Parkside 384504-2107 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside 384504-2107 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside 384504-2107 Operating And Safety Instructions Manual

Sliding compound mitre saw
Hide thumbs Also See for 384504-2107:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 B2
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2
SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 B2
GB
IE
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
KAPSAV MED TRÆKSAVFUNKTION
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
BÜTÜZŐ ÉS CSAPFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
IAN 384504_2107
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
KAP- EN TREKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
TARCZÓWKA I PIŁA DWURĘCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
INGLETADORA TELESCÓPICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
ČELILNA IN VLEČNA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 384504-2107 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 384504-2107

  • Page 1 KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2 SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KAPP- UND ZUGSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 5 DRÜCKEN PUSH IAN 384504_2104 Kapp- und Zugsäge Mitre saw Scie à onglet mixtes 220 - 240 V ~ 50 Hz | 4800 min S1 1700 W / S6 25% 2000 W actured: 10/2021 Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2.6 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Maintenance ........................................10...
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
  • Page 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle Scheppach GmbH ON/OFF switch Günzburger Straße 69 Lock switch D-89335 Ichenhausen Machine head Moving saw blade guard DEAR CUSTOMER, 5a. Locking screw We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Saw blade cess.
  • Page 9: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 6. Safety information • Crosscut, drag and mitre saw General power tool safety warnings • 2 x Clamping device (7) m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • 2 x Workpiece support (8) (preassembled) tions, illustrations and specifications provided with •...
  • Page 10 • Keep cutting tools sharp and clean. Properly • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as maintained cutting tools with sharp cutting edges are less a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing likely to bind and are easier to control.
  • Page 11 After finishing the cut, release the switch, hold g) Inspect your workpiece before cutting. If the the saw head down and wait for the blade to workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off...
  • Page 12: Technical Data

    Warning! 23. Replace table inserts when worn! 24. Avoid overheating of the saw teeth. This electric tool generates an electromagnetic field during op- 25. When sawing plastic, avoid melting of the plastic. eration. This field can impair active or passive medical implants Use the appropriate saw blades for this purpose.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    • Try to keep emissions as low as possible, for example by • Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired limiting your working time. In this regard, all the operational angle measurement on the scale (13) and use the handle cycle phases must be taken into consideration (such as the (11) to secure it.
  • Page 14: Operation

    10.3 Serial cutting 9.4 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (fig. 1/2/5/9/10) For repeated cuts of the same length, the length stop (37) can Tools required: be opened. You can use the length stop (37) on the right and - Allen key 6 mm on the left.
  • Page 15: Maintenance

    10.5 Crosscut 90° and turntable 0° - 45° • The moveable stop rails (16a) must be locked so that the (fig. 1/7/8) distance between the stop rails (16a) and the saw blade (6) The crosscut, drag and mitre saw can be used to make cross- is at least 8 mm.
  • Page 16: Transport

    11.7 Service information 11.5 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) Remove the power plug! Please note that the following parts of this product are sub- Important! ject to normal or natural wear and that the following parts are Wear safety gloves when changing the saw blade. therefore also required for use as consumables.
  • Page 17: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often dam- aged. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being This may have the following causes: damaged in transit. The raw materials in this packaging can be •...
  • Page 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Have an electrician check the voltage.
  • Page 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 20 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................16 Einleitung ...........................................17 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................17 Lieferumfang ........................................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................18 Sicherheitshinweise ......................................18 Technische Daten ......................................22 Vor Inbetriebnahme ......................................23 Aufbau ..........................................23 Bedienung ..........................................24 Wartung..........................................25 Transport ..........................................26 Lagerung ..........................................26 Elektrischer Anschluss......................................27 Entsorgung und Wiederverwertung .................................27 Störungsabhilfe .........................................28 Garantieurkunde .......................................29 Explosionszeichnung ......................................
  • Page 21: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Page 22: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff Scheppach GmbH Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Sperrschalter D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, 5a. Befestigungsschraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägeblatt Ihrem neuen Gerät. Spannvorrichtung 7a. Sterngriffschraube HINWEIS: Werkstückauflage Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro-...
  • Page 23: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Zugsäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • 2 x Spannvorrichtung (7) tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Page 24 • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- • Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gen montiert werden können, sind diese anzu- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich verringern.
  • Page 25 Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht • Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen trolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- tionen.
  • Page 26 n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldreh- wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- zahl der Kapp- und Zugsäge und die für den zu schnei- gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- denden Werkstoff...
  • Page 27: Technische Daten

    7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl bli- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz cken. Nennleistung S1 ............1700 Watt • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Betriebsart ............
  • Page 28: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme • Drücken Sie den Maschinenkopfes (4) leicht nach unten. Durch gleichzeitiges Herausziehen und Drehen des Siche- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- rungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge sichtig heraus. aus der unteren Stellung entriegelt.
  • Page 29: Bedienung

    10.3 Serienschnitt 9.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) Für wiederholte Schnitte mit der gleichen Länge kann der Benötigtes Werkzeug: Längenanschlag (37) aufgeklappt werden. Sie können den - Innensechskantschlüssel 6 mm Längenanschlag (37) auf der rechten und auf der linken Seite - Gabelschlüssel SW13 (nicht im Lieferumfang enthalten) nutzen.
  • Page 30: Wartung

    10.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine au- 45° (Abb. 1/2/4/12) tomatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leich- Mit der Kapp- und Zugsäge können Gehrungsschnitte nach tem Gegendruck nach oben bewegen.
  • Page 31: Transport

    Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. Ggf. Drehtisch • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben errei- einrichtungen prüfen. chen zu können. • Achtung! Tischeinlage abnehmen. Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (6) Neue Tischeinlage einsetzen. in senkrechter Stellung sowie auf 45°...
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    14. Elektrischer Anschluss Wechselstrommotor: Die Netzspannung muss 220 - 240 V ~ betragen. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer- angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür- denseitige Netzanschluss sowie die verwendete fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
  • Page 33: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren lassen. sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt.
  • Page 34: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 35 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................31 Introduction ........................................32 Description de la machine (ill. 1-22) ................................32 Ensemble de livraison .......................................33 Utilisation conforme ......................................33 Consignes de sécurité .......................................33 Caractéristiques techniques ....................................37 Avant la mise en service ....................................37 Montage ..........................................38 Utilisation ...........................................39 Maintenance ........................................40...
  • Page 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) FR/BE...
  • Page 37: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (ill. 1-22) FABRICANT : Poignée Scheppach GmbH Interrupteur Marche /Arrêt Günzburger Straße 69 Interrupteur de blocage D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Protecteur de lame mobile CHERS CLIENTS, 5a. Vis de fixation Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Lame l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Page 38: Ensemble De Livraison

    4. Ensemble de livraison Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti- • Scie à onglet radiale sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait • 2 x presseur (7) à...
  • Page 39 4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique • Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l’exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur • Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser réduit le risque de choc électrique. l’outil électrique qui convient au travail à...
  • Page 40 h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas Instructions de sécurité pour les scies à onglets dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’excep- a) Les scies à onglets sont destinées à couper le tion de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de bois bois ou des produits assimilés et ne peuvent détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact avec la pas être utilisées avec un disque à...
  • Page 41 Une fois la coupe achevée, relâchez l’inter- 18. Avant toute utilisation, veillez à ce que la lame réponde rupteur, abaissez la tête de la scie et attendez aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce cou- qu‘elle soit bien fixée.
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Bruit • Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la Les valeurs du bruit émis ont été déterminées conformément à lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et la norme EN 62841.
  • Page 43: Montage

    • Veillez aux corps étrangers présents dans les bois de récupé- • Pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou can- ration, comme par exemple, les clous et vis, etc. cérigènes, utilisez un dispositif d’aspiration spécial. • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez-vous que la lame de scie est montée correctement.
  • Page 44: Utilisation

    10. Utilisation • Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col- lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile 10.1 Utilisation du laser (Fig. 18) (16a). • Mise en marche: Appuyez 1 x sur l’interrupteur Marche/ •...
  • Page 45: Maintenance

    11. Maintenance 10.6 Coupe de biais de 0°à 45° et plateau tour- nant à 0° (Fig. 1/2/11) A l’aide de la scie à onglet radiale, il est possible d’effectuer m Avertissement! Avant tout réglage, entretien ou des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par rapport à réparation, débranchez la fiche du secteur! la surface de la table de scie.
  • Page 46: Transport

    12. Transport • Remontez le protecteur de lame (5) jusqu’à ce qu’il passe au-delà ,de la vis de bride (28). • De l’autre main, placez la clé Allen (C) sur la vis de bride • Serrez la poignée (11) afin de verrouiller le plateau tournant (14). (28).
  • Page 47: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets des fenêtres ou interstices de portes. ménagers! • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- Ce symbole indique que conformément à la directive rects des câbles de raccordement.
  • Page 48: Dépannage

    16. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais grillés réparer le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par un électricien spécialisé.
  • Page 49: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 50 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................46 Inleiding ..........................................47 Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ................................47 Leveringsomvang ......................................48 Doelmatig gebruik ......................................48 Veiligheidswaarschuwingen .....................................48 Technische gegevens ......................................52 Vóór ingebruikneming.......................................52 Montage ..........................................53 Bediening ...........................................54 Onderhoud ........................................55 Vervoer ..........................................56 Opbergen ..........................................56 Elektrische aansluiting .......................................56 Afvalverwijdering en recyclage ..................................57 Verhelpen van storingen ....................................57...
  • Page 51: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) NL/BE...
  • Page 52: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) FABRIKANT: Handgreep Scheppach GmbH AAN/UIT-schakelaar Günzburger Straße 69 Blokkeerschakelaar D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking bewegelijk BESTE KLANT, 5a. Bevestigingsschroef Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Zaagblad nieuwe machine.
  • Page 53: Leveringsomvang

    4. Leveringsomvang Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel • Afkort- en Trek Zaag gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de ma- • 2 x spaninrichting (7) chine in industriële of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten wordt gebruikt.
  • Page 54 • Voorkom een vals gevoel van zekerheid en • Gebruik het snoer niet om het elektrische ge- houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften reedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd voor elektrische apparaten, ook als u erva- het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of be- ren bent met het elektrisch apparaat.
  • Page 55 g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als 5. Service het werkstuk gebogen of kromgetrokken is, • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel re- moet u het met de naar buiten gekromde zij- pareren met uitsluitend originele reserveon- de op de aanslag vastklemmen.
  • Page 56 p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen 15. Zorg, dat bevestigde pasringen evenwijdig staan aan el- voordat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint kaar. het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. 16. Wees voorzichtig bij het hanteren van de zaagbladen. q) Als het werkstuk wordt vastgeklemd of het Bewaar ze liefst in de originele verpakking of in speciale zaagblad vastloopt, moet u de afkort- en ver-...
  • Page 57: Technische Gegevens

    Geluid • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatregelen, spra- ke zijn van niet-zichtbare restrisico‘s. Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 62841. • De restrisico’s kunnen tot een minimum worden beperkt wan- Geluidsdrukniveau L ......96,5 dB(A) neer aan de “Veiligheidsmaatregelen” en het “Gebruik vol- Onzekerheid K ..........3 dB gens de voorschriften”...
  • Page 58: Montage

    • Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet het zaag- • Gebruik voor het afzuigen van bijzonder schadelijke of kan- blad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen moeten kerverwekkende stofsoorten een speciale afzuiginrichting. gemakkelijk bewegen. • Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld op 9.3 Fijne instelling van de aanslag voor kapsnede het kenplaatje overeenstemmen met de gegevens van het 90°...
  • Page 59: Bediening

    10. Bediening • Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar achteren schui- ven en, indien nodig, in deze stand fixeren (naargelang de 10.1 Bedrijf laser (fig. 18) snijbreedte). • Inschakelen: Druk 1x op de aan/uit-schakelaar laser • Het te snijden hout tegen de aanslagrail (16) en op de draaitafel (14) leggen.
  • Page 60: Onderhoud

    • Open de borgschroef (16b) van de verschuifbare aanslag- 11.1 Algemene onderhoudswerkzaamheden rail (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrail (16a) naar Veeg van tijd tot tijd met een doek houtkrullen en stof van de ma- buiten. chine af. Olie om de levensduur van het apparaat te verlengen •...
  • Page 61: Vervoer

    • Inbussleutel (C) vasthouden en de zaagbladsteun (5) lang- • Machinekop (4) omlaagdrukken en arręteren d.m.v. de zaam sluiten, tot deze tegen de inbussleutel (C) aan staat. borgbout (23). De zaag is dan in de onderste stand ver- • Zaagasvergrendeling (30) hard indrukken en flensschroef grendeld.
  • Page 62: Afvalverwijdering En Recyclage

    Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in- Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en leveren.
  • Page 63: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 64 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................60 Úvod ..........................................61 Popis přístroje (obr. 1-22) ....................................61 Rozsah dodávky........................................62 Použití podle účelu určení ....................................62 Bezpečnostní pokyny ......................................62 Technická data ........................................65 Před uvedením do provozu ....................................66 Montáž ..........................................66 Obsluha ..........................................67 Údržba ..........................................68 Doprava ..........................................69 Uložení...
  • Page 65: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 66: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť Scheppach GmbH Za-/vypínač Günzburger Straße 69 Závěrný spínač D-89335 Ichenhausen Hlava stroje Pohyblivá ochrana pilového kotouče VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 5a. Upevňovací šroub Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Pilový...
  • Page 67: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Kapovací a pokosová pila s pojezdem Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- • 2 x upínací zařízení (7) stroje • 2 x opěrná plocha pro obrobky (8) (předem sestavena) m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnost- •...
  • Page 68 • Než budete provádět nastavení nástroje, mě- • Pokud není možno zabránit provozu elektric- nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná- kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití vložky pro proudový chrá- stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nič...
  • Page 69 n) Odříznutý kus se nesmí přitlačit proti rotující- d) Pilu posouvejte skrze obrobek. Pilu skrze ob- mu pilovému kotouči. Pokud máte málo místa, např. robek netáhněte. Pro řez zvedněte pilovou hlavu a táhněte ji po obrobku, aniž byste řeza- při používání podélných dorazů, může se odřezávaný kus li.
  • Page 70: Technická Data

    16. S pilovými kotouči manipulujte opatrně. Nejlepším způso- • Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezání rychle bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. poškozuje pilový list, což vede ke snížení výkonu stroje při Používejte ochranné rukavice, abyste zlepšili bezpečnost obrábění...
  • Page 71: Před Uvedením Do Provozu

    Zkontrolujte funkci Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Sklopte pilu směrem dolů: • Chránič pilového kotouče musí při sklopení dolů uvolnit pilo- Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným vý kotouč, aniž by se dotkl jiných dílů. •...
  • Page 72: Obsluha

    • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým 10.2 Omezení hloubky řezu (řezání drážky) listem (6) a otočným stolem (14) byl 90°. (obr. 3/13) • Pojistnou matici (26a) znovu utáhněte. m VAROVÁNÍ • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je třeba, Nebezpečí...
  • Page 73: Údržba

    10.7 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° • Při nezafixovaném vedení pojezdu (21): Hlavu (obr. 1/2/4/12) stroje (4) vytáhnout zcela dopředu. Rukojeť (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem spustit zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy pomalu a rovnoměrně...
  • Page 74: Doprava

    11.6 Nastavení laseru (obr. 19-20) 11.4 Kontrola kartáčů U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prvních 50 pro- Pokud laser (32) již neukazuje správnou linii řezu, lze jej seřídit. vozních hodinách anebo po instalaci nových kartáčů. Po první Uvolněte šrouby (32b) a odstraňte přední kryt (32a). Povolte kontrole kartáče kontrolujte každých 10 provozních hodin.
  • Page 75: Likvidace A Recyklace

    15. Likvidace a recyklace • Výrobek je určen výhradně pro použití v připojovacích bo- dech, pro které platí následující předpoklady: a) nesmí být překročena maximální přípustná impedance Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při sítě “Z” (Zmax = 0.339 Ω). přepravě.
  • Page 76: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Page 77: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 78 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................74 Wprowadzenie .........................................75 Opis urządzenia (rys. 1-22) .....................................75 Zakres dostawy .........................................76 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................76 Bezpieczeństwa ........................................76 Dane techniczne........................................80 Przed uruchomieniem ......................................81 Montaż ..........................................81 Obsługa ..........................................82 Konserwacja ........................................83 Transport ..........................................84 Przechowywanie .......................................84 Przyłącze elektryczne .......................................85 Utylizacja i recykling ......................................85 Pomoc dotycząca usterek ....................................86...
  • Page 79: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Page 80: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-22) PRODUCENT: Uchwyt Scheppach GmbH Włącznik/wyłącznik Günzburger Straße 69 Przełącznik blokujący D-89335 Ichenhausen Głowica maszyny Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, 5a. Śruba mocująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Tarcza tnąca bytym urządzeniem.
  • Page 81: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub • Piła ukośna przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie • 2 x element napinający (7) stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- słowych lub do podobnych działalności.
  • Page 82 • Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- • Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio- dzeń odsysających i odpylających, należy je wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elek- podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz- odsysania pyłu może zmniejszyć...
  • Page 83 g) Przed cięciem sprawdzić obrabiany przed- 5. Serwis miot. Jeśli obrabiany przedmiot jest wygięty a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wy- lub wykrzywiony, zamocować go stroną wy- konywać wyłącznie wykwalifikowany perso- giętą na zewnątrz do ogranicznika. Zawsze nel i tylko przy użyciu oryginalnych części za- upewnić...
  • Page 84 o) Zawsze stosować ścisk śrubowy lub inny od- 11. Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. Nie wol- powiedni przyrząd do prawidłowego mo- no przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej poda- cowania materiałów o przekroju okrągłym, nej na brzeszczocie piły. Przestrzegać zakresu prędkości takich jak drążki czy rury. Drążki podczas cięcia obrotowej, jeśli jest podany.
  • Page 85: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne • Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wysta- wienia na działanie promieniowania. Silnik ............220 - 240 V ~ 50 Hz • Nigdy nie otwierać modułu lasera. Może wystąpić nieocze- Moc S1 ...............1700 Watt kiwane narażenie na działanie promieniowania.
  • Page 86: Przed Uruchomieniem

    8. Przed uruchomieniem • Lekko nacisnąć głowicę maszyny (4) w dół. Po jednocze- snym wyciągnięciu trzpienia zabezpieczającego (23) z • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. uchwytu silnika, piła zostaje odblokowana z dolnej pozycji. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- •...
  • Page 87: Obsługa

    9.4 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia ko- • Sprawdzić ustawienie za pomocą cięcia próbnego. śnego pod kątem 45° (rys. 1/2/5/9/10) Wymagane narzędzia: 10.3 Cięcie seryjne - Klucz imbusowy 6 mm Ogranicznik długości (37) można otworzyć w przypadku po- - Klucz widlasty SW13 (nieobjęty zakresem dostawy) wtarzających się...
  • Page 88: Konserwacja

    10.7 Cięcie ukośne pod kątem 0° - 45° oraz stół Uwaga! Dzięki sprężynie zwrotnej urządzenie odbija au- obrotowy na 0° - 45° (rys. 1/2/4/12) tomatycznie do góry, tzn. po skończonym cięciu nie należy puszczać rękojeści (1), lecz przesunąć powoli i z lekkim na- Za pomocą...
  • Page 89: Transport

    Wykręcić śruby przy wkładce stołowej. Ewentualnie obró- • Przed dalszą pracą sprawdzić funkcjonowanie elementów cić stół obrotowy i przechylić głowicę pilarki, aby dotrzeć zabezpieczających. do śrub. • Uwaga! Zdjąć wkładkę stołową. Po każdej wymianie tarczy sprawdzić, czy tarcza piły obra- Włożyć...
  • Page 90: Przyłącze Elektryczne

    14. Przyłącze elektryczne Silnik prądu przemiennego: Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V ~ . Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wy- eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym noszący 1,5 milimetra kwadratowego. przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą...
  • Page 91: Pomoc Dotycząca Usterek

    16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. bezpieczniki Nigdy nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Silnik uruchamia się powo- Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, konden- Zlecić...
  • Page 92: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 93 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................89 Úvod ..........................................90 Popis prístroja (obr. 1-22) ....................................90 Rozsah dodávky........................................91 Správny spôsob použitia ....................................91 Bezpečnostné pokyny .......................................91 Technické údaje ........................................94 Pred uvedením do prevádzky ..................................95 Zloženie ..........................................95 Obsluha ..........................................96 Údržba ..........................................98 Doprava ..........................................99 Skladovanie ........................................99 Elektrická...
  • Page 94: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Page 95: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-22) VÝROBCA: Rukoväť Scheppach GmbH Zapínač/vypínač Günzburger Straße 69 Blokovací spínač D-89335 Ichenhausen Hlava stroja Pohyblivá ochrana pílového kotúča VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 5a. Upevňovacia skrutka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Pílový...
  • Page 96: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim ur- čením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné • Skracovacia a pokosová píla použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude • 2 x upínací prípravok (7) používať...
  • Page 97 • Nepoužívajte elektrické náradie s chybným • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacieho alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elek- •...
  • Page 98 Obrobok sa nesmie hýbať a buď sa musí pev- Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako stôl pokosovej ne upnúť alebo držať proti dorazu a stolu. skracovacej píly, sa môžu preklopiť, ak nie sú pevne podo- Netlačte obrobok do pílového kotúča a nikdy preté.
  • Page 99: Technické Údaje

    Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie povolené • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky zariadenia a • Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera alebo au- také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. torizovaný...
  • Page 100: Pred Uvedením Do Prevádzky

    * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická prevádzka. Pre- • Nastavte nastavovaciu skrutku (38) na úroveň dosky stola, vádzka sa skladá z času nábehu, času s konštantným zaťaže- aby ste zabránili kolísaniu stroja. ním a času chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 •...
  • Page 101: Obsluha

    9.2.1 Pripojenie k externému odprašovaciemu za- • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade riadeniu potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrutkovačom na skrutky s • Pripojte saciu hadicu k odprašovaciemu zariadeniu. krížovou drážkou, nastavte na polohu 45° uhlovej stupnice • Odsávacie zariadenie musí byť vhodné pre obrábaný ma- (18) a opäť...
  • Page 102 10.6 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovými lištami (obr. 1/2/11) (16a) a pílovým kotúčom (6) možná kolízia. • Opäť utiahnite fixačné skrutky (16b). Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy sme- •...
  • Page 103: Údržba

    11. Údržba • Jednou rukou nasaďte inbusový kľúč (C) na prírubovú skrut- ku (28). m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou • Inbusový kľúč (C) pevne držte a ochranu pílového kotúča (5) alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! pomaly zatvárajte, kým táto nedolieha na inbusový kľúč (C). •...
  • Page 104: Doprava

    12. Doprava • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné ve- denie. • Rukoväť (11) pevne utiahnite, aby ste zaistili otočný stôl • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. (14). • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pou- •...
  • Page 105: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže padu! mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahu- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa je odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric- vplyv na životné...
  • Page 106: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 107 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................103 Introducción ........................................104 Descripción del aparato (ilustr. 1-22)................................104 Volumen de suministro ....................................105 Uso adecuado ........................................ 105 Instrucciones de seguridad .................................... 105 Características técnicas ....................................109 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Page 108: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 109: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (ilustr. 1-22) FABRICANTE: Empuñadura Scheppach GmbH Interruptor de encendido/apagado Günzburger Straße 69 Interruptor de bloqueo D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protector móvil de la hoja de sierra ESTIMADO CLIENTE, 5a. Tornillo de fijación Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 110: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Oscilante, sierra de tracción, y para cortar ingletes • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales • 2 x dispositivos de sujeción (7) para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
  • Page 111 • Si pueden instalarse dispositivos de aspiración • Mantenga las herramientas eléctricas alejadas y recogida de polvo, estos deberán conectar- de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga se y emplearse de forma correcta.
  • Page 112 g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. 5. Servicio técnico Si la pieza de trabajo está arqueada o defor- • Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualifi- mada, sujétela con el lado curvado hacia fue- cado y únicamente con piezas de repuesto ori- ra contra el tope.
  • Page 113 o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o 12. Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite un dispositivo adecuado, para afianzar apro- y agua. piadamente materiales redondos como barras 13. No utilice aros o manguitos reductores sueltos para redu- o tubos.
  • Page 114: Características Técnicas

    7. Características técnicas • Jamás abrir el módulo láser. Podría producirse una exposi- ción imprevista a la radiación. • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. Motor de corriente alterna .......220 - 240 V ~ 50 Hz •...
  • Page 115: Antes De La Puesta En Marcha

    9. Estructura • Intente mantener lo más baja posible la carga. Medidas a modo de ejemplo para limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los 9.1 Ensamblaje de la sierra (ilustr. 1/2/4) ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que •...
  • Page 116: Manejo

    • Afloje la contratuerca (26a). 10.2 Limitación de profundidad de corte (aserra- • Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre do de ranura) (ilustr. 3/13) la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea de 90°. m ADVERTENCIA •...
  • Page 117 ¡Atención! • Colocar la madera que se desee cortar en la guía de corte (16) y sobre la mesa giratoria (14). El carril de tope desplazable (16a) se debe fijar para los cor- • Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción tes de inglete (cabezal inclinado de la sierra) en la posición (7) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija exterior.
  • Page 118: Mantenimiento

    11. Mantenimiento • Afloje el tornillo de fijación (5a) de la cubierta con un des- tornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz. m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier tra- ¡AVISO DE ADVERTENCIA! bajo de ajuste, conservación o reparación, desen- No extraiga por completo dicho tornillo.
  • Page 119: Transporte

    Advertencias importantes 11.7 Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automá- producto se someten a desgaste natural o provocado por el ticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales puede conectarse de nuevo el motor.
  • Page 120: Eliminación Y Reciclaje

    15. Eliminación y reciclaje ¡No arroje los aparatos usados a la basura domés- tica! El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños Este símbolo indica que el producto, según la directiva producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede elimi-...
  • Page 121: Certificado De Garantía

    17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 122 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring af symbolerne på instrumentet..............................118 Indledning ........................................119 Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) ................................119 Leveringsomfang ......................................120 Korrekt anvendelse ......................................120 Sikkerhedsoplysninger ....................................120 Tekniske data ........................................123 Før ibrugtagning ......................................124 Opbygning ........................................124 Betjening ......................................... 125 Vedligeholdelse ......................................
  • Page 123: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    1. Forklaring af symbolerne på instrumentet Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Vigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
  • Page 124: Indledning

    2. Indledning 3. Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) PRODUCENT: Håndtag Scheppach GmbH Tænd/Sluk-knap Günzburger Straße 69 Spærrekontakt D-89335 Ichenhausen Maskinoverdel Bevægelig savklingebeskyttelse KÆRE KUNDE, 5a. Fastgørelsesskrue Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Savklinge maskine.
  • Page 125: Leveringsomfang

    4. Leveringsomfang 6. Sikkerhedsoplysninger • Kap- og tværsav Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj • 2 x spændeanordning (7) m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, an- • 2 x emnesupport (8) (formonterede) visninger, illustrationer og tekniske data, der føl- • Spånpose (17) ger med dette elværktøj. Følges de følgende instruktio- •...
  • Page 126 • Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes om- 3. Personers sikkerhed hyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, om • Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el- ikke sidder fast, om dele er brækket eller beska- værktøj.
  • Page 127 o) Brug altid en skruetvinge eller et egnet fikstur e) Før aldrig hånden hen over den tilsigtede skæ- til korrekt understøttelse af rundt materiale relinje, hverken foran eller bag savklingen. Afstøtning af emnet ”med krydsede hænder”, dvs. at man såsom stænger eller rør. Stænger har tendens til at holder emnet til højre for savklingen med venstre hånd, rulle væk under skæringen, hvilket får klingen til at ”bide eller omvendt, er meget farligt.
  • Page 128: Tekniske Data

    15. Sørg for, at de fastgjorte reduceringsringe er indbyrdes • Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværende risici, parallelle. selv om alle foranstaltninger er truffet. 16. Omgå savklinger med forsigtighed. De skal så vidt muligt • Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikkerhedsan- opbevares i den originale emballage eller specielle behol- visningerne”...
  • Page 129: Før Ibrugtagning

    Støj • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med Støjværdierne er bestemt iht. EN 62841. lysnetdataene, før maskinen tilsluttes. Lydtryksniveau L ....... 96,5 dB(A) Usikkerhed K ..........3 dB 8.1 Kontrol af sikkerhedsanordningen bevægelig Lydeffektniveau L ......109,5 dB(A) savklingebeskyttelse (5) Usikkerhed K ..........3 dB Savklingebeskyttelsen beskytter mod kontakt med savklingen...
  • Page 130: Betjening

    • Anslagsvinkel medfølger ikke. 10.2 Skæredybdebegrænsning (savning af rille) • Sænk overdelen (4), og fikser den med låsebolten (23). (fig. 3/13) • Løsn låseskruen (22). m ADVARSEL • Anbring anslagsvinklen (A) mellem savklingen (6) og dreje- Fare for tilbageslag! Når der fremstilles riller, er bordet (14).
  • Page 131: Vedligeholdelse

    10.7 Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0°- 45° • Ved ikke-fikseret trækføring (21): Træk maskinens (fig. 1/2/4/12) overdel (4) helt frem. Sænk håndtaget (1) jævnt i bund med et let tryk. Skub nu overdelen (4) langsomt og jævnt helt bag- Med kap- og tværsaven kan der foretages geringsskæringer ud, til savklingen (6) har gennemskåret emnet fuldstændigt.
  • Page 132: Transport

    11.6 Justering af laseren (fig. 19-20) 11.4 Børsteinspektion Kontrollér kulbørsterne på en ny maskine efter de første 50 Såfremt laseren (32) ikke mere viser den korrekte skærelinje, driftstimer, eller hver gang der er monteret nye børster. Efter kan den efterjusteres. Dette gøres ved at løsne skruerne (32b) den første kontrol skal kontrollen gentages for hver 10 drift- og fjerne den forreste afdækning (32a).
  • Page 133: Bortskaffelse Og Genbrug

    b) Nette skal have en varig strømbelastbarhed på mindst 100 A pr. fase. • Du skal som bruger sikre, at det tilslutningspunkt, hvorfra du benytter produktet, opfylder mindst det ene af de to oven- nævnte krav a) eller b). Kontakt evt. dit energiforsyningssel- Emballagen består af miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes på...
  • Page 134: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik defekt, lysnetsikringer Få maskinen kontrolleret af en fagmand. sprunget. Du må aldrig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsikringerne, og udskift dem efter behov Motoren starter langsomt Spænding for lav, viklinger beskadiget, kondensa- Få...
  • Page 135: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 136 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ..............................132 Introduzione ........................................133 Descrizione dell’apparecchio (ill. 1-22) ............................... 133 Prodotto ed accessori in dotazione ................................134 Utilizzo proprio ......................................134 Avvertenze sulla sicurezza .................................... 134 Caratteristiche tecniche ....................................138 Prima della messa in funzione ..................................138 Montaggio ........................................
  • Page 137: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Classe di protezione II (Isolamento doppio) IT/MT...
  • Page 138: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (ill. 1-22) FABBRICANTE: Impugnatura Scheppach GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Interruttore di blocco D-89335 Ichenhausen Testa della macchina Coprilama mobile EGREGIO CLIENTE, 5a. Vite di fissaggio Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec- Lama della sega chio.
  • Page 139: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    4. Prodotto ed accessori in dotazione Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumia- • Sega a trazione per troncature e tagli obliqui mo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese •...
  • Page 140 4. Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico • Quando si lavora all’aperto con un attrez- zo elettrico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indicato anche per l’uso in ambienti • Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz- esterni. L’impiego di un cordone di prolunga idoneo zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese- all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elet- guito.
  • Page 141 h) Utilizzare la sega solo se il tavolo è libero da Avvertenze di sicurezza per seghe troncatrici utensili, frammenti di legno ecc.; solo il pezzo a) Le seghe troncatrici sono progettate per ta- in lavorazione può trovarsi sul tavolo. Piccoli gliare il legno o prodotti lignei, non possono frammenti, pezzi di legno staccati o altri oggetti che entra- essere utilizzate per tagliare materiali ferrosi...
  • Page 142 q) Se il pezzo si incastra o se la lama si blocca, 18. Prima dell’utilizzo, accertarsi che la lama utilizzata soddi- spegnere la sega troncatrice. Aspettare che sfi i requisiti tecnici di questo dispositivo e che sia fissata tutte le parti mobili siano ferme, estrarre la correttamente.
  • Page 143: Caratteristiche Tecniche

    • Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione Rumore eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama, I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN causando una riduzione delle prestazioni della macchina 62841. nella lavorazione e nella precisione del taglio. Livello di pressione acustica L .....
  • Page 144: Montaggio

    9.2.1 Collegamento ad un dispositivo esterno di • Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc. depolverizzazione • Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento, • Collegare il tubo di aspirazione all’impianto di depolveriz- assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato zazione.
  • Page 145: Azionamento

    Attenzione! • Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l’impugnatura (1) inclinare la testa della macchina (4) a 45°, verso sinistra. Le guide di arresto mobili (16a) devono essere fissate nella • Posizionare la squadra a cappello a 45° (B) tra la lama posizione interna per tagli di troncatura a 90°...
  • Page 146: Manutenzione

    • Girare l’impugnatura (11), finché questa non è saldamente • Allentare il tavolo rotante (14) rilasciando la leva manuale fissata. Tirare la leva delle posizioni di innesto (35) con il (11). dito indice verso l’alto. Regolare il tavolo rotante (14) con •...
  • Page 147: Trasporto

    Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la procedura in Dopo che il laser è stato regolato e serrato, montare la coper- senso contrario. tura anteriore e stringere saldamente entrambe le viti (32b). La macchina deve essere collegata alla rete elettrica per la 11.5 Sostituzione della lama (Fig.
  • Page 148: Smaltimento E Riciclaggio

    15. Smaltimento e riciclaggio a) Non può essere superata un'impedenza di rete massima ammessa "Z” (Zmax = 0.339 Ω). b) Deve essere garantita una resistenza di corrente continua L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni do- della rete almeno di 100 A per fase. vuti al trasporto.
  • Page 149: Risoluzione Dei Guasti

    16. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi; Far ispezionare la macchina da una persona compe- fusibili bruciati tente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano e non Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,...
  • Page 150: Certificato Di Garanzia

    17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 151 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 147 Bevezetés ........................................148 A készülék leírása (1-22 ábra) ..................................148 Szállított elemek ......................................149 Rendeltetésszerűi használatg ..................................149 Biztonsági utasítások ...................................... 149 Technikai adatok ......................................153 Az üzembe helyezés előtt ..................................... 153 Felépítés ..........................................
  • Page 152: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biz- tonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II.
  • Page 153: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-22 ábra) GYÁRTÓ: Markolat Scheppach GmbH Be-/Kikapcsoló Günzburger Straße 69 Reteszelő kapcsoló D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlap-védő, mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! 5a. Rögzítőcsavar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét Fűrészlap használja. Befogó berendezés 7a.
  • Page 154: Szállított Elemek

    4. Szállított elemek 6. Biztonsági utasítások • Fejező és vonófűrész Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános • 2 x befogó berendezés (7) biztonsági utasítások • 2 x munkadarab támasztó (8) (előre összeszerelt) m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton- • Fűrészporzsák (17) sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki •...
  • Page 155 4. Az elektromos szerszám használata és keze- • Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- lése számmal, akkor csak olyan hosszabbító veze- tékeket alkalmazzon, amelyek kültéri haszná- latra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas • Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. hosszabbító...
  • Page 156 Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Több A gérvágó és fejező fűrészekre vonatkozó bizton- sági utasítások egymásra helyezett munkadarabot nem lehet megfelelő- en befogni és rögzíteni, így fűrészeléskor a fűrészlap be- a) A gérvágó és fejező fűrészeket fa és fás ter- szorulását okozhatják és elcsúszhatnak.
  • Page 157 Tartsa erősen a fogantyút, ha nem teljes fű- 22. A munkadarab támasztó hosszabbítóit munka közben részvágást végez, illetve ha elengedi a kap- mindig rögzíteni és használni kell. csológombot, mielőtt a fűrészfej a legalsó po- 23. Az elhasználódott asztalbetétet cserélje ki! zícióját elérné.
  • Page 158: Technikai Adatok

    • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. Figyelmeztetés: • Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat megkezdené, • Az elektromos szerszám használatának módjától függően kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. a zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata során, különösen a megmunkált anyag típusától Figyelmeztetés! függően eltérhetnek a megadott értéktől.
  • Page 159: Felépítés

    9. Felépítés • Ezt követően ellenőrizze a szögjelző pozícióját. Amennyi- ben szükséges, csavarozza ki a mutatót (19) egy csillagcsa- 9.1 A fejező és vonófűrész összeszerelése varhúzó segítségével, állítsa a skála (18) 0°-os pozíciójába, (1/2/4. ábra) majd húzza meg újra a rögzítőcsavart. •...
  • Page 160 • A csavar (24) segítségével fokozatmentesen állíthatja be a • A fűrészelési folyamat befejezése után vigye vissza a felső vágásmélységet. Ehhez csavarozza ki a csavaron (24a) a nyugalmi állásba a gépfejet, és engedje el a be-/kikapcsolót recézett fejű anyát. A kívánt vágásmélységet a csavar (24) (2).
  • Page 161: Karbantartás

    11.4 Kefék ellenőrzése 10.7 0°- 45°-os gérvágás és 0°-45°-os forgóasztal (1/2/4/12. ábra) Új gép esetén a szénkeféket az első 50 üzemórát követően, A fejező és vonófűrésszel a bal oldalról a munkafelülethez illetve új kefék beszerelésekor kell ellenőrizni. Az első ellenőr- képest 0 és 45°...
  • Page 162: Szállítás

    11.6 A lézer beállítása (19-20. ábra) • A terméket kizárólag olyan csatlakozási helyen történő hasz- Ha a lézer (32) nem a helyes vágásvonalat mutatja, az utóla- nálatra tervezték, amelynél teljesülnek az alábbi előfeltéte- gosan is beállítható. Ehhez csavarozza ki a csavarokat (32b), lek: és vegye le az elülső...
  • Page 163: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    15. Megsemmisítés és újrahasznosítás Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy cso- Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a termé- magolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ket az elektromos és elektronikus berendezések hulladé- ismét felhasználható...
  • Page 164: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Bütüző és csapfűrész 384504_2107 A termék típusa: PZKS2000B2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com...
  • Page 165 Kijavítást ellenőrző szelvény: Kicserélést ellenőrző szelvény:...
  • Page 166 Kazalo: Stran: Obrazložitev simbolov na napravi ................................162 Uvod ..........................................163 Opis naprave (Slika 1-22) .................................... 163 Obseg dostave ....................................... 164 Predpisana namenska uporaba ..................................164 Varnostni napotkii ......................................164 Tehnični podatki ......................................167 Pred prvim zagonom ...................................... 168 Zgradba .......................................... 168 Upravljanje ........................................
  • Page 167: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    1. Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija)
  • Page 168: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave (Slika 1-22) PROIZVAJALEC: Ročaj Scheppach GmbH Stikalo za vklop/izklop Günzburger Straße 69 Zaporno stikalo D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita žaginega lista SPOŠTOVANI KUPEC, 5a. Pritrdilni vijak želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Žagin list strojem.
  • Page 169: Obseg Dostave

    4. Obseg dostave 6. Varnostni napotkii • čelilna, potezna in zajerala žaga Splošni varnostni napotki za električna orodja • 2 x vpenjalna priprava (7) m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, • 2 x podlaga za obdelovanec (8) (predhodno sestavljena) navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri- •...
  • Page 170 • Nerabljena električna orodja hranite izven do- 3. Varnost oseb sega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z na- • Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z pravo ali niso prebrali teh navodil, ne pustite električnim orodjem pristopite z razumom. Ne uporabljati električnega orodja.
  • Page 171 m) Za podaljšek mize ali dodatno podporo ne d) Žago potisnite skoti obdelovanec. Poskrbite, smete nikoli uporabiti druge osebe. Zaradi nesta- da žage ne boste vlekli skozi obdelovanec. Pri enem rezu dvignite glavo žage in jo povlecite bilne podpore obdelovanca se lahko žagin list zatakne. čez obdelovanec, ne da bi zarezali vanj.
  • Page 172: Tehnični Podatki

    Ostala tveganja 11. Upoštevajte največje število vrtljajev. Ne prekoračite naj- Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in pri- večjega števila vrtljajev, navedenega na žaginem listu. Če je zahtevano, upoštevajte območje števila vrtljajev. znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu 12.
  • Page 173: Pred Prvim Zagonom

    Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan z vpe- • Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so n.pr. njalno napravo. žeblji ali vijaki itd. • Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti list žage Hrup pravilno montirani. Premični deli se morajo prosto premikati. •...
  • Page 174: Upravljanje

    10. Upravljanje 9.3 Fino nastavljanje naslona za čelilni rez 90° (Slika 1/2/5/6) Potrebno orodje: 10.1 Uporaba laserja (Slika 18) - Šestkotni ključ 6 mm • Vklop: 1x pritisnite laser stikala za vklop/izklop (33). Na - Viličasti ključ SW13 (ni v obsegu dobave) obdelovanec, ki se ga obdeluje, se projicira ena laserska črta, ki kaže natančno linijo reza.
  • Page 175: Vzdrževanje

    • Les, ki ga boste rezali, položite ob prislonsko vodilo (16) in • Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tračnico (16a) na vrtljivo mizo (14). in listom žage (6) ne more priti do trkov. • Material z vpenjalno pripravo (7) pritrdite na fiksno žagal- •...
  • Page 176: Transport

    11.3 Zamenjava miznega vstavka • Ponovno zategnite pritrdilni vijak (5a). • Pozor! Nevarnost! Pri poškodovanih miznih vstavkih (10) obstaja nevarnost, da se Rezalna poševnina zob, t.p. smer vrtenja lista žage (6), se majhni predmeti zataknejo med mizni vstavek in žagin list ter mora skladati s smerjo puščice na ohišju.
  • Page 177: Električni Priključek

    14. Električni priključek Motor na izmenični tok: Omrežna napetost mora biti 220 - 240 V ~ . Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je • Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kvadra- pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev- tnega milimetra.
  • Page 178: Pomoč Pri Motnjah

    16. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, pregorel Napetost naj preveri strokovnjak za elektriko.
  • Page 179: Garancijski List

    17. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 180: Exploded View

    18. Räjäytyskuva 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Znak eksplozije 18.
  • Page 181: Declaration Of Conformity

    överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 B2 Article name: SCIE À...
  • Page 184 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen ® C 142442 ® C 142442 ® C 142442 Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Update: 12 / 2021 ·...

This manual is also suitable for:

Pzks 2000 b2

Table of Contents