens luftningsslits BLG 12/24 V –...
4.3 Påslagning 4.3.1 Kontroller före påslagning V ARNING! Skaderisk som konsekvens av otillräcklig kvalifikation eller felaktig hantering! Felaktig eller ovarsam hantering av apparaten samt okunskap om farorna kan leda till allvarliga skador. Därför: • A nvändbaraapparatenefterattkontrollernaochförarbetenaibruksanvisningenharutförts. • S ealltidtillattarbetsplatsenärrenochstädad.Säkerställtillräckligrörelsefrihet. Apparaten startar av sig självt efter att nätkabeln har satts i. Innan den egentligaladdningensker,indikerasdenkonfigureradeladdspänningen (14,4 resp.
• O mbatterietladdasurunderunderhållsladdning,serladdarenBLG 12/24 V – 35 A automatiskt till att batteriet laddas korrekt. • U nderhållsladdningkanpågåhurlängesomhelst. • F öljalltidbatteritillverkarensunderhållsanvisningar. Ladda djupurladdade batterier • L addarenkänneravdjupurladdadebatterier. • L addarenpåbörjarladdningenskonsamtmedlågladdström,ochanpassardensedantillbatterietsstatus. • F örattladdarenskapåbörjaladdning,måstebatterispänningenvaraminst1,5 V vid 12 V resp. 3 V vid 24 V.
4.7 Kontrollera och ändra laddningsprogrammet (fabriksinställning 12 V) Nedanbeskrivsstegvishurmankontrollerarellerändrarkonfigurationenavkarakteristiskakurvor. Åtgärd Knappaktivering Reaktion Sätt i nätkabeln Laddaren slås på Slå från laddaren >2 s Laddaren slås från Programvalsläge på >10 s Programvalsläge på. Den aktuella konfigurationenvisas Förinställt: P0/12 V (indikatorn blinkar 4x/sekund). Ändra inställning <1 s Nästa karakteristiska kurva visas P1/24V (indikatorn blinkar 1x/sekund).
5 Felavhjälpning 5.1 Säkerhet vid felavhjälpning V ARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Vid egenmäktiga reparationer och felavhjälpningar kan användaren snabbt utsätta sig för apparatens faror, vilket kan leda till allvarliga skador. Därför: • Ö ppnaellerändraaldrigapparaten,ochförsökaldrigattrepareradensjälv. • K ontaktaservicepersonalellertillverkareförallafelavhjälpandeåtgärdersomintenämnsi denna bruksanvisning. • O bserveranoggrantdeansvarsområdensomangesinedanståendetabell. • T illkallaitveksammafallservicepersonalellerkontaktatillverkaren. • M inimeraihändelseavskadariskenförföljdskador.
6.2 Underhållsarbeten 6.2.1 Personal • U nderhållsarbetenasombeskrivshärkan,omingetannatangesutförasavanvändaren. • A rbetenpådenelektriskaanläggningenfårbarautförasavelektriker. 6.2.2 Rengöring FÖRSIKTIGT! Risk för sakskada pga. eftersatt eller felaktig rengöring! O mapparateninterengörsellerrengörsmedaggressivarengöringsmedeloch-metoder,finns risk för sakskador. Därför: • A nvändinteaggressivarengöringsmedeloch/eller-metoder. • A nvändintetryckluftellerhögtryckstvättvidrengöring. • R engörapparatenregelbundet,särskiltruntventilationsslitsarna.Obehindradborttransportav värme måste alltid kunna garanteras. • G örrentapparatenmedentorr,luddfriduk,ochanvändmiltdiskmedelomdenärmycketsmutsig.
7 Tekniska specifikationer Enhet BLG 12/24 V – 35 A Uppgift Värde Laddmärkspänning 12/24 Laddström max. 35 h Nätspänning 50/60 Ingångseffekt 1000 Karakteristisk kurva IUoU Kapslingsklass IP21 Enhet Mått Uppgift Värde Höjd Bredd Djup Vikt utan tillbehör Omgivningsförhållanden Uppgift Värde Enhet Omgivningstemperatur, max. °C Relativ luftfuktighet, max.
Page 207
12 V ve 24 V kurşun ve Li-ion aküler için şarj cihazı 35 A'e kadar şarj akımı Çalışmaya başlamadan önce kullanma talimatını okuyunuz! Kullanım talimatını daha sonra kullanmak için saklayın! içindekiler Genel ............208 1.1 Bukılavuzhakkındabilgiler .
1.7 Amacına yönelik kullanım Cihaz,aşağıdabelirtilenkullanımamacıiçinözelolaraktasarlanmış,yapılandırılmışvekullanılmıştır: BLG 12/24 V - 35 Aaküşarjcihazı,yalnızcaşarjedilebilir12veya24Vasitliaküleri(ayrıcakurşun kalsiyumveEFB)veaynızamandaözelliklerineuygun,bakımgerektirmeyenAGM,jel,polarveLi-ion akülerişarjetmekiçindir(→ayrıcabkz.bölüm7"Teknikveriler").Şarj edilemeyen aküler veya primer aküler bağlanmamalıdır! Amacınauygunkullanımayrıcabukullanımkılavuzundakitümbilgilereuyumudaiçerir.Amacınauygun kullanımveyacihazındiğerkullanımlarıdışındakiherhangibirkullanımyanlışkabuledilirvetehlikelidurumlara neden olabilir. Bu şarj cihazı endüstriyel ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve yerleşim a lanlarında radyo parazitine neden olabilir. UYARI! Yanlış kullanım nedeniyle tehlike! C ihazınyanlışkullanılmasıtehlikelidurumlaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıözelliklerininvekullanımsınırlarınındışındaçalıştırmayın. (→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler") • C ihazıpatlayıcıbirortamdakullanmayın. • C ihazıaçmayın,değişiklikyapmayın,manipüleetmeyin. Yanlışkullanımdankaynaklananherhangibirzarardandolayıherhangibirhaktalebindebulunulamaz. 1.8 Operatörün sorumluluğu 1.8.1 Genel yükümlülükler Cihazticarisektördekullanılır.Cihazınoperatörübunedenleişgüvenliğiiçinyasalyükümlülükleretabidir.
Ayrıca,operatörcihazınherzamanmükemmelteknikdurumdaolmasındansorumludur,bunedenleaşağıdaki- ler geçerlidir: • O peratör,bukullanımkılavuzundaaçıklananbakımfaaliyetlerinindeyürütülmesinisağlamalıdır. • O peratör,okunabilirlikveeksiksizlikaçısındancihazdakitümgüvenlikişaretlerinidüzenliolarakkontrol etmelidir. 1.8.2 Personel gereklilikleri UYARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi! Y anlışkullanım,ciddikişiselyaralanmalaravemaddihasarayolaçabilir. Bu nedenle: • T ümfaaliyetlersadecekalifiyepersoneltarafındangerçekleştirilmelidir. • K uralolarak,yalnızcaçalışmalarınıgüvenilirbirşekildeyerinegetirmesibeklenenkişilerpersonelolarak kabul edilir. • Ö rneğinuyuşturucu,alkolveyailaçkullananlargibireaksiyonzamanlarısınırlıkişilerinkullanmasınaizin verilmez. • P ersonelseçerken,işyerindegeçerliolanyaşavemesleğeözeldüzenlemelereuyun. 1.8.3 Kişisel koruyucu ekipman DİKKAT! Yaralanmalara karşı yetersiz koruma! Hasarlıkoruyucukıyafet,amacınauygunşekildeyaralanmalarakarşıkoruyamaz. Bu nedenle: • Ç alışmayabaşlamadanöncekoruyucuekipmanıneksiksizolmasınıvedurumunukontroledin. • H asarlıkoruyucuekipmanıyenisiyledeğiştirin.
1.9 Yüksek riskler 1.9.1 Cihazdan doğabilecek tehlikeler Elektrik akımı TEHLİKE! Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike! A kımiletenparçalaradokunmakhayatitehlikearzeder. Bu nedenle: • İ zolasyondahasarolmasıdurumunda,güçkaynağınıderhalkapatınveonarımıbaşlatın. • C ihazıniçinikendinizaçmayın!Onarımçalışmalarısadeceservispersonelitarafındanyapıl- malıdır.Elektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalı- dır. • E lektriksistemiüzerindekitümçalışmalarsırasındasistemeelektrikgirişinikapatın,topraklayın, kısadevreyapınvegerilimolupolmadığınıkontroledin. • A kımolanparçalardanemolmamasınısağlayın.Nem,kısadevreyenedenolabilir. • K ablolarısıkışmalardan,yağiletemastan,aşındırıcımaddelerden,aletlerden,keskinveya sıcaknesnelerdenkoruyun. • P rizdençekerkenaslakablodandeğil,fiştentutarakçekin. • C ihazıkablodantutarakçekmeyin.Sadecebununiçinöngörülentutmayerlerinikullanın. • G erilimazaltıcıilekabloyuemniyetealın. • K oruyucuiletkenindoğrubağlanmışolmasınadikkatedin. 1.9.2 Kullanım ortamından doğabilecek tehlikeler Patlayıcı gazlar TEHLİKE! Patlayıcı gazlar nedeniyle hayati tehlike!
1.9.3 Cihaz veya diğer eşyalar için tehlikeler Aküler DİKKAT! Uygun olmayan akülerin şarj edilmesi nedeniyle maddi hasar! Uygunolmayanakülerinşarjedilmesimaddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • K urşunveyaLi-ionakülerisadeceuyguncihazayarlarında,12veya24Vnominalvoltajda bağlayın! • 1 2V'ta14,4Vveya24Vakülerde28,8Vşarjvoltajınadikkatedin! • S adeceşarjedilebiliraküleribağlayın. • D onmuşakülerişarjetmeyin. • H asarlıakülerişarjetmeyin. Çevre koşulları DİKKAT! Nem, ıslaklık ve havalandırma yetersizliğinden dolayı maddi hasar! B azıdurumlardamaddihasarmeydanagelebilir. Bu nedenle: • Ş arjcihazınınemveıslaklıktankoruyun. • Ş arjcihazını,havagirişiveçıkışıserbestkalacakşekildeyerleştirin. 1.10 Tehlike ve kaza durumunda davranış Önleyici tedbirler • H erzamankazaveyayangınlarahazırlıklıolun! • İ...
Cihazda çalışırken alınacak önlemler • C ihazınkilidiniaçın. • Y enidenbaşlatmayakarşıemniyetealın(örn.fişiçekin). • V oltajaçın. • T opraklamavekısadevreyapın. • Y akındakivoltajaltındaparçalarıörtünveyaarayaengelkoyun. 1.11 Güvenlik tertibatları U YARI! Kaçak akıma karşı yetersiz koruma durumunda hayati tehlike! E lektrikprizinebağlantı:cihazsadecebirRCDşalteri(toprakkaçağıdevrekesicisi)veçalışır durumdabirtopraklamasistemibulunanbirelektrikprizinebağlanabilir. 1.12 Cihazdaki işaretler 1.12.1 Kapakta K ullanım talimatını dikkate alın! C ihazın içini sadece kalifiye personel açmalıdır. C ihazı damlayan sudan koruyun S adece uygun aletler kullanın 1.13 Bertaraf ve çevre koruma DİKKAT! Yanlış kullanım nedeniyle çevresel tehlike! Ç...
Diğer bileşenler Birgerialımveyabertarafanlaşmasıyoksa,sökülenbileşenlergeridönüşümeaktarılmalıdır: • M etallerihurdayaatın. • P lastikparçalarıgeridönüşümeverin. • D iğerbileşenlerimateryalegöreayırarakbertarafedin. 2 Taşıma, ambalaj, depolama 2.1 Taşıma sırasında güvenlik Yanlış taşıma DİKKAT! Yanlış taşıma nedeniyle maddi hasar! Y anlıştaşıma,maddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • P aketleriboşaltırkenveişletmeiçindetaşırkendikkatliolunvepaketüzerindekisembollereve notlara dikkat edin. 2.2 Ambalajdan çıkarma Kalanambalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildeatın. Ambalaj malzemeleri DİKKAT! Yanlış bertaraf nedeniyle çevresel zarar! A mbalajmalzemelerideğerlihammaddelerdirvebirçokdurumdatekrarkullanılabilirveyaişlem gördüktensonratekrardeğerlendirilebilir. Bu nedenle: • A mbalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildevegeçerliyasaldüzenlemelereve yereldüzenlemelereuygunşekildeatın.
2.4 Tekrar iletim/iade Cihazı,orijinalpaketineeşdeğerambalajilepaketleyin. DİKKAT! Uygun olmayan taşıma koşulları nedeniyle maddi hasar! Y eterincebüyükolmayanambalajlarnakliyesırasındaekipmanınzarargörmesineneden olabilir. Bu nedenle: • Y eterincebüyükambalajkullanın. 2.5 Depolama Paketleriaşağıdakikoşullardasaklayın: • A çıkalandasaklamayın. • K uruvetozsuzortamdasaklayın. • A gresifortamamaruzbırakmayın. • G üneşışığındankoruyun. • M ekaniktitreşimlerdenkaçının. • D epolamasıcaklığı:-10ila50°C. • B ağılnem:maks.%85,çiğoluşumuyok. • 3 aydanfazlasürelidepolamalardatümparçalarınveambalajıngeneldurumunudüzenliolarakkontrol edin.Gerekirsekorumaelemanlarınıyenileyin.
4.3 Açma 4.3.1 Açmadan önce yapılacak testler U YARI! Personelin yeterliliğinin olmaması veya yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi! C ihazınyanlışkullanılmasıveyadikkatsizkullanılmasıveolasıtehlikelerindikkatealınmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle: • C ihazısadecekontrollerdensonravekullanımkılavuzundabelirtilenönçalışmalardansonra kullanın. • İ şyerindedüzenvetemizliğedikkatedin.Yeterlihareketserbestliğisağlayın. Elektrikkablosunutaktıktansonracihazotomatikolarakaçılır.Şarj gerçekleşmedenönce,ayarlananşarjvoltajı(14,4veya28,8V)yanıp sönmekoduilegösterilir(bkz.Şekil2). 5xyanıpsönme(1x/sn.)(Şarjvoltajı14,4Vseçili) 5xyanıpsönme(1x/sn.)(Şarjvoltajı28,8Vseçili) Yanıpsönmekodu,aküyüyenidenbağladığınızdaveyayenibirakü bağlandığındadagörünür. Şekil2:Folyoluklavye 4.4 Çalıştırma → Güvenlik talimatlarını dikkate alın! → Akü üreticisinin bakım talimatlarına uyun! → 12 V'luk akülerde maks 14,4 V ve 24 V’luk akülerde maks. 28,8 V şarj sonu voltajı! 4.5 Şarj etme / şarj seviyesini koruma • C ihazıaçıkalandasaklamayın. • A kütürünübelirleyin • C ihazıelektriğebağlayın • Ş...
• Ş arjişlemindensonrayeşilrenkli'Şarjsonu/Şarjseviyesinikoruma'(4)LEDyanıyorsa,şarjcihazışarjseviye- sikorumasınageçmiştir. • Ş arjişlemidevamederkenakününbirtüketicitarafındanboşalmasıhalinde,BLG 12/24 V - 35 Aşarj cihazıotomatikolarakşarjeder. • Ş arjseviyesikorumasüresizolarakgerçekleştirilebilir. • A küüreticisininbakımtalimatlarınauyun. Tamamen boşalmış aküleri şarj etme • Ş arjcihazıtamamenboşalmışakülerigüvenlealgılar. • Ş arjcihazı,şarjişleminiyavaşçadüşükşarjakımıylabaşlatırveardındanotomatikolarakaküdurumuna göre ayarlar. • Ş arjcihazınınşarjetmeyebaşlamasıiçinaküvoltajının12 V'ta en az 1,5 V veya 24 V'ta 3 V olması gerekir.
4.7 Şarj Programını Kontrol Etme ve Değiştirme (Fabrika ayarı 12V) Özellikayarlarınıkontroletmeveyadeğiştirmeprosedürüaşağıdaadımadımaçıklanmaktadır. Eylem Tuş Reaksiyon Elektrikfişinitakın Şarjcihazıaçılır Şarjcihazınıkapatın > 2sn Şarjcihazıkapanır Program seçim modunu açma > 10sn Programseçimmodunuaçık.Güncel ayar görüntülenir Ön seçim: P0/12 V (Göstergesaniyede4kezyanıpsöner). Ayarıdeğiştir <1 saniye Bir sonraki özellik gösterilir P1/24V (göstergesaniyede1xyanıpsöner). Ayarıdevralın > 5 sn Ayarkabuledilir(göstergedahahızlı yanıpsöner4x/saniye). Programseçimmodukapalı 2-4 saniye Şarjcihazıkapanır...
5 Arıza giderme 5.1 Arıza giderme sırasında güvenlik U YARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi! O peratörünkendibaşınayapacağıonarımvesorungidermeişlemleri,operatörüolasıtehlikele- remaruzbırakarakciddiyaralanmalaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıniçiniaslakendinizaçmayın,modifiyeetmeyinveyatamiretmeyeçalışmayın. • B ukılavuzdaaçıklanmayantümsorungidermeprosedürleriiçinservispersoneliyleyada üreticiylegörüşün. • A şağıdakitablodatanımlanansorumluluklarakesinlikleuyun. • G erekiyorsa,servispersoneliileiletişimkurunveyaüreticiyebaşvurun. • B irhasardurumundahasarındüşükseviyedekalmasınısağlayınvebundankaynaklanacak diğerhasarlarıönleyin. NOT! A rızalardahasıkmeydanagelirse,örneğinortalamanınüzerindeyoğunkullanımnedeniyle, muayenevebakımfaaliyetleriiçinaralıksüreleridüşürülerekrevizeedilmelidir. 5.2 Arıza gösterimi ve arıza giderme tablosu 5.2.1 Arıza gösterimi 2 Ş arj kontrolü Şarjsırasındasarıyanar 4 Ş arj seviyesini koruma doluakülerdeyeşilyanar 6 A rıza göstergesi kırmızıyanar...
5.2.2 LED ekran tablosu <%80 >%80 %100 Şarj öncesi durum Şarjözelliği12V(P0)ayarlandı 5sn.yanıpsönme(1x/sn.) Şarjözelliği24V(P1)ayarlandı 5sn.yanıpsönme(1x/sn.) Aküvoltajı>2.4V/Z Yanıp kırmızı Budeğerinaltınadüştüğünde sönüyor şarjotomatikolarakbaşlar Aküyokveyayanlışpolariteveya kırmızı Sürekliyanıyor aküvoltajı<0,25V/hücre Şarj sırasında durum Tamamenboşaltmabaşlangıcı Yanıp Aküvoltajı sönüyor >0.25 V/hücre <1.9 V/hücre Anaşarj İkincilşarj Şarjsonuvoltajı (2.4V/hücre)ulaştı Şarjsonu/şarjseviyesikoruma Bekleme Değişimliolarakyanıp sönüyor Hata halinde durum Sıcaklıkhatası...
6.2 Bakım çalışmaları 6.2.1 Personel • B uradaaçıklananbakımçalışmaları,aksibelirtilmediğisüreceoperatörtarafındanyapılabilir. • E lektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalıdır. 6.2.2 Temizleme D İKKAT! Temizliğin ihmal edilmesi veya yanlış yapılması nedeniyle maddi hasar tehlikesi! C ihazhiçtemizlenmezseveyaaşındırıcıtemizlikmaddeleriveyöntemleriiletemizlenirsemaddi hasarriskivardır. Bu nedenle: • A şındırıcıtemizlikmaddelerive/veyayöntemlerkullanmayın. • T emizlikiçinbasınçlıhavaveyayüksekbasınçlıtemizleyicikullanmayın. • C ihazıdüzenliolarak,özelliklehavalandırmaboşluklarıalanınıtemizleyin.Engelsizısıçıkışı sağlanmalıdır. • C ihazıkuruvetiftiksizbirbezletemizleyin,çokkirliyseyumuşakbirdeterjanlaıslatılmışbirbezlesilin. 6.3 Bakım sonrası önlemler Bakımçalışmalarınıtamamladıktansonravecihazıaçmadanönceaşağıdakiadımlarıizleyin: 1. Ö ncedenbağlantısıkesilmiştümbağlantılarıyenidensağlayınvetamolarakoturduklarınıkontroledin. 2. K ullanılantümaletlerin,malzemelerinvediğerekipmanınçalışmaalanındançıkarıldığındaneminolun. 3. Ç...
7 Teknik veriler Birim BLG 12/24 V – 35 A Veri Değer Şarjnominaldeğeri 12/24 Şarjakımı Maks. 35 Voltaj 50/60 Girişgücü 1000 Karakteristik IUoU Koruma türü IP21 Birim Ölçüler Veri Değer yükseklik genişlik derinlik Aksesuarsızağırlık Çevre koşulları Veri Değer Birim Ortamsıcaklığı,maks. °C Bağılnem,maks. (çiğoluşumuyok)
Need help?
Do you have a question about the BLG 12/24 V - 35 A and is the answer not in the manual?
Questions and answers