Page 1
DO1167K Handleiding Espressomachine Mode d’emploi Machine Espresso Gebrauchsanleitung Espressomaschine Instruction booklet Espresso machine Manual de instrucciones Máquina de café exprés Istruzioni per l’uso Macchina per caffè espresso Návod k použití Pákový kávovar Návod na použitie Pákový kávovar www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
Page 2
Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht en staan we voor je klaar om dit zo snel mogelijk op te lossen.
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
Page 5
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
Page 6
• Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
• De bovenkant van het toestel kan gebruikt worden als kopjeswarmer. Deze plaat wordt warm bij gebruik. Raak deze niet aan. • Plaats het toestel niet in een kast wanneer in gebruik. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN Alle beelden en omschrijvingen in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen enigszins afwijken van het werkelijke toestel.
Page 8
GEBRUIK KOFFIE 1. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid drinkbaar water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en “MAX”-aanduiding op het reservoir blijft. Het reservoir is afneembaar, open het deksel, hef het reservoir uit het toestel om het te vullen en plaats het daarna voorzichtig terug in het toestel.
Page 9
Tips • Een propere koffiezetmachine is essentieel om lekkere koffie te maken. Maak het apparaat dus regelmatig schoon volgens de richtlijnen. Gebruik ook altijd vers, koud water in het toestel. • Bewaar koffie op een droge, koele plaats. • Je kan het druppelopvangbakje verwijderen om een mok onder de portafilter te plaatsen. •...
Gebruik de stoomfunctie niet langer dan 5 minuten aan één stuk. 8. Als de gewenste hoeveelheid schuim is bereikt, draai dan de draaiknop naar de uitpositie (OFF). 9. Reinig het stoompijpje na elk gebruik. OPGELET: het stoompijpje kan nog warm zijn. HEETWATERFUNCTIE 1.
Page 11
Fase 1: ontkalken 1. Druk gelijktijdig op de toetsen Espresso en Lungo gedurende 5 seconden. Op het display knippert de afbeelding Espresso, de afbeelding Lungo is opgelicht. Op het display verschijnt 'CA' om aan te geven dat het ontkalkingsproces is ingeschakeld. Het toestel gaat eerst opwarmen, daarna start het toestel met de ontkalking.
toestel. Laat water door het brouwhoofd lopen, zonder gemalen koffie toe te voegen aan de filter van de portafilter. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OPLOSSINGEN De koffie loopt niet meer door. • Er zit geen water in het reservoir. Vul het waterreservoir.
Page 13
RICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Page 14
GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci de faire confiance à DOMO. Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel achat. Tous nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict avant de vous être livrés. Si vous rencontrez néanmoins des problèmes avec votre appareil, nous le regrettons sincèrement et nous nous engageons à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Page 16
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
Page 17
• Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. •...
• La partie supérieure de l’appareil peut faire office de chauffe- tasses. Cette plaque chauffe durant l’utilisation de l’appareil. Ne la touchez pas. • Ne placez pas l’appareil dans un placard lorsqu’il est utilisé. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT Toutes les images et les descriptions contenues dans ce manuel sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de l’appareil effectif.
Page 19
UTILISATION CAFÉ 1. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications « MIN » et « MAX » figurant sur le réservoir. Le réservoir est amovible ; ouvrez le couvercle.; soulevez-le et sortez-le pour le remplir, puis replacez-le soigneusement dans l’appareil. 2.
Page 20
Conseils • La propreté de la cafetière est essentielle pour faire du bon café. Nettoyez donc régulièrement l’appareil selon les instructions. Mettez toujours de l’eau propre et froide dans l’appareil. • Conservez le café dans un endroit sec et frais. •...
8. Lorsque la quantité de mousse souhaitée est atteinte, tournez le bouton rotatif sur la position éteinte (OFF). 9. Nettoyez le tuyau de vapeur après chaque utilisation. Attention : le tuyau de vapeur peut être encore chaud. FONCTION EAU CHAUDE 1.
Page 22
5. Mettez la fiche dans la prise de courant, allumez l’appareil. Phase 1 : détartrage 1. Appuyez simultanément sur les touches Espresso et Lungo pendant 5 secondes. Sur l’écran, l’icône Espresso clignote, l’icône Lungo s’allume. Le symbole « CA » s’affiche à l’écran pour indiquer que le détartrage a été...
Si la procédure de détartrage est interrompue pendant la phase 2 (rinçage), retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau avec de l’eau, remplissez-le, puis replacez-le dans l’appareil. Faites couler de l’eau dans la tête de percolation sans ajouter de café moulu dans le filtre du porte-filtre. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLÈMES SOLUTIONS...
Page 24
DIRECTIVES Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
Page 25
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Anschaffung. Alle unsere Produkte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen, bevor sie bei Ihnen eintreffen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir dies aufrichtig und sind bestrebt, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Page 27
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
Page 28
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
Page 29
• Berühren Sie das Gerät nur an dessen Tasten und Griffen. Andere Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. • Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Wassertank entfernen. • Die Oberseite des Geräts kann zum Aufwärmen der Tassen verwendet werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen. • Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile dem Gerät beiliegen und das Gerät nicht beschädigt ist. • Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaffee in den Siebträger zu geben.
Page 31
Tipps • Eine saubere Kaffeemaschine ist eine Voraussetzung für leckeren Kaffee. Reinigen Sie also das Gerät regelmäßig gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie immer frisches, kaltes Wasser im Gerät. • Lagern Sie Kaffee trocken und kühl. • Sie können die Tropfschale entfernen, um eine große Tasse unter den Siebträger zu stellen. •...
3. Füllen Sie ein Kännchen mit kalter Vollmilch. (±100 ml Milch für 1 Cappuccino) Achten Sie darauf, dass Sie das Kännchen nicht überfüllen. Durch das Aufschäumen erhöht sich das Volumen der Milch. 4. Drücken Sie kurz die Taste für Dampf/Heißwasser. Während das Gerät aufheizt, blinkt das Symbol auf dem Display.
Page 33
4. Spülen Sie das Gerät regelmäßig durch Aufbrühen von Kaffee, ohne gemahlenen Kaffee in den Filter zu geben. 5. Wischen Sie die Dampfdüse mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Spülen Sie die Dampfdüse nach jedem Gebrauch durch Zugabe von warmem Wasser. Sie können die Öffnung der Düse mit einer Nadel.
Page 34
Phase 2: Spülen 6. Das Gerät muss nun mit sauberem Wasser gespült werden, damit kein Entkalkungsprodukt zurückbleibt. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit sauberem Wasser. Leeren Sie den Auffangbehälter. 7. Drehen Sie den Drehknopf in die Position „OFF“ (AUS). Während des Spülvorgangs blinkt das Symbol für Lungo, das Symbol für Espresso leuchtet auf.
PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME LÖSUNGEN Der Kaffee läuft nicht mehr durch. • Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank. • Der gemahlene Kaffee ist zu fein oder wurde zu fest angedrückt. Leeren Sie den Filter, spülen Sie ihn unter Wasser aus und füllen Sie ihn wieder mit Kaffee.
Page 36
RICHTLINIEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
WARRANTY Dear Customer, Thank you for your confidence in DOMO. We do hope you enjoy your new purchase. Before reaching you, all our products undergo a strict quality inspection. Should you still encounter problems with your appliance, then we are truly sorry and will do everything possible to resolve the situation quickly.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Page 39
separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, first turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
Page 40
• Do not operate the appliance with wet hands. • The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance. I CLEANING AND MAINTENANCE •...
PARTS 1. Cup warmer 2. Control panel 3. Portafilter 4. Drip tray grille 5. Drip tray 6. Water reservoir 7. Rotary knob (steam/water) 8. Steam nozzle 9. Large filter 10. Small filter 11. Retainer clip portafilter 12. Measuring scoop with tamper CONTROL PANEL 13.
Page 42
3. Select the desired filter: the small filter for an espresso or a Lungo, the large filter for 2 cups, iced coffee or a double espresso. Place the filter in the portafilter. Make sure the dot on the filter is aligned with the groove in the portafilter. 4.
Page 43
• To achieve the optimal coffee temperature, we recommend that you heat up the unit and the cup. Use the same method as for preparing coffee, but do not add ground coffee to the filter of the portafilter. Keep your cups above the unit, which acts as a cup warmer. ICED COFFEE The unit has to be cold in order to prepare iced coffee.
5. When you have enough water, turn the dial to the off position. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning the unit, pull the plug out of the power socket and let the unit cool down. 2. Clean all removable parts (filters, portafilter, measuring scoop with tamper, drip tray, and grille) with clean warm water after use.
Page 45
Phase 2: rinsing 6. The unit must now be flushed with clean water to ensure no lime residue remains. Rinse the water reservoir and fill it with clean water. 7. Turn the dial to the OFF position. While rinsing, the Espresso image is highlighted and the Lungo image flashes.
PROBLEMS AND SOLUTIONS PROBLEMS SOLUTIONS The coffee no longer flows. • There is no water in the reservoir. Fill the water reservoir. • The ground coffee is too fine or was compressed too tightly. Empty the filter, rinse it under water and refill it with coffee. •...
Page 47
GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Page 48
GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
Page 50
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
Page 51
• No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado.
• Apague el aparato antes de retirar el depósito de agua. • La parte superior del aparato se puede utilizar como calentador de tazas. Esta placa se calienta cuando se utiliza. No la toque. • No coloque el aparato en un armario cuando esté en uso. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas...
Page 53
• Enjuague el tubo de vapor. Consulte el apartado: “uso/función de agua caliente”. Deseche el agua utilizada para enjuagar. • Limpie todos los componentes con un paño húmedo. CAFÉ 1. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Asegúrese de que el nivel de café se mantiene dentro de las indicaciones “MIN”...
Page 54
Consejos • Una cafetera limpia es esencial para preparar un buen café. Por lo tanto, limpie el aparato regularmente de acuerdo con las recomendaciones. Siempre debe utilizar agua fresca y fría en el aparato. • Conserve el café en un lugar seco y fresco. •...
7. Cuando el volumen de la leche aumente, baje un poco la jarra para que la boquilla quede justo por debajo de la superficie. Si sumerge la boquilla de vapor demasiado profundamente en la leche, esta se calentará, pero no añadirá aire y no se formará espuma. No utilice la función de vapor durante más de 5 minutos por vez.
Page 56
3. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1,5 l debajo del cabezal de preparación y otro recipiente debajo del tubo de vapor. Retire la bandeja de goteo si es necesario. 4. Verifique que el botón giratorio se encuentra en la posición de apagado. 5.
Proceso interrumpido Si el proceso de descalcificación se interrumpe durante la fase 1 (descalcificación), desenchufe la máquina y vuelva a enchufarla a continuación. Vuelva a iniciar el proceso desde el principio. Si el proceso de descalcificación se interrumpe durante la fase 2 (enjuague), retire el depósito de agua.
Page 58
PROBLEMAS SOLUCIONES En la pantalla aparecerá la indicación «CA». • Esto significa que hay que descalcificar el aparato (vea el apartado «Limpieza y mantenimiento / Descalcificar»). DIRECTRICES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico.
GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
Page 61
I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
Page 62
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, asciutta e in piano. • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO •...
• Il lato superiore della macchina può essere utilizzato per scaldare le tazzine. Questa superficie diventa calda durante l’utilizzo. Non toccarla. • Non collocare l'apparecchio in un armadio quando è in uso. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER POSSIBILI FUTURE CONSULTAZIONI Tutte le immagini e le descrizioni presenti nel manuale sono puramente indicative e possono differire leggermente dall'apparecchio effettivo.
Page 64
UTILIZZO CAFFÈ 1. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia compreso tra le indicazioni “MIN” e “MAX” sul serbatoio. Il serbatoio è amovibile, aprire il coperchio, sollevarlo dalla macchina per riempirlo e poi ricollocarlo nella macchina. 2.
Page 65
• Conservare il caffè in un luogo fresco e asciutto. • È possibile togliere la vaschetta di raccolta mettendo una tazza grande sotto il portafiltro. • Assicurarsi sempre che il caffè macinato sia ben distribuito nel filtro. In questo modo si migliora l’estrazione.
8. Una volta raggiunta la quantità di schiuma desiderata, ruotare la manopola in posizione di spento (OFF). 9. Pulire il tubo vapore dopo ogni utilizzo. Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere ancora caldo. FUNZIONE ACQUA CALDA 1. Riempire il serbatoio dell'acqua. Inserire la spina nella presa elettrica e premere il tasto di accensione/ spegnimento.
Page 67
Fase 1: decalcificazione 1. Premere contemporaneamente i tasti Espresso e Lungo per 5 secondi. Sul display lampeggia l'immagine Espresso e viene evidenziata l'immagine Lungo. Sul display compare il ‘CA’, a indicare che il processo di decalcificazione è inserito. L'apparecchio si riscalda, quindi inizia la decalcificazione.
nell'apparecchio. Far passare l'acqua attraverso l'erogatore senza aggiungere il caffè macinato al filtro portafiltro. PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMI SOLUZIONI L'apparecchio non eroga più caffè. • Non c'è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il caffè è macinato troppo finemente o è...
LINEE GUIDA Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
Page 70
ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
Page 72
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let. Mladší děti nesmí přístroj čistit ani s ním jinak zacházet. • Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
Page 73
I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Page 74
• Pára z parní trysky (i tryska) je horká. Při manipulaci s ní buďte opatrní, abyste se nespálili. • Spotřebič ovládejte pomocí tlačítek a manipulujte s ním jen za pomoci držadel (ploch) k tomu určených. Jiné povrchy mohou být během používání teplé/horké. •...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Před použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky. • Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli nic z toho není poškozeno. • Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez kávy) .
Page 76
Tipy • Rozhodující je vždy čistý a udržovaný kávovar. Čistěte a odvápňujte dle níže popsaného návodu. Pro přípravu kávy používejte vždy čerstvě napuštěnou a studenou vodu. • Zrnkovou kávu uchovávejte v chladu a suchu. • Pokud je potřeba vložit vyšší hrnečky, tak může být odendán kryt odkapového tácku pod pákou.
4. Krátce stiskněte tlačítko pára/horká voda. Během nahřívání bude ikonka na displeji blikat. Pokud zůstane trvale svítit, spotřebič dosáhl správné teploty. 5. Držte parní trysku nad odkapávací miskou. Pomalu otočte voličem do polohy ON a počkejte 10 sekund nebo dokud všechna voda neproteče parní...
Page 78
ODVÁPNĚNÍ Kdy? Po 300 cyklech se na displeji objeví „CA“, což znamená, že spotřebič potřebuje odvápnění. Pravidelné a správné odvápňování zaručí stále skvělou chuť kávy, snižuje spotřebu energie a prodlužujte životnost přístroje. Jak? 1. Naplňte nádržku na vodu vodou s odvápňovacím přípravkem pro espresso kávovary až po MAX.
11. Opláchněte páku pod tekoucí vodou. Vysušte pro další použití. Postup přerušen Pokud se proces odstraňování vodního kamene během fáze 1 (odvápnění) přeruší, odpojte spotřebič a znovu zasuňte zástrčku. Začněte postup shora. Pokud se proces odstraňování vodního kamene během fáze 2 (proplachování) přeruší, vyjměte nádržku na vodu.
Page 80
PROBLÉMY ŘEŠENÍ Během odstraňování vodního kamene prochází • Zapomněli jste otočit voličem do polohy voda nejprve spařovací hlavou a nikoli parní ON. Jakmile voda přestane téct, spotřebič tryskou. znovu vypněte a znovu spusťte proces odstraňování vodního kamene, viz část: „čištění a údržba/odvápnění“. Na displeji se objeví...
Page 81
ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
Page 83
• Údržba a čistenie smie byť vykonávané len osobami staršími ako 16 rokov. Mladšie deti nesmú prístroj čistiť ani s ním inak zaobchádzať. • Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod dohľadom. •...
Page 84
I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla. I UPOZORNENIE –...
Page 85
• Spotrebič ovládajte pomocou tlačidiel a manipulujte s ním len za pomoci držadiel (plôch) na to určených. Iné povrchy môžu byť počas používania teplé / horúcej. • Nikdy sa nesnažte používať kávovar bez vody. • Pred odobratím / vybratím zásobníka vody prístroj vypnite. •...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Pred použitím odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a reklamné samolepky. • Pred použitím skontrolujte, či je prístroj kompletný aj so všetkým príslušenstvom a prekontrolujte či nič z toho nie je poškodené. • Najskôr prepláchnite potrubia. Prístrojom nechajte len pretiecť samotnú vodu (prázdna páka - bez kávy).
Page 87
Tipy • Rozhodujúca je vždy čistý a udržiavaný kávovar. Čistite a odvápňujte podľa nížšie popísaného návodu. Na prípravu kávy používajte vždy čerstvo napustenú a studenú vodu. • Zrnkovú kávu uchovávajte v chlade a suchu. • Ak je potrebné vložiť vyššia hrnca, tak môže byť odendán kryt odkapového tácke pod pákou. •...
4. Krátko stlačte tlačidlo para/horúca voda. Počas nahrievania bude ikonka na displeji blikať. Pokiaľ zostane trvalo svietiť, spotrebič dosiahol správnu teplotu. 5. Držte parnú trysku nad odkvapkávacou miskou. Pomaly otočte voličom do polohy ON a počkajte 10 sekúnd alebo kým všetka voda nepretečie parnou tryskou.
Page 89
Na utieranie nepoužívajte drsná čistidlá, aby ste nepoškriabali povrch prístroja. ODVÁPNENIE Kedy? Po 300 cykloch sa na displeji objaví „CA“, čo znamená, že spotrebič potrebuje odvápnenie. Pravidelné a správne odvápňovanie zaručí stále skvelú chuť kávy, znižuje spotrebu energie a predlžujte životnosť prístroja. Ako? 1.
9. Odvápnenie je dokončené, akonáhle všetka voda prejde systémom. Budete počuť signál a na displeji sa rozsvietia všetky ikony. 10. Otočte ovládač späť do polohy vypnuté (OFF) a vyprázdnite zbernú nádobu. 11. Opláchnite páku pod tečúcou vodou. Vysušte na ďalšie použitie. Postup prerušený...
Page 91
PROBLÉMY RIEŠENIA Sitko je zaseknuté v páke. • Výstupok na sitku by mal lícovať s drážkou v páke. Otáčajte sitkom, kým výstupok nezapadne do drážky na strane rukoväte. Počas odstraňovania vodného kameňa • Zabudli ste otočiť voličom do polohy ON. prechádza voda najskôr sparovacou hlavou a Akonáhle voda prestane tiecť, spotrebič...
Page 92
WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.
Need help?
Do you have a question about the DOMO DO1167K and is the answer not in the manual?
Questions and answers