Download Print this page
Enerpac CLP-602 Manual

Enerpac CLP-602 Manual

Pancake lock nut cylinders

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Published on Enerpac (http://www.enerpac.com)
Home > Printer-friendly
CLP-Series, Pancake Lock Nut Cylinders
clp_e327.jpg
[1]
We have replaced the CLP-Series, Pancake Lock Nut Cylinders with our new LPL-Series, Low-
height Lock Nut Cylinders. Information for the LPL-Series can be found on the following
page:
LPL-Series, Low-height Lock Nut cylinders page
Download the conversion tool
• Enerpac pancake lock nut cylinders have an extremely low height for use in confined areas
• Lock nut for positive and safe mechanical load holding over a long period of time
• Single-acting, load return
• Optional special synthetic coating for improved corrosion resistance and lower friction for smoother
operation
• Overflow port functions as a stroke limiter
• CR-400 coupler and dust cap included on all models.
Cylinder
Stroke
Capacity
ton (kN)
mm
60 (606)
50
100
50
(1027)
160
45
(1619)
200
45
(1999)
260
45
(2567)
400
45
(3916)
520
45
(5114)
Note: For longer strokes, see CLL-Series
Note: For lightweight aluminium, see RACL-Series
Cylinder
Stroke
Capacity
[3]
Cylinder
Effective
Model
Area
Number
2
cm
CLP-
86,6
602
CLP-
146,8
1002
CLP-
231,3
1602
CLP-
285,6
2002
CLP-
366,8
2502
CLP-
559,5
4002
CLP-
730,6
5002
[4]
[5]
[2]
Oil
Collapsed
Capacity
Height
3
mm
cm
432
125
734
137
1040
148
1285
155
1650
159
2517
178
3287
192
Oil
Collapsed
Capacity
Height
Extended
Outside
Height
Diameter
mm
mm
175
140
187
175
193
220
200
245
204
275
223
350
237
400
Extended
Outside
Height
Diameter
Weight
kg
15
26
44
57
74
134
189
Weight

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CLP-602 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enerpac CLP-602

  • Page 1 LPL-Series, Low-height Lock Nut cylinders page Download the conversion tool • Enerpac pancake lock nut cylinders have an extremely low height for use in confined areas • Lock nut for positive and safe mechanical load holding over a long period of time •...
  • Page 2 An 8 point Synchronous Lifting System and 20 CLP-Series hydraulic pancake locknut cylinders were used to jack the deck sections in order to remove and replace 400 bearings on the Sadabad Viaduct. © 2014 ENERPAC. All rights reserved. Source URL: http://www.enerpac.com/en/industrial-tools/hydraulic-cylinders-jacks-lifting-products-and-systems/general- purpose-hydraulic-cylinders/clp-series-pancake-lock-nut-cylinders Links: [1] http://www.enerpac.com/sites/default/files/products/clp_e327.jpg...
  • Page 3 Illustration 1 - CLP cylinders maintenance or incorrect product and/or system lock nut operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and applications. To pRoTECT youR waRRanTy, uSE only REd LInE EnERpaC hydRaulIC oIl.
  • Page 4 In case of CautIon: Provide a solid support for doubt, contact Enerpac. the entire base area. all Clp-Series cylinders require a solid, flat lifting surface capable of supporting the load to be lifted.
  • Page 5 Power pumps Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for Shift the valve on the pump to the advance position repair and/or replacements. Contact Enerpac. and run the pump to advance the cylinder. To retract the cylinder, shift the valve to the retract position.
  • Page 6 illustr. 3 Grease this surface with Gleitmo 810. Penser toujours à bien graisser l’articulation des têtes oscillantes avec Gleitmo 810. Verwenden Sie stets Gleitmo 810 Fett unter beweglichen Druckstücken, Ingrassare sempre con Gleitmo 810 la parte sferica delle testine durante l’impiego. Use siempre grasa Gleitmo 810 debajo asientos orientables.
  • Page 7 Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de blessures et de détériorations qui résulteraient d’une manipulation dangereuse du produit, d’un manque attEntIon:...
  • Page 8 à manipuler une partie quel conque de cet équipement de grande puissance. En cas de avERtISSEmEnt: ne jamais utiliser doute, contacter Enerpac. un vérin qui n’est pas connecté. 5.1 avance et retour du vérin pour toute information concernant l’utilisation d’un système, consulter la fiche d’instructions fournie...
  • Page 9 Contrôler périodiquement d’utilisation de la pompe. tous les éléments afin de détecter tout problème nécessitant entretien et révision. Enerpac offre une 8.0 guIdE PouR La dEtECtIon dES PannES gamme de pièces détachées prêtes à l’emploi pour Seuls des techniciens qualifiés devraient...
  • Page 10 Vorsichts maßnahmen sorgfältig durch. Befolgen Sie Abbildung 1 sämtliche Sicherheitsvorschriften, um personen- oder Sachschäden während des Betriebs zu Sicherungs- vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder mutter Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche wartung RotE oder schlechte produkt- bzw. Systembedienung...
  • Page 11 Verwendung von kennen, bevor er eines dieser hochdruck Flachzylindern auf einem Boden mit unzureichender arbeitsgeräte bedient. Setzen Sie sich im Tragfähigkeit wie Sand, Schlamm oder unebenen Zweifelsfall mit Enerpac in Verbindung. Flächen kann Beschädigungen des Zylinders verursachen. WaRnung: Lassen...
  • Page 12 System enthält luft. d. die luft gemäß § 5 entweichen lassen. langsamer als normal. E. der Zylinders ist beschädigt. E. den Zylinder von einem Enerpac Service Center warten lassen. F. Keine Belastung auf dem Zylinder mit F. Clp sind einfachwirkende Zylinder mit lastrücklauf.
  • Page 13 è responsabile per incidenti e controllare la guarnizione del pistone danni causati dal mancato rispetto delle norme di perché...
  • Page 14 5.0 funzIonamEnto ImPoRtantE: E’ indispensabile che l’ope ra tore prima di impiegare le attrez- zature, comprenda bene tutte le istruzioni, precauzioni, avvertimenti e norme di sicurezza. In caso di dubbio contattare l’EnERpaC. appoggio appoggio 5.1 Estensione e rientro del cilindro irregolare...
  • Page 15 8.0 anomaLIE dI funzIonamEnto stato di efficienza. l’EnERpaC offre kit di parti di Solo tecnici qualificati possono ricambio pronti all’uso.
  • Page 16 Enerpac si tiene dudas sobre las precauciones y aplicaciones de seguridad. paRa avISo: deberá poner un CuIdado ManTEnER Su GaRanTIa, uSE EXCluSIVaMEnTE ExtREmo cuando use bombas de aCEITE hIdRaulICo EnERpaC.
  • Page 17 En caso de dudas, póngase en mecanicamente bloqueada con la contacto con Enerpac. tuerca de seguridad. 5.1 avance y retroceso del cilindro avISo: nunca utilice un cilindro si no para instrucciones completas del funcionamiento, se conectan todos sus acopladores.
  • Page 18 Quite el aire como se indica en 5.2. E. El pistón del cilindro está agarrotado. E. Compruebe los daños del cilindro. haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac. 2. El cilindro avanza a. hay una fuga en una conexión de aceite.
  • Page 19 êmbolo para incorrecto do produto e/ou do sistema. Contacte fora do cilindro. Ver figura 1. a Enerpac em caso de dúvida relacionada com as medidas de precaução relativas à segurança e às advERtÊnCIa: nunCa retire a tampa aplicações.
  • Page 20 Em caso bloqueada mecanicamente de dúvida, contacte a Enerpac. posicionando porca segurança contra a base do cilindro. 5.1 avanço e retracção do cilindro para conhecer as instruções de funcionamento...
  • Page 21 D. Remova o ar (ver parágrafo 5). E. bloqueio do êmbolo do cilindro. E. Verifique se existe algum dano no cilindro. Mande reparar o cilindro num centro de assistência autorizado da Enerpac. 2. O cilindro avança, mas A. Ligação com fuga de óleo.
  • Page 22 Enerpac is niet aansprakelijk voor schade of letsel, voortvloeiend uit onveilig gebruik van het produkt, gebrek aan onderhoud, onjuiste produkt en/of systeem toepassing. neem contact op met Enerpac...
  • Page 23 WaaRSCHuWIng: ga niet boven de WaaRSCHuWIng: gebruik aangegeven werkdruk of capaciteit hydrau lische cilinder nooit wanneer uit. hef nooit een last zwaarder dan de koppelingen niet zijn aangesloten. capa citeit van de cilinder. overbelasting leidt tot schade en uitval van apparatuur en kans op lichamelijk letsel.
  • Page 24 B. lokaliseer de lekkages en laat de reparatie druk niet vast. uitvoeren door een EnERpaC technicus. C. Inwendige beschadiging van de C. laat de reparatie uitvoeren door een EnERpaC pomp. technicus. 3. Cilinder loopt a. ontlastklep van de pomp dicht.
  • Page 25 Se bild 1. Enerpac bär ej ansvaret för skada som orsakas av vaRnIng: ta aLdRIg bort pluggen eller att produkten används på ett osäkert sätt, bristande sätt in en konventionell rörplugg från...
  • Page 26 är ett krav att operatören har full förståelse av alla instruktioner, säkerhetsregler, försiktighetsanvisningar och varningar innan användningen av denna kraftfulla verktygsutrustning påbörjas. Vid osäkerhet, kontakta Enerpac. 5.1 föra fram och dra in cylindern Mjukt underlag plan yta Fullständiga driftsinstruktioner finns i instruktionsbladet som medföljer varje pump.
  • Page 27 Byt omedelbart ut skadade delar. eventuella problem som kräver service och underhåll. • låt inte oljetemperaturen överskrida 60ºC [140ºF]. Enerpac kan tillhandahålla reservdelssatser färdiga för • håll alla hydrauliska delar rena. användning för reparation och/eller utbyte. Kontakta • Kontrollera regelbundet hydraulsystemet för lösa Enerpac.
  • Page 28 εικόνα 1 - Κύλινδροι Clp Τηρείτε όλα τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας Παξιμάδι για να αποφύγετε τραυματισμό ή υλική ζημιά ασφάλισης κατά τη λειτουργία του συστήματος. Η Enerpac ΚΟΚΚΙΝΗ μόνο σε Clp δεν μπορεί να είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε ΓΡΑΜΜΗ ζημία ή τραυματισμό προκύψει από μη ασφαλή...
  • Page 29 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κύλινδροι CLP ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρέχετε σταθερή δεν διαθέτουν δακτύλιο αναστολής. υποστήριξη για όλη την περιοχή της Χρησιμοποιείτε τους κυλίνδρους βάσης. Όλοι οι κύλινδροι της σειράς αυτούς μόνο σε κατακόρυφη θέση με το Clp απαιτούν μια σταθερή, επίπεδη έμβολο να δείχνει προς τα πάνω. επιφάνεια...
  • Page 30 χρησιμοποιείτε γράσο κάτω από περιστρεφόμενες στοιχεία για να εντοπίσετε τυχόν πρόβλημα έδρες στήριξης φορτίου (βλ. εικόνα 3 στη σελίδα 4). που απαιτεί σέρβις και συντήρηση. Η Enerpac Η μέγιστη επιτρεπόμενη πλευρική φόρτιση είναι 3% προσφέρει έτοιμα για χρήση κιτ ανταλλακτικών για...
  • Page 31 το σέρβις του εξοπλισμού σε κέντρο σέρβις πίεση. της Enerpac. Γ. Εσωτερική διαρροή στην αντλία. Γ. Αναθέστε το σέρβις της αντλίας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Enerpac. 3. Το έμβολο Α. Βαλβίδα απελευθέρωσης κλειστή. Α. Ανοίξτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης της του κυλίνδρου...
  • Page 32 Внимательно прочитайте все инструкции, предупреждения Restriction port и предостережения. Следуйте всем предписаниям безопасности во избежание травм или повреждения имущества во время работы. Enerpac не может нести ответственность за повреждение имущества или травмы, plunger shown at maximum extension происшедшие в результате не соблюдения требований...
  • Page 33 правил техники безопасности, предупреждений и предупрежденИе. не сбрасывайте гидравлическое давление до того, предостережений. В случае возникновения сомнений как груз механически зафиксирован с обращайтесь в компанию Enerpac. помощью стопорной гайки, правильно 5.1. Выдвижение и возврат цилиндра расположенной на основании цилиндра. Полные рабочие инструкции см. в...
  • Page 34 положение под воздействием нагрузки. Подайте нагрузку на полностью втянутый цилиндр. all Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. for your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com Enerpac Worldwide Locations EIS671181B_02_2012.indd...