Page 1
DO1138K Handleiding Espressomachine Mode d’emploi Machine Espresso Gebrauchsanleitung Espressomaschine Instruction booklet Espresso machine Manual de instrucciones Máquina de café exprés Istruzioni per l’uso Macchina per caffè espresso Návod k použití Pákový kávovar Návod na použitie Pákový kávovar www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
Page 2
Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht en staan we voor je klaar om dit zo snel mogelijk op te lossen.
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
Page 5
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
Page 6
• Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
• De bovenkant van het toestel kan gebruikt worden als kopjeswarmer. Deze plaat wordt warm bij gebruik. Raak deze niet aan. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN Alle beelden en omschrijvingen in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen enigszins afwijken van het werkelijke toestel. ONDERDELEN 1.
Page 8
GEBRUIK KOFFIE 1. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en “MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel, hef het reservoir uit het toestel om het te vullen en plaats het daarna voorzichtig terug in het toestel.
Page 9
Tips • Een propere koffiezetmachine is essentieel om lekkere koffie te maken. Maak het apparaat dus regelmatig schoon volgens de richtlijnen. Gebruik ook altijd vers, koud water in het toestel. • Bewaar koffie op een droge, koele plaats. • Je kan het druppelopvangbakje verwijderen om een mok onder de portafilter te plaatsen. •...
9. Reinig het stoompijpje na elk gebruik. OPGELET: het stoompijpje kan nog warm zijn. HEETWATERFUNCTIE 1. Vul het waterreservoir. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop. 2. Plaats een kopje onder het stoompijpje. 3. Draai de draaiknop voor stoom naar ON. Er komt heet water uit het stoompijpje. 4.
HOE? 1. Vul het waterreservoir met water en ontkalkingsproduct voor espressomachines tot de aanduiding voor ontkalken . Volg hiervoor de instructies op de verpakking van het product. 2. Plaats de portafilter met filter, zonder gemalen koffie, in het toestel. 3. Plaats een opvangcontainer van minimum 500 ml onder het brouwhoofd en het stoompijpje. 4.
Page 12
PROBLEMEN OPLOSSINGEN De filter zit vast in de portafilter. Het bolletje op de filter moet uitgelijnd zijn met de groef in de portafilter. Draai met de filter totdat de kleine uitsparing naar de kant van het handvat gedraaid is. RICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Page 13
GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci de faire confiance à DOMO. Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel achat. Tous nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict avant de vous être livrés. Si vous rencontrez néanmoins des problèmes avec votre appareil, nous le regrettons sincèrement et nous nous engageons à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Page 15
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
Page 16
• Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. •...
• La partie supérieure de l’appareil peut faire office de chauffe- tasses. Cette plaque chauffe durant l’utilisation de l’appareil. Ne la touchez pas. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT Toutes les images et les descriptions contenues dans ce manuel sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de l’appareil effectif.
Page 18
UTILISATION CAFÉ 1. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications « MIN » et « MAX » figurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible ; ouvrez le couvercle.; soulevez-le et sortez-le pour le remplir, puis replacez-le soigneusement dans l’appareil. 2.
Page 19
Conseils • La propreté de la cafetière est essentielle pour faire du bon café. Nettoyez donc régulièrement l’appareil selon les instructions. Mettez toujours de l’eau propre et froide dans l’appareil. • Conservez le café dans un endroit sec et frais. •...
8. Lorsque la quantité de mousse souhaitée est atteinte, tournez le bouton rotatif sur la position éteinte (OFF). 9. Nettoyez le tuyau de vapeur après chaque utilisation. ATTENTION : le tuyau de vapeur peut être encore chaud. FONCTION EAU CHAUDE 1.
DÉTARTRAGE À quelle fréquence ? Détartrez l’appareil régulièrement, en moyenne tous les 2 à 4 semaines. Un détartrage régulier garantit une qualité de café constante, réduit la consommation d’énergie et prolonge la durée de vie de la machine à expresso. Comment procéder ? 1.
Page 22
PROBLÈMES SOLUTIONS De l’eau s’écoule le long du filtre. • Il y a du café moulu sur le bord du filtre. Éliminez l’excédent de café du bord. Le filtre est coincé dans le porte-filtre. • La boule sur le filtre doit être alignée sur le repère du porte-filtre.
Page 23
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Anschaffung. Alle unsere Produkte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen, bevor sie bei Ihnen eintreffen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir dies aufrichtig und sind bestrebt, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.
Page 24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Page 25
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
Page 26
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
Page 27
• Berühren Sie das Gerät nur an dessen Tasten und Griffen. Andere Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. • Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Wassertank entfernen. • Die Oberseite des Geräts kann zum Aufwärmen der Tassen verwendet werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind und ob das Gerät nicht beschädigt ist. • Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaffee in den Siebträger zu geben. Siehe Abschnitt „Gebrauch/Kaffee“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg.
Page 29
START STOP Tipps • Eine saubere Kaffeemaschine ist eine Voraussetzung für leckeren Kaffee. Reinigen Sie also das Gerät regelmäßig gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie immer frisches, kaltes Wasser im Gerät. • Lagern Sie Kaffee trocken und kühl. •...
Page 30
DAMPFDÜSE Mit dem Dampf der Dampfdüse können Sie Milch für den perfekten Cappuccino oder Caffè Latte aufschäumen. 1. Füllen Sie den Wassertank. 2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass sich der Dampf- Drehknopf in der Position „OFF“ (AUS) befindet. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, das Gerät beginnt zu heizen.
REINIGUNG UND WARTUNG 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. 2. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (Filter, Siebträger, Dosierlöffel mit Stampfer, Tropfschale und Gitter) nach Gebrauch mit sauberem, warmem Wasser. Trocknen Sie die Teile, bevor Sie sie wieder anbringen.
PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME LÖSUNGEN Der Kaffee läuft nicht mehr durch. • Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank. • Der gemahlene Kaffee ist zu fein oder wurde zu fest angedrückt. Leeren Sie den Filter, spülen Sie ihn unter Wasser aus und füllen Sie ihn wieder mit Kaffee.
Page 33
RICHTLINIEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
WARRANTY Dear Customer, Thank you for your confidence in DOMO. We do hope you enjoy your new purchase. Before reaching you, all our products undergo a strict quality inspection. Should you still encounter problems with your appliance, then we are truly sorry and will do everything possible to resolve the situation quickly.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Page 36
I ELECTRICAL WARNINGS • In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer or a separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. •...
Page 37
I USE • Do not use this appliance for other than intended use. • Never leave the appliance unattended while it is functioning. • Do not operate the appliance with wet hands. • The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries.
PARTS 1. Cup warmer 2. Control panel 3. Portafilter 4. Drip tray grille 5. Drip tray 6. Water reservoir 7. Rotary knob (steam/water) 8. Steam nozzle 9. Large filter 10. Small filter 11. Retainer clip portafilter 12. Measuring scoop with tamper CONTROL PANEL 13.
Page 39
2. Plug the power cord into a socket. Make sure that the steam knob is in the off position. Press the on-off button; the appliance will start warming up. If all indicator lamps are lit, the appliance has warmed up and goes into standby mode. 3.
Page 40
PRESSURE GAUGE You can read the pressure/bars on the pressure gauge. It must be in the indicated region. If the pressure is too low, check the following: 1. Is the coffee fresh? 2. Have you put enough pressure on the tamper? When pushing the ground coffee, you should use a force of ±15-20 kg.
HOT WATER FEATURE 1. Fill the water reservoir. Insert the plug in the power socket and press the on/off button. 2. Place a cup under the steam nozzle. 3. Turn the steam dial to ON. Hot water will flow from the steam nozzle. 4.
6. Press the steam button and wait for the lamp to turn on. Turn the steam dial to ON. Let the appliance steam for 1 minute then turn the knob back to ‘OFF’. 7. The unit must now be flushed with clean water to ensure no lime residue remains. Rinse the water reservoir and fill it with clean water.
Page 43
GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Page 44
GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
Page 46
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
Page 47
• No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
Page 48
• Apague el aparato antes de retirar el depósito de agua. • La parte superior del aparato se puede utilizar como calentador de tazas. Esta placa se calienta cuando se utiliza. No la toque. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas y pueden diferir ligeramente del dispositivo real.
ANTES DEL PRIMER USO • Compruebe que todos los accesorios se encuentran en el aparato, así como que el aparato no está dañado. • Enjuague los tubos. Primero, deje que solo pase agua, sin añadir café molido en el filtro del portafiltro.
Page 50
START STOP Consejos • Una cafetera limpia es esencial para preparar un buen café. Por lo tanto, limpie el aparato regularmente de acuerdo con las recomendaciones. Siempre debe utilizar agua fresca y fría en el aparato. • Conserve el café en un lugar seco y fresco. •...
5. Deje que la boquilla de vapor se caliente primero. Sostenga la boquilla de vapor sobre el recipiente de goteo. Gire lentamente el selector hasta la posición ON y espere 10 segundos. 6. Gire la boquilla de vapor hacia la jarra de leche. Lleve la jarra de leche hasta la boquilla de vapor y sumerja la boquilla de vapor unos milímetros en la leche.
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. Nunca use productos de limpieza abrasivos o agresivos. DESCALCIFICAR ¿Cuándo? Descalcifique el aparato regularmente, en promedio cada 2 o 4 semanas. La descalcificación regular asegura una calidad del café...
Page 53
PROBLEMAS SOLUCIONES No sale vapor o sale poco vapor por la boquilla • No hay agua en el depósito. Llene el de vapor. depósito de agua. • Antes de girar el selector a la posición ON, pulse el botón de vapor para iniciar la emisión de vapor.
GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
Page 56
I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
Page 57
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO •...
• Il lato superiore della macchina può essere utilizzato per scaldare le tazzine. Questa superficie diventa calda durante l’utilizzo. Non toccarla. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI Tutte le immagini e le descrizioni presenti nel manuale sono puramente indicative e possono differire leggermente dall'apparecchio effettivo.
Page 59
UTILIZZO CAFFÈ 1. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, aprire il coperchio, sollevarlo dalla macchina per riempirlo e poi ricollocarlo nella macchina. 2.
Page 60
Suggerimenti • Per preparare un buon caffè, è essenziale che la macchina sia sempre pulita. Lavarla quindi con regolarità seguendo le istruzioni. Utilizzare sempre acqua fresca. • Conservare il caffè in un luogo fresco e asciutto. • È possibile togliere la vaschetta di raccolta mettendo una tazza grande sotto il portafiltro. •...
Non utilizzare la funzione vapore per più di 5 minuti consecutivi. 8. Una volta raggiunta la quantità di schiuma desiderata, ruotare la manopola in posizione di spento (OFF). 9. Pulire il tubo vapore dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE: il tubo vapore potrebbe essere ancora caldo. FUNZIONE ACQUA CALDA 1.
DECALCIFICAZIONE Quando? Decalcificare la macchina da caffè con frequenza regolare, in media ogni 2-4 settimane. Una decalcificazione regolare garantisce una qualità costante del caffè, un minore consumo di energia e prolunga il ciclo di vita della macchina da caffè espresso. Come? 1.
PROBLEMI SOLUZIONI Non esce vapore dalla lancia vapore o ne esce • Non c'è acqua nel serbatoio. Riempire il poco. serbatoio dell'acqua. • Prima di portare la manopola su ON, premere il tasto vapore per avviare l'erogazione di vapore. • La lancia vapore è bloccata. Rimuovere il tubo e la gomma dalla lancia vapore.
Page 64
ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
Page 66
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let. Mladší děti nesmí přístroj čistit ani s ním jinak zacházet. • Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
Page 67
I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Page 68
• Pára z parní trysky (i tryska) je horká. Při manipulaci s ní buďte opatrní, abyste se nespálili. • Spotřebič ovládejte pomocí tlačítek a manipulujte s ním jen za pomoci držadel (ploch) k tomu určených. Jiné povrchy mohou být během používání teplé/horké. •...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli nic z toho není poškozeno. • Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez kávy) . Více informací viz část: „použití/káva“. Takto prokapanou vodu vylijte. •...
Page 70
START STOP Tipy • Rozhodující je vždy čistý a udržovaný kávovar. Čistěte a odvápňujte dle níže popsaného návodu. Pro přípravu kávy používejte vždy čerstvě napuštěnou a studenou vodu. • Zrnkovou kávu uchovávejte v chladu a suchu. • Pokud je potřeba vložit vyšší hrnce, tak může být odendán kryt odkapového tácku pod pákou. •...
POZOR: vycházející pára je velmi horká, buďte velmi opatrní ať si neopaříte ruce. 7. Krémové pěny docílíte tak, že trysku budete postupně a pomalu vytahovat zpět nad hladinu, tak akorát aby půlka trysky byla v mléce a druhá půlka těsně nad hladinou. Vzduch je tryskou vháněn do mléka a přitom je párou z trysky celý...
ODVÁPNĚNÍ Kdy? Přístroj je potřeba odvápňovat pravidelně a to každé 2-4 týdny (dle využívání). Pravidelné a správné odvápňování zaručí stále skvělou chuť kávy, snižuje spotřebu energie a prodlužujte životnost přístroje. Jak? 1. Naplňte nádržku na vodu vodou s odvápňovacím přípravkem pro espresso kávovary až po značku odvápnění...
Page 73
PROBLÉMY ŘEŠENÍ Voda uniká přes filtr. • Na okraji sítka je mletá káva. Odstraňte přebytečnou kávu z okraje. Sítko je zaseknuté v páce. • Výstupek na sítku by měl lícovat s drážkou v páce. Otáčejte sítkem, dokud výstupek nezapadne do drážky na straně rukojeti. SMĚRNICE Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není...
Page 74
ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
Page 76
• Údržba a čistenie smie byť vykonávané len osobami staršími ako 16 rokov. Mladšie deti nesmú prístroj čistiť ani s ním inak zaobchádzať. • Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod dohľadom. •...
Page 77
I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla. I UPOZORNENIE –...
Page 78
• Spotrebič ovládajte pomocou tlačidiel a manipulujte s ním len za pomoci držadiel (plôch) na to určených. Iné povrchy môžu byť počas používania teplé / horúcej. • Nikdy sa nesnažte používať kávovar bez vody. • Pred odobratím / vybratím zásobníka vody prístroj vypnite. •...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Pred použitím skontrolujte, či je prístroj kompletný aj so všetkým príslušenstvom a prekontrolujte či nič z toho nie je poškodené. • Najskôr prepláchnite potrubia. Prístrojom nechajte len pretiecť samotnú vodu (prázdna páka - bez kávy). Viac informácií viď časť: “použitia / káva”. Takto prokapanou vodu vylejte. •...
Page 80
START STOP Tipy • Rozhodujúca je vždy čistý a udržiavaný kávovar. Čistite a odvápňujte podľa nížšie popísaného návodu. Na prípravu kávy používajte vždy čerstvo napustenú a studenú vodu. • Zrnkovú kávu uchovávajte v chlade a suchu. • Ak je potrebné vložiť vyššia hrnca, tak môže byť odendán kryt odkapového tácke pod pákou. •...
POZOR: vychádzajúca para je veľmi horúca, buďte veľmi opatrní nech si neobaríme ruky. 7. Krémové peny docielite tak, že trysku budete postupne a pomaly vyťahovať späť nad hladinu, tak akurát aby polovica trysky bola v mlieku a druhá polovica tesne nad hladinou. Vzduch je tryskou vháňaný...
ODVÁPNENIE Kedy? Prístroj je potreba odvápňovať pravidelne a to každé 2-4 týždne (podľa využívanie). Pravidelné a správne odvápňovanie zaručí stále skvelú chuť kávy, znižuje spotrebu energie a predlžujte životnosť prístroja. Ako? 1. Naplňte nádržku na vodu vodou s odvápňovacím prípravkom pre espresso kávovary až po značku odvápnenia .
Page 83
PROBLÉMY RIEŠENIA Voda uniká cez filter. • Na okraji sitka je mletá káva. Odstráňte prebytočnú kávu z okraja. Sitko je zaseknuté v páke. • Výstupok na sitku by mal lícovať s drážkou v páke. Otáčajte sitkom, kým výstupok nezapadne do drážky na strane rukoväte. USMERNENIA Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné...
Page 84
WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.
Need help?
Do you have a question about the DOMO DO1138K and is the answer not in the manual?
Questions and answers