Page 1
FilterTable DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации...
1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
Page 7
Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
• Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
Page 11
GEFAHR Gefahr durch Stromschlag! Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Bedienpersonal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den Vorschriften für elektrotechnische Anlagen vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Produkts die Spannungsversorgung zum Beispiel durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen, um das Produkt vor unbeabsichtigten Wiedereinschalten zu sichern.
Page 12
WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die elektrischen Anschlussdaten sind auf dem Typenschild des Produkts zu finden.
Page 13
WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel! Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schneid- und Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Reparatur- und Wartungsarbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden!
3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein Schweißtisch mit einem integrierten Schweißrauchfiltergerät, mit dessen Hilfe die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99 % abgeschieden werden. Die abgesaugte, schadstoffhaltige Luft wird in einem 2-stufigen Filterverfahren gereinigt und dann dem Arbeitsraum wieder zugeführt.
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Lenkrolle mit Bremse Signalleuchte, Hinweis Filterwechsel Lochblechauflage Ventilatorteil Filterteil Reinluftaustritt Hauptschalter Ein-/ Aus Stromnetzanschluss Tab. 1: Positionen am Produkt 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist dazu konzipiert die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Produkt bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden.
HINWEIS Die Angaben im Kapitel „Technische Daten“ beachten und diese unbedingt einhalten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Hinweise • zur Sicherheit, • zur Bedienung und Steuerung, • zur Instandhaltung und Wartung, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2. Standorte im Außenbereich bei denen das Produkt Witterungseinflüssen ausgesetzt wird, da das Produkt nur in geschlossenen Gebäuden aufgestellt werden darf. Ist gegebenenfalls eine Outdoor-Variante vom Produkt vorhanden, darf diese im Außenbereich aufgestellt werden. Darauf achten, dass für die Außenaufstellung gegebenenfalls weiteres Zubehör benötigt wird. 3.4 Kennzeichnungen und Schilder am Produkt Am Produkt sind diverse Kennzeichnungen und Schilder angebracht.
Page 18
WARNUNG Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich – Atemschutz der Klasse FFP2 oder hochwertiger tragen. Hautkontakt mit Schweißrauchpartikel kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen – Schutzkleidung tragen. Vor Beginn des Schweißprozesses sicherstellen, dass das Produkt richtig eingestellt und in Betrieb ist. Die Filterelemente müssen vollständig und im unbeschädigten Zustand sein.
4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Es muss sichergestellt werden, dass der Montage- und Einsatzort des Produkts ausreichend Tragfähigkeit und eine gute Standsicherheit bietet.
Page 21
Die Montage wie folgt durchführen: 1. Das Verpackungsmaterial und die Spannbänder entfernen. 2. Das Filtergerät und die Einzelteile von der Palette heben. Abb. 2: Montage – Übersicht der Bauteile Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Lenkrolle mit Bremse (4 x) Funkenblech Tischbein (4 x) Distanzhülse (10 x) Staubwannenblech (2 x) Tragrahmen...
Page 22
Abb. 3: Montage – Maschinenfüße demontieren 3. Die Maschinenfüße (Pos. 11) vom Filtergerät (Pos. 10) demontieren. Die Maschinenfüße werden für die weitere Montage nicht mehr benötigt. Abb. 4: Montage – Filtergerät auf Tragrahmen montieren 4. Das Filtergerät (Pos. 10) laut Abbildung auf den Tragrahmen (Pos. 8) verschrauben.
Page 23
Abb. 5: Montage -Auflagerahmen + Funkenblech 5. Laut Abbildung den Auflagerahmen (Pos. 4) und das Funkenblech (Pos. 6) mit den Distanzhülsen (Pos. 7) auf dem Filtergerät verschrauben. Abb. 6: Montage - Tischbeine 6. Die Tischbeine (Pos. 2) mit der Strebe (Pos. 9) verbinden. 7.
Page 24
Abb. 7: Montage - Tischplatte 8. Die Innensechskantschrauben der Tischbeine (Pos. 2) herausdrehen. 9. Laut Abbildung die Tischplatte (Pos. 5) mit den Tischbeinen (Pos. 2) verschrauben. 10. Die Tischplatte (Pos. 5) seitlich mit dem Auflagerahmen (Pos. 4) verschrauben. Abb. 8: Montage - Staubwannenblech 11.
Page 25
Montage der Seitenwände - optional Abb. 9: Montage – Seitenwand (optional) Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Tischplatte Seitenwand Tab. 3: Montage – Seitenwand (optional) 1. Laut Abbildung die Seitenwand (Pos. 11) mit der Tischplatte (Pos. 5) verschrauben. Kontrolle der Ventilator-Drehrichtung Vor der Inbetriebnahme muss die Phasenfolge/ Drehrichtung des Ventilators geprüft werden.
Page 26
Abb. 10: Kontrolle der Ventilator-Drehrichtung Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Vorfilter Hauptfilter Tab. 4: Kontrolle der Ventilator-Drehrichtung 1. Die Wartungstür (Pos. 1) öffnen und die Filterelemente (Pos. 3+4) aus dem Produkt entnehmen. Abb. 11: Drehrichtung Ventilator-Flügelrad prüfen 1501932-00 - 26 -...
Page 27
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Ventilator-Flügelrad Hinweispfeil Tab. 5: Drehrichtung Ventilator-Flügelrad prüfen 2. Das Produkt mit dem Stromnetz verbinden. 3. Das Produkt kurz ein und gleich darauf wieder ausschalten. Dabei die Drehrichtung des Ventilator-Flügelrad (Pos. 12) beobachten. Die richtige Drehrichtung ist durch einen Hinweispfeil (Pos. 13) am Produkt gekennzeichnet.
6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Pos. Bezeichnung Hinweis Ein-/ Aus-Schalter Schaltet das Produkt Ein-/ Aus Signalleuchte Signalisiert den erforderlichen Filterwechsel Tab. 6: Bedienelemente 6.3 Inbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch fehlerhaften Zustand des Produkts. Vor der Inbetriebnahme muss die Montage des Produkts komplett abgeschlossen sein. Es müssen alle Türen geschlossen und alle erforderlichen Anschlüsse angeschlossen sein.
7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
• Keine sauren oder stark alkalischen Reinigungsmittel verwenden. • Keine organischen Lösungsmittel, die Ester, Ketone, Alkohole, Kohlenwasserstoffe oder dergleichen verwenden. 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal jährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst.
Page 32
WARNUNG Eine Reinigung der Filtereinsätze ist nicht zulässig. Hierdurch kommt es unweigerlich zu einer Beschädigung des Filterelements, wodurch die Funktion des Filters nicht mehr gegeben ist und Gefahrstoffe in die Atemluft gelangen. Bei den im Folgenden beschriebenen Arbeiten besonders auf die Dichtung des Hauptfilters achten.
7.2.2 Filterwechsel HINWEIS Das Produkt verfügt über ein Vorfilter und Hauptfilter. Einige Produkte verfügen zusätzlich noch über ein Aktivkohlefilter, beziehungsweise kann dieser bei Bedarf nachgerüstet werden. (siehe Kapitel Ersatzteile + Zubehör) Die Standzeit des Aktivkohlefilters hängt von den jeweiligen Einsatzbedingungen ab und lässt sich daher nicht Vorbestimmen. Spätestens beim Wechsel des Hauptfilters sollte jedoch der Aktivkohlefilter getauscht werden.
Page 34
Abb. 14: Filterwechsel – Aktivkohlefilter (optional) Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Vorfilter Hauptfilter Aktivkohlefilter (optional) Tab. 7: Filterwechsel – Vorfilter + Hauptfilter Den Filterwechsel wie folgt durchführen: 1. Das Produkt am Hauptschalter ausschalten und gegen unbeabsichtigten Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers sichern.
Page 35
5. Den neuen Hauptfilter (Pos. 4), den Vorfilter (Pos. 3) und den gegebenenfalls erforderlichen Aktivkohlefilter (Pos. 5) in umgekehrter Reihenfolge wieder ins Produkt einsetzen, dabei auf die richtige Einbaulage achten. 6. Die Wartungstür (Pos. 1) schließen und das Produkt wieder in Betrieb nehmen.
7.3 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Hinweis Produkt startet Keine Stromversorgung Stromversorgung durch nicht vorhanden Elektrofachkraft prüfen lassen Absaugleistung zu Filtereinsätze gesättigt Filtereinsätze prüfen/ gering/ Nicht wechseln vorhanden Drehrichtung des Durch Elektrofachkraft im Ventilators ist falsch CEE-Anschlussstecker zwei Phasen tauschen. Siehe auch Kapitel: Montage Reinluft-Ausblasöffnung Reinluft-Ausblasöffnung...
Page 37
3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen. 4. Gegebenenfalls örtliche Feuerwehr benachrichtigen. WARNUNG Produkte mit Wartungstür nicht öffnen. Stichflammenbildung! Im Brandfall das Produkt unter keinen Umständen ohne geeignete Schutzhandschuhe berühren. Verbrennungsgefahr! 1501932-00 - 37 -...
8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
Die Konformitätserklärung erlischt bei nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiver Veränderung, die nicht von uns als Hersteller schriftlich bestätigt wurde. Herr Marcel Kusche ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Deutschland Vreden, 11.01.2024 Geschäftsführer Ort, Datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
Abb. 17: Maßblatt mit Seitenwand Symbol Abmessung Symbol Abmessung 1.570 mm 655 mm 1.203 mm 845 mm 805 mm Tab. 11: Maßtabelle mit Seitenwand 9.5 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Hauptfilter 1090010 Vorfilter, Aluminiumgestrick 1090013 Aktivkohlefiltereinsatz 1090345 Tab. 12: Ersatzteile und Zubehör 1501932-00 - 43 -...
9.6 Tisch-Zubehör GWT Passendes Tisch-Zubehör System 16 - 6 mm unter www.german-weldingtools.com 1501932-00 - 44 -...
Page 45
EN – Operating Manual Englisch 1 General ..................... - 47 - 1.1 Introduction ..................... - 47 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 47 - 1.3 Notes for the operating company ............- 47 - 2 Safety ....................- 49 - 2.1 General information ..................
These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
Page 48
regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
Page 52
WARNING Electric shock if earthing is missing! If the protective earth connection of devices is missing or incorrectly executed, high voltages may be present on exposed parts or housing parts which, if touched, can lead to serious injury or death. WARNING Electric shock if an unsuitable power supply is connected! The connection of an unsuitable power supply can cause parts that can...
Page 53
WARNING Danger due to the product falling over! Serious injuries due to the product tilting/falling over. • Before moving, release the brakes on the castors (if available). • Move and set down the product only on flat, smooth floor coverings. •...
3 Product information 3.1 Functional description The product is a welding table with an integrated welding fumes filter device that extracts welding fumes at the point where they are produced and extracts them with a filter efficiency of more than 99%. The extracted contaminated air is cleaned using a 2-stage filter method and then fed back into the workspace.
Item Description Item Description Swivel castor with brake Signal light, filter change note Perforated sheet support Fan component Filter component Clean air outlet Main switch on/off Mains supply connection Tab. 13: Positions on the product 3.2 Intended use The product is designed to extract welding fumes from electric welding at their source and filter them out.
NOTE The information in the chapter Technical data must be observed and strictly adhered to. Intended use also includes the observation of the instructions and information on • safety • operation and control • maintenance and servicing contained in this manual. Any other use or use going beyond this is considered improper use.
2. Outdoor locations where the product is exposed to weather conditions because the product must only be installed in closed buildings. If there is an outdoor variant of the product available, this may be installed outside. Please note that additional accessories may be required for the outdoor installation.
Page 58
WARNING Danger of serious injury to the lungs and respiratory tract – always wear respiratory protection, Class FFP2 or higher. Skin contact with welding fume particles may cause skin irritation in sensitive persons – wear protective clothing. Before starting the welding process, ensure that the product is properly adjusted and in operation.
4 Transport and Storage 4.1 Transport DANGER Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product! Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall! • Never stand under suspended loads. • Observe the permissible loads of the transport and lifting aids. •...
5 Assembly Instructions for safe installation of the product NOTE The operating company of the product may only assign specialists to carry out independent assembly. • At least two people are needed to assemble the product. • It must be ensured that the installation location and point of use of the product provides sufficient load-bearing capacity and good stability.
Page 61
1. Remove the packaging material and the tensioning straps. 2. Lift the filter unit and individual parts off the pallet. Fig. 19: Installation – Overview of components Item Description Item Description Swivel castor with brake (4 x) 6 Spark plate Table leg (4 x) Spacer sleeve (10 x) Dust pan (2 x)
Page 62
Fig. 20: Installation – Removing the machine feet 3. Remove the machine feet (item 11) from the filter unit (item 10). The machine feet are no longer required for further installation. Fig. 21: Installation – Mount the filter unit on the support 4.
Page 63
Fig. 22: Installation - Support frame + spark plate 5. Screw the support frame (item 4) and the spark plate (item 6) to the filter unit using the spacer sleeves (item 7) as shown in the illustration. Fig. 23: Installation - Table legs 6.
Page 64
Fig. 24: Installation - Table top 8. Unscrew the hexagon socket screws of the table legs (item 2). 9. Then screw the table top (item 5) to the table legs (item 2) as shown in the illustration. 10. Screw the table top (item 5) to the side of the support frame (item 4). Fig.
Page 65
Mounting the side walls - optional Fig. 26: Installation – side wall (optional) Item Description Item Description Table top Side wall Tab. 15: Installation – side wall (optional) 1. Screw the side wall (item 11) to the table top (item 5) as shown in the illustration.
Page 66
Fig. 27: Checking the direction of fan rotation Item Description Item Description Maintenance door Pre-filter Main filter Tab. 16: Checking the direction of fan rotation 1. Open the maintenance door (item 1) and remove the filter elements (items 3+4) from the product. Fig.
Page 67
Item Description Item Description Fan impeller Indication arrow Tab. 17: Checking the direction of rotation of the fan impeller 2. Connect the product to the mains. 3. Briefly switch on the product and immediately switch it off again. Observe the direction of rotation of the fan impeller (item 12). The correct direction of rotation is indicated by an arrow (item 13) on the product.
6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
6.3 Commissioning WARNING Danger due to faulty product condition. The product must be fully installed before commissioning begins. All doors must be closed and the necessary connections must have been made. 1. Ensure that the product is supplied with power. 2.
7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
7.2 Maintenance Regular inspection and servicing have a positive effect on the reliable functioning of the product and should be carried out at least once a year. Except for the necessary filter replacements, the product operates maintenance-free. Observe the warning notices for servicing and troubleshooting in the "Safety"...
NOTE Products with IFA certification according to requirements for W3/IFA certified welding fume separation class. (See "Technical data" chapter) The IFA approval becomes void if: • The product is used other than as intended or is subject to constructive modifications. •...
Page 74
Perform the filter change as follows: 1. Switch off the product at the main switch and secure it against unintentional restart by pulling out the mains plug. 2. Provide a new main filter (item 4) and, if necessary, a new pre-filter (item 3) + activated charcoal filter (item 5).
7.3 Troubleshooting Fault Possible cause Note Product does not No power supply Have the power supply start available checked by a qualified electrician Extraction capacity Filter inserts saturated Check/change filter inserts too low/non- Rotation direction of the Have a qualified electrician existent fan is incorrect swap two phases in the...
Page 76
4. Notify local fire brigade if necessary. WARNING Do not open products with maintenance door. Flash flame formation! In the event of a fire, do not touch the product under any circumstances without proper protective gloves. Risk of burns! 1501932-00 - 76 -...
8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. Mr Marcel Kusche is authorised to compile the technical documentation. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germany Vreden, 11.01.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Technical data Designation Type: 950 400 020 Filter Filter stages Filter method Disposable filter Cleaning method Filter surface m² [in²] 15.8 [24490] Number of filter elements Total filter surface m² [in²] 15.8 [24490] Type of filter Compact filter with aluminium separators Filter material Non-woven fibre...
Tab. 21: Technical data 9.4 Dimensions sheet Fig. 33: Dimensions sheet Symbol Dimensions Symbol Dimensions 970 mm 655 mm 1,200 mm 845 mm 800 mm Tab. 22: Dimensions table 1501932-00 - 81 -...
Fig. 34: Dimension sheet with side wall Symbol Dimensions Symbol Dimensions 1,570 mm 655 mm 1,203 mm 845 mm 805 mm Tab. 23: Dimension table with side wall 9.5 Spare parts and accessories Consec. Description Item no. Main filter 1090010 Pre-filter, aluminium mesh 1090013 Activated carbon filter...
Page 83
9.6 Table accessory GWT Suitable table accessory System 16 - 6 mm on www.german- weldingtools.com 1501932-00 - 83 -...
Page 84
FR – Notice d´utilisation Französisch 1 Généralités ..................- 86 - 1.1 Introduction ..................... - 86 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 86 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 86 - 2 Sécurité...
Page 85
8 Mise au rebut ................- 118 - 8.1 Plastiques ......................- 118 - 8.2 Métaux ......................- 118 - 8.3 Éléments filtrants ..................- 118 - 9 Pièce jointe ................... - 119 - 9.1 Déclaration de conformité CE ..............- 119 - 9.2 UKCA Declaration of Confirmity ............
Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
Page 87
les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
Page 91
DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
Page 92
AVERTISSEMENT Choc électrique en cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée ! En cas de raccordement d’une alimentation électrique inappropriée, les pièces accessibles peuvent véhiculer une tension dangereuse. Tout contact avec une tension dangereuse peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Caractéristiques de raccordement électrique, voir plaque signalétique du produit Alimentation secteur...
Page 93
AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage ! Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Le contact de la peau avec des fumées de découpe et de soudage, etc.
3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est une table de soudage avec un appareil de filtration des fumées de soudage à l’aide duquel les fumées de soudage générées lors du soudage sont aspirées à la source et séparées avec un degré de séparation supérieur à...
Pos. Désignation Pos. Désignation Roulette directionnelle avec Témoin de signalisation, frein consigne de remplacement du filtre Support en tôle perforée Élément de ventilateur Élément de filtre Sortie d’air purifié Interrupteur général Raccordement au réseau Marche / arrêt électrique Tabl. 25 : Positions sur le produit 3.2 Utilisation conforme Le produit est conçu en vue de l’aspiration et de la filtration à...
Pendant l’aspiration de fumées de soudage contenant des composant cancérigènes, comme par exemple des chromates, des oxydes de nickel, etc., les exigences des TRGS 560 (règles techniques pour substances dangereuses) et TRGS 528 (travaux techniques de soudage) doivent être respectées. REMARQUE Observer et impérativement respecter les informations dans le chapitre «...
• contient des poussières facilement inflammables, combustibles et / ou des substances, qui peuvent former des atmosphères ou mélanges explosifs ; • contient des poussières agressives ou abrasives pouvant endommager le produit et les éléments filtrants employés ; • contient des substances ou fractions de substances organiques toxiques libérés lors de la séparation du matériau.
Page 98
AVERTISSEMENT Risque de lésions graves des organes et des voies respiratoires – Porter une protection respiratoire de la classe FFP2 ou d’une classe supérieure. Le contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles – Porter des vêtements de protection.
4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • S’assurer que la charge admissible et la stabilité du site de montage et du site d’utilisation du produit sont suffisantes.
Page 101
Procéder comme suit au montage : 1. Retirer le matériel d’emballage et les sangles de fixation. 2. Soulever l’appareil de filtration et les composants de la palette. Fig. 36 : Montage – Aperçu des composants Pos. Désignation Pos. Désignation Roulette directionnelle avec Plaque de protection contre frein (4 pc.) les étincelles...
Page 102
Fig. 37 : Montage – Démontage des pieds de la machine 3. Démonter les pieds de la machine (pos. 11) de l’appareil de filtration (pos. 10). Les pieds de la machine ne sont plus requis pour la suite du montage. Fig.
Page 103
Fig. 39 : Montage - Cadre de support + plaque de protection contre les étincelles 5. Comme montré sur la figure, visser le cadre de support (pos. 4) et la plaque de protection contre les étincelles (pos. 6) sur l’appareil de filtration à...
Page 104
Fig. 41 : Montage - Plateau de la table 8. Dévisser les vis à six pans creux des pieds de la table (pos. 2). 9. Visser ensuite le plateau de la table (pos. 5) aux pieds de la table (pos. 2), comme montré...
Page 105
11. Visser les plaques de récupération des poussières (pos. 3) au plateau de la table (pos. 5) et au cadre de support (pos. 4), comme montré sur la figure. Montage des parois latérales - en option Fig. 43 : Montage – Paroi latérale (en option) Pos.
Page 106
Fig. 44 : Contrôle du sens de rotation du ventilateur Pos. Désignation Pos. Désignation Porte de maintenance Préfiltre Filtre principal Tabl. 28 : Contrôle du sens de rotation du ventilateur 1. Ouvrir la porte de maintenance (pos. 1) et retirer les éléments filtrants (pos.
Page 107
Pos. Désignation Pos. Désignation Roue à ailettes du ventilateur 13 Flèche indicative Tabl. 29 : Contrôle du sens de rotation de la roue à ailettes du ventilateur 2. Raccorder le produit au réseau électrique. 3. À cet effet, allumer brièvement puis éteindre le produit. Contrôler alors le sens de rotation de la roue à...
6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
Pos. Désignation Remarque Interrupteur Marche / arrêt Permet d’allumer ou d’éteindre le produit Témoin de signalisation Signalise qu’un remplacement du filtre est nécessaire Tabl. 30 : Éléments de commande 6.3 Mise en service AVERTISSEMENT Danger résultant d’un état défectueux du produit. Avant la mise en service, le montage du produit doit être complètement terminé.
7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
• Ne pas utiliser de solvants organiques contenant des esters, des cétones, des alcools, des hydrocarbures ou des substances similaires. 7.2 Maintenance Un contrôle et une maintenance réguliers du produit, c.-à-d. au moins une fois par an, influence de manière positive le fonctionnement en toute sécurité...
Page 112
AVERTISSEMENT Il est interdit de nettoyer les éléments filtrants. Cela endommagerait inévitablement l’élément filtrant, ce qui nuirait au bon fonctionnement du filtre et libérerait des substances nocives dans l’air inhalé. Pendant les travaux décrits ci-dessous, particulièrement veiller à l’étanchéité du filtre principal. Seul un joint d’étanchéité intact permet d’atteindre le degré...
7.2.2 Remplacement du filtre REMARQUE Le produit est équipé d’un préfiltre et d’un filtre principal. Certains produits possèdent également un filtre à charbon actif ou celui-ci peut être installé par la suite si nécessaire. (voir chapitre Pièces détachées + accessoires) La durée de vie du filtre à...
Page 114
Fig. 48 : Remplacement du filtre – Filtre à charbon actif (en option) Pos. Désignation Pos. Désignation Porte de maintenance Préfiltre Filtre principal Filtre à charbon actif (en option) Tabl. 31 : Remplacement du filtre – Préfiltre + Filtre principal Procéder comme suit au remplacement du filtre : 1.
Page 115
4. Placer les éléments filtrants contaminés dans un sac-poubelle puis fermer hermétiquement ce dernier et l’éliminer de manière réglementaire. 5. Remonter le filtre principal neuf (pos. 4), le préfiltre (pos. 3) et, le cas échéant, le filtre à charbon actif (pos. 5) dans le produit en procédant dans l’ordre inverse en veillant à...
7.3 dépannage Anomalie Cause possible Remarque Le produit ne Aucune alimentation Demander à un électricien démarre pas électrique disponible qualifié de contrôler l’alimentation électrique Puissance Éléments filtrants Contrôler / remplacer les d’aspiration trop saturés éléments filtrants faible / indisponible Le sens de rotation du Demander à...
Page 117
1. Débrancher le produit du réseau électrique ! Le cas échéant, débrancher la fiche de secteur, basculer l’interrupteur principal en position 0, débrancher les fusibles du câble d’alimentation. 2. Si disponible, couper l’alimentation en air comprimé. 3. Éteindre le foyer de l’incendie à l’aide d’un extincteur à poudre disponible dans le commerce.
8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
La déclaration de conformité expire en cas d’utilisation non conforme et en cas de modifications de conception qui n’ont pas été confirmées par écrit par nous en tant que fabricant. Monsieur Marcel Kusche est autorisé à rassembler la documentation technique. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Allemagne Vreden, 11.01.2024 Directeur général...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Caractéristiques techniques Désignation Type : 950 400 020 Filtre Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre jetable Méthode de décolmatage Surface filtrante m² [in²] 15,8 [24490] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale m² [in²] 15,8 [24490] Type de filtre Filtre de rechange pour Filter-Master Matériau filtrant...
Fig. 51 : Fiche dimensionnelle avec paroi latérale Symbole Dimension Symbole Dimension 1 570 mm 655 mm 1 203 mm 845 mm 805 mm Tabl. 35 : Tableau dimensionnel avec paroi latérale 9.5 pièces de rechange et accessoires N° Désignation Référence courant Filtre principal...
1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
Page 128
operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
Page 132
GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
Page 133
In geval van een ontbrekende of onjuist uitgevoerde aarding (aansluiten van de PE-geleider) van apparatuur, kunnen op blootgestelde onderdelen of behuizingsdelen hoge spanningen aanwezig zijn die bij aanraking kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok bij aansluiting van een ongeschikte stroomvoorziening! Onderdelen die in contact kunnen komen met personen kunnen onder gevaarlijke spanning staan als gevolg van een aangesloten ongeschikte...
Page 134
WAARSCHUWING Gevaar door omvallen van het product! Kans op ernstig letsel door kantelen/ omvallen van het product. • Ontgrendel de remmen van de zwenkwielen (indien aanwezig) voordat u het product verplaatst. • Verplaats en parkeer het product alleen op een vlak en glad vloeroppervlak.
Page 135
LET OP Gezondheidsgevaar door geluidsemissies! Het product kan geluid maken. Details zijn in de technische gegevens te vinden. In combinatie met andere machines en/of lokale omstandigheden kan het product op de plaats van gebruik meer geluid produceren. In dit geval is de exploitant verplicht het bedienend personeel te voorzien van de geschikte beschermende uitrusting.
3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een lastafel met geïntegreerde lasrookfilterinstallatie die ervoor zorgt dat de rook die bij het snijden geproduceerd wordt, afgezogen wordt op de plaats van oorsprong en met een filtratie-efficiëntie van meer dan 99% gefilterd wordt. De afgezogen lucht met schadelijke stoffen wordt in een 2-traps filtratieproces gereinigd en dan in de werkruimte teruggeblazen.
Pos. Benaming Pos. Benaming Zwenkwiel met rem Signaallampje, aanwijzing filtervervanging Drager voor geperforeerde Ventilatordeel plaat Filterdeel Uitlaat voor schone lucht Hoofdschakelaar AAN/UIT Aansluiting op het stroomnet Tab. 37: Posities op het product 3.2 Beoogd gebruik van het product Het product is ontworpen om bij de bron de lasrook af te zuigen en te filteren die ontstaat tijdens het E-lassen.
INFORMATIE Neem de specificaties in het hoofdstuk 'Technische gegevens' in acht en volg ze op. Bij het gebruik volgens het beoogde doel behoort ook de naleving van de aanwijzingen voor • de veiligheid, • de bediening en besturing, • de reparatie en onderhoud, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden.
2. Standplaatsen in de open lucht waarbij het product aan weersinvloeden wordt blootgesteld – omdat het product slechts in gesloten omgevingen opgesteld mag worden. Is eventueel een buitenversie van het product beschikbaar, mag deze buiten worden opgesteld. Houd er rekening mee dat voor het opstellen buiten eventueel ander toebehoren nodig is.
Page 140
WAARSCHUWING Ernstige schade aan de luchtwegen en het ademhalingssysteem mogelijk – draag ademhalingsbescherming van FFP2-klasse of hogere kwaliteit. Huidcontact met lasrookdeeltjes kan huidirritatie veroorzaken bij gevoelige personen – beschermende kledij dragen. Alvorens met het lassen te beginnen, dient te worden gecontroleers of het product goed afgesteld en in werking gesteld is.
4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Er moet voor worden gezorgd dat de plaats waar het product zal worden gemonteerd en gebruikt voldoende draagvermogen en een goede stabiliteit heeft.
Page 143
Voer de montage als volgt uit: 1. Verwijder het verpakkingsmateriaal en de spanbanden. 2. Til het filterapparaat en de afzonderlijke onderdelen van de pallet. Afb. 53: Montage – Overzicht van de onderdelen Pos. Benaming Pos. Benaming Zwenkwiel met rem (4 x) Vonkplaat Tafelpoot (4 x) Afstandshuls (10 x)
Page 144
Afb. 54: Montage – machinevoeten demonteren 3. Demonteer het machinevoeten (pos. 11) van het filterapparaat (pos. 10). De machinevoeten zijn niet meer nodig tijdens de verdere montage. Afb. 55: Montage – filterapparaat op het draagframe monteren 4. Schroef het filterapparaat (pos. 10) op het draagframe (pos. 8) zoals getoond in de afbeelding.
Page 145
Afb. 56: Montage – steunframe en vonkplaat 5. Schroef het steunframe (pos. 4) en de vonkplaat (pos. 6) met de afstandshulzen (pos. 7) vast op het filterapparaat zoals getoond in de afbeelding. Afb. 57: Montage – tafelpoten 6. Verbind de tafelpoten (pos. 2) met de dwarsverbinding (pos. 9). 7.
Page 146
Afb. 58: Montage – tafelblad 8. Draai de binnenzeskantschroeven uit de tafelpoten (pos. 2). 9. Schroef het tafelblad (pos. 5) aan de tafelpoten (pos. 2) vast zoals getoond in de afbeelding. 10. Schroef het tafelblad (pos. 5) vast aan de zijkant van het steunframe (pos.
Page 147
Montage van de zijwanden – optioneel Afb. 60: Montage – zijwand (optioneel) Pos. Benaming Pos. Benaming Tafelblad Zijwand Tab. 39: Montage – zijwand (optioneel) 1. Schroef de zijwand (pos. 11) op het tafelblad (pos. 5) vast zoals getoond in de afbeelding. Draairichting van de ventilator controleren Vóór de inbedrijfstelling moet de fasevolgorde/draairichting van de ventilator worden gecontroleerd.
Page 148
Afb. 61: Draairichting van de ventilator controleren Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeur Voorfilter Hoofdfilter Tab. 40: Draairichting van de ventilator controleren 1. Open de onderhoudsdeur (pos. 1) en verwijder de filterelementen (pos. 3+4) uit het product. Afb. 62: Draairichting van het ventilator-schoepenwiel controleren 1501932-00 - 148 -...
Page 149
Pos. Benaming Pos. Benaming Ventilator-schoepenwiel Aanwijzingspijl Tab. 41: Draairichting van het ventilator-schoepenwiel controleren 2. Product aansluiten op het stroomnet. 3. Product kort inschakelen en daarna weer uitschakelen. Hierbij de draairichting van het schoepenwiel van de ventilator (pos. 12) observeren. De juiste draairichting wordt aangegeven door een pijl (pos.
6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
Pos. Benaming Informatie AAN/UIT-schakelaar Schakelt het product aan/uit Signaallamp Signaleert dat een filtervervanging nodig is Tab. 42: Bedieningselementen 6.3 Inbedrijfstelling WAARSCHUWING Gevaar door defecte toestand van het product. Voor de ingebruikname moet de montage van het product geheel afgerond zijn. Alle deuren moeten gesloten en alle aansluitingen aangesloten zijn.
7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
• Geen organische oplosmiddelen gebruiken die esters, ketonen, alcoholen, koolwaterstoffen of dergelijke substanties bevatten. 7.2 Onderhoud De veilige werking van het product wordt positief beïnvloed door regelmatige inspectie en onderhoud. Deze moeten minstens één keer per jaar plaatsvinden. Behalve dat indien nodig een filtervervanging moet worden uitgevoerd, werkt het product onderhoudsvrij.
Page 154
WAARSCHUWING Reiniging van de filterelementen is niet toegestaan. Dit leidt onvermijdelijk tot beschadiging van het filtermedium, waardoor het functioneren van het filtergedeelte niet meer gegarandeerd is en gevaarlijke stoffen ingeademd kunnen worden. Let tijdens de hierna beschreven werkzaamheden vooral op de afdichting van de hoofdfilter.
7.2.2 Filter vervangen INFORMATIE Het product is uitgerust met een voorfilter en een hoofdfilter. Sommige producten zijn bovendien uitgerust met een actiefkoolfilter, maar dit soort filter kan indien nodig achteraf worden ingebouwd. (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen + Toebehoren”) De levensduur van het actiefkoolfilter hangt af van de bedrijfsomstandigheden ter plaatse en kan daarom niet van tevoren worden bepaald.
Page 156
Afb. 65: Filtervervanging– actiefkoolfilter (optioneel) Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeur Voorfilter Hoofdfilter Actiefkoolfilter (optioneel) Tab. 43: Filtervervanging – voorfilter + hoofdfilter Vervang het filter zoals hieronder beschreven: 1. Schakel het product uit met de hoofdschakelaar en beveilig het tegen onbedoelde herinschakeling door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Page 157
5. Plaats het nieuwe hoofdfilter (pos. 4), het voorfilter (pos. 3) en evt. het actiefkoolfilter (pos. 5) weer in omgekeerde volgorde in het product. Daarbij op de juiste inbouwpositie letten. 6. Sluit de onderhoudsdeur (pos. 1) en neem het product weer in gebruik. (Zie ook hoofdstuk “Inbedrijfstelling”) INFORMATIE Bij de filtervervanging ook letten op de aanwijzingen die op het...
7.3 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Informatie Het product start Geen De stroomvoorziening niet stroomvoorziening door een gekwalificeerde aanwezig. elektricien controleren laten De filterelementen zijn Filterinzetstukken afzuigvermogen is verzadigd controleren / vervangen te gering / nihil Draairichting van de De twee fasen in de CEE- ventilatoren is niet juist aansluitstekker door een gekwalificeerde elektricien...
7.4 Noodprocedures In geval van brand van het product of de eventuele detectie-elementen ervan moeten de volgende stappen worden ondernomen: 1. Het product van het stroomnet loskoppelen! Indien aanwezig, netstekker uit het stopcontact trekken; hoofdschakelaar in de 0-stand zetten; zekeringen van de toevoerleiding scheiden. 2.
8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
Deze conformiteitsverklaring vervalt wanneer deze verkeerd gebruikt wordt, zoals bij constructieve verandering die niet schriftelijk door ons als fabrikant is bevestigd. De heer Marcel Kusche is geautoriseerd om de technische documentatie samen te stellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Duitsland Vreden, 11.01.2024 Plaats, datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
Afb. 68: Maatblad met zijwand Symbool Afmeting Symbool Afmeting 1.570 mm 655 mm 1.203 mm 845 mm 805 mm Tab. 47: Maattabel met zijwand 9.5 Vervangonderdelen en toebehoren Volgnummer Benaming Art.nr. Hoofdfilter 1090010 Voorfilter, weefsel van aluminium 1090013 Actiefkoolfilter (optioneel) 1090345 Tab.
Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
Page 170
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
Page 174
PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
Page 175
ADVERTENCIA ¡Descarga eléctrica al conectar una alimentación eléctrica inapropiada! Las piezas accesibles que se pueden tocar pueden estar sometidas a una tensión peligrosa en caso de conexión a una alimentación eléctrica inapropiada. El contacto con una tensión peligrosa puede provocar lesiones muy graves o incluso la muerte.
Page 176
ADVERTENCIA ¡Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura! `¡No inhalar polvo de soldadura/humos! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente! ¡El humo de soldadura contiene sustancias que puede provocar cáncer! ¡El humo de oxicorte y de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto sólo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con...
3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto es una mesa de soldadura con un aparato integrado de filtrado de humo de soldadura, para aspirar en el entorno del lugar de trabajo los humos, que se generan durante los trabajos de soldadura, con un grado de filtración de más del 99%.
Pos. Denominación Pos. Denominación Rodillo guía con freno Piloto de señalización, indicación sobre el cambio del filtro Soporte chapa perforada Módulo del ventilador Parte del filtro Salida de aire limpio Interruptor principal On / Conexión a la red eléctrica Tab. 49: Posiciones en el producto 3.2 Uso correcto El producto está...
Para la aspiración de humo de soldadura con componentes cancerígenos (p. ej. cromatos, óxidos de níquel, etc.) deben satisfacerse las exigencias de la TRGS 560 (normas técnicas para sustancias peligrosas) y la TRGS 528 (trabajos de soldadura). INDICACION La información contenida en el capítulo "Datos técnicos" es de cumplimiento obligatorio.
• contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
Page 181
ADVERTENCIA Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad. El contacto de la piel con las partículas de humo de soldadura puede provocar irritaciones de piel a personas sensibles –...
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
Page 184
Realizar el montaje del modo siguiente: 1. Retirar el material de embalaje y las cintas tensoras. 2. Elevar el equipo de filtro y las piezas individuales del palé. Fig. 70: Montaje - Visión general de los componentes Pos. Denominación Pos. Denominación Rodillo guía con freno( 4 x) Chapa de chispas...
Page 185
Fig. 71: Montaje – Desmontar pies de máquina 3. Desmontar los pies de máquina (pos. 11) del equipo de filtro (pos. 10). Los pies de máquina ya no son necesarios para montajes adicionales. Fig. 72: Montaje – Montar el equipo de filtro sobre el bastidor portante 4.
Page 186
Fig. 73: Montaje -Bastidor de asiente + chapa de chispas 5. Según la figura atornillar el bastidor de asiento (pos. 4) y la chapa de chispas (pos. 6) con los casquillos distanciadores (pos. 7) en el equipo de filtro. Fig. 74: Montaje - Pies de mesa 6.
Page 187
Fig. 75: Montaje - Tablero 8. Desenroscar los tornillos de cabeza allen de los pies de mesa (pos. 2). 9. Atornillar según la figura el tablero (pos. 5) con los pies de mesa (pos. 2). 10. Atornillar el tablero (pos. 5) lateralmente con el bastidor de asiento (pos. Fig.
Page 188
Montaje de las paredes laterales - opcional Fig. 77: Montaje - pared lateral (opcional) Pos. Denominación Pos. Denominación Tablero Pared lateral Tab. 51: Montaje - pared lateral (opcional) 1. Atornillar según figura la pared lateral (pos. 11) con el tablero (pos. 5). Control del sentido de giro del ventilador Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar la secuencia de fases/sentido de giro del ventilador.
Page 189
Fig. 78: Control del sentido de giro del ventilador Pos. Denominación Pos. Denominación Puerta de mantenimiento Prefiltro Filtro principal Tab. 52: Control del sentido de giro del ventilador 1. Abrir la puerta de mantenimiento (pos. 1) y extraer los elementos filtrantes (pos.
Page 190
Pos. Denominación Pos. Denominación Aspas del ventilador Flecha de indicación Tab. 53: Compruebe el sentido de giro del aspa del ventilador 2. Conecte el producto a la red eléctrica. 3. Conecte el producto un instante y desconéctelo de inmediato. En esta acción observe el sentido de giro del aspa del ventilador (pos.
6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
6.3 Puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro por el estado defectuoso de del producto. Antes de la puesta en marcha deberá haber finalizado completamente el montaje del producto. Todas las puertas deberán estar cerradas y todas las conexiones deberán estar conectadas. 1.
7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
• No utilice productos de limpieza ácidos o fuertemente alcalinos. • No utilice disolventes orgánicos que contengan ésteres, cetonas, alcoholes, hidrocarburos o similares. 7.2 Mantenimiento Al buen funcionamiento del producto contribuye la realización de inspecciones regulares y de operaciones de mantenimiento, que deberán realizarse como mínimo una vez al mes.
Page 195
ADVERTENCIA No está permitida la limpieza de los elementos filtrantes. De este modo se daña inevitablemente el elemento filtrante, en cuyo caso no cumple ya su función, y las sustancias peligrosas alcanzarán el aire de respiración. En los trabajos que se describen a continuación se deberá prestar especial atención al filtro principal.
7.2.2 Sustitución del filtro NOTA El producto dispone de un prefiltro y un filtro principal. Algunos productos disponen además de un filtro de carbón activo, que puede instalar posteriormente en caso de necesidad. (Véase el capítulo piezas de repuesto + accesorio) La vida útil del filtro de carbón activo depende notablemente de las condiciones de uso correspondientes y por consiguiente no se puede determinar de antemano.
Page 197
Fig. 82: Cambio de filtro– filtro de carbón activo (opcional) Pos. Denominación Pos. Denominación Puerta de mantenimiento Prefiltro Filtro principal Filtro de carbón activo (opcional) Tab. 55: Cambio de filtro – prefiltro + filtro principal Para la sustitución del filtro, proceder como sigue: 1.
Page 198
5. Inserte en el producto el filtro principal (pos. 4) nuevo, el prefiltro (pos. 3) y en su caso el filtro de carbón activo (pos. 5) necesario en orden correlativo inverso, prestar atención a que la posición de instalación sea la correcta.
7.3 Solución de fallos Fallo Posible causa Indicación El producto no se Falta la alimentación Encargue a un técnico inicia eléctrica electricista la comprobación de la alimentación eléctrica Potencia de Cartuchos de filtro Compruebe/cambie los aspiración saturados cartuchos de filtro demasiado baja / Sentido de giro del Intercambiar por un...
7.4 Medidas de emergencia En caso de incendio o bien dado el caso los elementos de aspiración, deberá seguir los pasos siguientes: 1. ¡Desconecte el producto de la red de suministro eléctrico! ¡Si está disponible; extraiga la clavija de red; coloque el interruptor principal en la posición 0;...
8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
La declaración de conformidad quedará anulada en el caso de un uso no conforme, así como en el caso de modificaciones estructurales que no hayan sido previamente autorizadas por escrito por nosotros como fabricante. El Sr. Marcel Kusche está autorizado a elaborar la documentación técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemania. Vreden, 11.01.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Datos técnicos Denominación Tipo: 950 400 020 Filtro Niveles de filtración Método de filtración Filtro desechable Procedimiento de limpieza Superficie del filtro m² [pulgadas²] 15,8 [24490] Número de elementos de filtro Superficie del filtro total m² [pulgadas²] 15,8 [24490] Tipo de filtro Filtro de repuesto con separadores de aluminio...
Tab. 57: Datos técnicos 9.4 Hoja de medidas Fig. 84: Hoja de medidas Símbolo Medidas Símbolo Medidas 970 mm 655 mm 1200 mm 845 mm 800 mm Tab. 58: Tabla de medidas 1501932-00 - 205 -...
Fig. 85: Hoja de medidas con pared lateral Símbolo Medida Símbolo Medida 1570 mm 655 mm 1203 mm 845 mm 805 mm Tab. 59: Hoja de medidas con pared lateral 9.5 Piezas de repuesto y accesorios Nº Denominación Nº Art. orden.
Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
Page 211
incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
Page 215
PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
Page 216
ATENÇÃO Choque elétrico em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada! Em caso de ligação a uma alimentação elétrica inadequada, as peças não isoladas podem estar sob tensão perigosa. O contacto com a tensão perigosa pode causar ferimentos graves ou a morte. Consultar os dados da ligação elétrica na placa de características do produto Ligação à...
Page 217
ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura! Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro! O contacto da pele com o fumo de corte e soldadura, etc.
3 Dados do produto 3.1 Descrição do funcionamento O produto é uma mesa de soldadura com um aparelho de filtragem de fumos de soldadura integrado, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura produzidos na proximidade da sua origem, sendo estes eliminados com um nível de eficiência de 99 %.
Pos. Designação Pos. Designação Rodízio com travão Luz sinalizadora, indicação de substituição do filtro Chapa perfurada Ventilador Filtro Saída de ar limpo Interruptor principal Ligação à rede elétrica Lig./Desl. Tab. 61: Posições no produto 3.2 Utilização prevista O produto destina-se à aspiração e filtragem dos fumos de soldadura por arco elétrico no seu local de origem.
AVISO As indicações no capítulo "Dados técnicos" têm de ser observadas e rigorosamente cumpridas. A utilização prevista também inclui o cumprimento das indicações relativas • à segurança, • à operação e ao comando, • à conservação e manutenção, que estão descritas neste manual de instruções. Uma utilização diferente ou para além do âmbito descrito é...
2. Locais nas quais o produto é exposto a condições meteorológicas adversas, visto que o produto só pode ser instalado em edifícios fechados. Se houver uma variante Outdoor do produto, esta pode ser instalada no exterior. Ter em conta que para a instalação no exterior são necessários eventualmente outros acessórios.
Page 222
ATENÇÃO Possibilidade de danos graves nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias – usar proteção respiratória da classe FFP2 ou superior. O contacto com a pele de partículas de fumo de soldadura pode causar irritações cutâneas em pessoas sensíveis – usar vestuário de proteção. Antes do início do processo de soldadura, garantir que o produto está...
4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • É...
Page 225
Efetuar a montagem da seguinte forma: 1. Remover o material de embalagem e as cintas de fixação. 2. Levantar o aparelho de filtragem da palete. Fig. 87: Montagem – Vista geral dos componentes Pos. Designação Pos. Designação Rolo direcionador com Chapa de proteção contra travão (4 x) faíscas...
Page 226
Fig. 88: Montagem – Desmontar os pés da máquina 3. Desmontar os pés da máquina (pos. 11) do aparelho de filtragem (pos. 10). Os pés da máquina já não são necessários para a montagem posterior. Fig. 89: Montagem – Montar aparelho de filtragem sobre armação portadora 4.
Page 227
Fig. 90: Montagem -Armação de suporte + chapa de proteção contra faíscas 5. Aparafusar a armação de suporte (pos. 4) e a chapa de proteção contra faíscas (pos. 6), com os tubos distanciadores (pos. 7), sobre o aparelho de filtragem de acordo com a figura. Fig.
Page 228
Fig. 92: Montagem - Tampo da mesa 8. Desapertar os parafusos sextavados internos das pernas da mesa (pos. 9. Aparafusar o tampo da mesa (pos. 5) às pernas da mesa (pos. 2) de acordo com a figura. 10. Aparafusar o tampo da mesa (pos. 5) lateralmente à armação de suporte (pos.
Page 229
11. Aparafusar as chapas da tina para pó (pos. 3) ao tampo da mesa (pos. 5) e à armação de suporte (pos. 4) de acordo com a figura. Montagem das paredes laterais - opcional Fig. 94: Montagem – Parede lateral (opcional) Pos.
Page 230
Fig. 95: Controlo do sentido de rotação do ventilador Pos. Designação Pos. Designação Porta de manutenção Pré-filtro Filtro principal Tab. 64: Controlo do sentido de rotação do ventilador 1. Abrir a porta de manutenção (pos. 1) e remover os elementos filtrantes (pos.
Page 231
Pos. Designação Pos. Designação Impulsor do ventilador Seta indicadora Tab. 65: Controlar o sentido de rotação do impulsor do ventilador 2. Ligar o produto à corrente elétrica. 3. Ligar o produto por breves instantes e voltar logo a desligá-lo. Enquanto isso, observar o sentido de rotação do impulsor do ventilador (pos.
6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
Pos. Designação Indicação Interruptor ligar/desligar Liga/desliga o produto Luz sinalizadora Sinaliza que é necessário substituir o filtro Tab. 66: Elementos de comando 6.3 Colocação em funcionamento ATENÇÃO Perigo devido a estado defeituoso do produto. Antes da colocação em funcionamento, a montagem do produto deve estar completamente concluída.
7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
• Não utilizar detergentes ácidos nem fortemente alcalinos. • Não utilizar solventes orgânicos à base de ésteres, cetonas, álcoois, hidrocarbonetos ou afins. 7.2 Manutenção Um funcionamento seguro do produto é influenciado positivamente por um controlo e manutenção regulares, que deve ocorrer no mínimo uma vez por ano.
Page 236
ATENÇÃO Não é permitida a limpeza dos elementos filtrantes. Isso provoca inevitavelmente danos no elemento filtrante, afetando a função do filtro e permitindo a entrada de produtos perigosos no ar de respiração. Nos trabalhos descritos a seguir, ter especial atenção à estanquidade do filtro principal.
7.2.2 Substituição do filtro NOTA O produto está equipado com um pré-filtro e um filtro principal. Alguns produtos dispõem ainda de um filtro de carvão ativo ou este pode ser instalado posteriormente, se necessário. (Ver o capítulo "Peças sobresselentes e acessórios") A vida útil do filtro de carvão ativo depende das condições de utilização e, como tal, não pode ser predeterminada.
Page 238
Fig. 99: Substituição dos filtros – Filtro de carvão ativo (opcional) Pos. Designação Pos. Designação Porta de manutenção Pré-filtro Filtro principal Filtro de carvão ativo (opcional) Tab. 67: Substituição dos filtros – Pré-filtro + filtro principal Proceder à substituição do filtro como se segue: 1.
Page 239
4. Colocar os elementos filtrantes saturados cuidadosamente num saco de eliminação, fechá-lo de forma estanque e eliminá-lo de acordo com os regulamentos. 5. Voltar a colocar o novo filtro principal (pos. 4), o pré-filtro (pos. 3) e, se for caso disso, o filtro de carvão ativo (pos. 5) no produto na sequência inversa, prestando atenção à...
7.3 Eliminação de falhas Falha Possível causa Indicação O produto não Alimentação elétrica Mandar verificar a arranca indisponível alimentação elétrica por um eletricista qualificado Potência de Elementos filtrantes Verificar/substituir os aspiração saturados elementos filtrantes demasiado Sentido de rotação do Mandar um eletricista baixa/indisponível ventilador incorreto qualificado trocar duas...
Page 241
1. Desligar o produto da corrente elétrica! Se existente, desligar a ficha da tomada, colocar o interruptor principal na posição 0; desligar os fusíveis do cabo de alimentação. 2. Se existente, desligar a alimentação de ar comprimido. 3. Combater o foco de incêndio com um extintor de pó disponível comercialmente.
8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
A declaração de conformidade perde a validade em caso de utilização incorreta, bem como em caso de alterações construtivas que não tenham sido autorizadas, de forma escrita, por nós, como fabricante. O Sr. Marcel Kusche está autorizado a compilar a documentação técnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Alemanha Vreden, 11.01.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Dados técnicos Designação Tipo: 950 400 020 Filtro Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro descartável Processo de limpeza Superfície filtrante m² [in²] 15,8 [24490] Número de elementos filtrantes Superfície filtrante total m² [in²] 15,8 [24490] Tipo de filtro Filtro compacto com separadores de alumínio Material do filtro...
Tipo de ventilador Ventilador radial Tab. 69: Dados técnicos 9.4 Folha de dimensões Fig. 101: Folha de dimensões Símbolo Dimensões Símbolo Dimensões 970 mm 655 mm 1.200 mm 845 mm 800 mm Tab. 70: Tabela de dimensões 1501932-00 - 246 -...
Fig. 102: Folha de dimensões com parede lateral Símbolo Dimensão Símbolo Dimensão 1.570 mm 655 mm 1.203 mm 845 mm 805 mm Tab. 71: Tabela de dimensões com parede lateral 9.5 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Ref.ª ordem Filtro principal 1090010 Pré-filtro, malha de alumínio...
Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
Page 252
obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
Page 256
PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
Page 257
AVVERTENZA Folgorazione in caso di collegamento di un'alimentazione elettrica non adatta! Se viene collegata un'alimentazione elettrica non adatta, è possibile che alcune parti accessibili conducano una tensione elettrica pericolosa. Il contatto con una tensione elettrica pericolosa può provocare lesioni gravi o la morte.
Page 258
AVVERTENZA Pericolo per la salute dovuto a particelle di fumo di saldatura! Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Il fumo di saldatura contiene sostanze cancerogene! Il contatto della pelle con fumi di taglio e di saldatura ecc.
3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un banco per saldatura con apparecchio integrato per il filtraggio dei fumi di saldatura che consente di aspirarli in prossimità del punto in cui vengono generati con un grado di separazione superiore al 99%.
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Ruota orientabile con freno Spia luminosa, avviso cambio filtro Piastra di supporto Gruppo ventilatore perforata Gruppo filtro Uscita di aria pulita Interruttore principale Collegamento On/Off all'alimentazione elettrica Tab. 73: Posizioni sul prodotto 3.2 Uso conforme allo scopo previsto Il prodotto è...
Nel corso dell'aspirazione dei fumi di saldatura con componenti cancerogeni, come cromati, ossidi di nichel e altri, rispettare i requisiti dei TRGS 560 (norme tedesche per l'uso delle sostanze pericolose) e TRGS 528 (Lavori di saldatura). AVVISO Osservare e rispettare le indicazioni del capitolo “Dati tecnici”. L’uso conforme allo scopo previsto include anche l’osservanza delle istruzioni •...
• • viene miscelata con sostanze/parti di sostanze organiche tossiche rilasciate durante la separazione del materiale. 2. Posizioni esterne in cui il prodotto è esposto agli agenti atmosferici, dato che il prodotto può essere installato soltanto in edifici chiusi. La variante Outdoor del prodotto può essere installato all’aperto. Aver cura che per l’installazione all’aperto sono necessari ulteriori accessori.
Page 263
AVVERTENZA Può causare gravi danni all’apparato respiratorio – indossare il dispositivo di protezione di classe FFP2 o superiore. Il contatto cutaneo con particelle di polveri di saldatura può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili – indossare indumenti protettivi. Prima di procedere al processo di saldatura, assicurarsi che il prodotto sia stato impostato correttamente e che sia in funzione.
4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Deve essere garantito che il luogo di montaggio e di impiego del prodotto abbia una portata sufficiente e una buona stabilità.
Page 266
Fig. 104: Montaggio – Panoramica dei componenti Pos. Denominazione Pos. Denominazione Ruota orientabile con freno Lamiera anti-scintille (4 x) Gamba del tavolo (4 x) Boccola distanziale (10 x) Lamiera raccoglitore polvere Telaio di supporto (2 x) Telaio di appoggio Tirante (2 x) Piano del tavolo Dispositivo di filtraggio Tab.
Page 267
Fig. 105: Montaggio - Smontaggio dei piedi di appoggio della macchina 3. Smontare i piedi di appoggio della macchina (pos. 11) dal dispositivo di filtraggio (pos. 10). I piedi di appoggio della macchina non sono necessari per l'ulteriore montaggio. Fig. 106: Montaggio – Montaggio del dispositivo di filtraggio sul telaio di supporto 4.
Page 268
Fig. 107: Montaggio - Telaio di appoggio + lamiera anti-scintille 5. Avvitare il telaio di appoggio (pos. 4) e la lamiera nati-scintille (pos. 6) con le boccole distanziali (pos. 7) sul dispositivo di filtraggio, come raffigurato. Fig. 108: Montaggio - Gambe del tavolo 6.
Page 269
Fig. 109: Montaggio - Piano del tavolo 8. Svitare le viti a esagono cavo delle gambe del tavolo (pos. 2). 9. Avvitare il piano del tavolo (pos. 5) con le gambe del tavolo (pos. 2), come raffigurato. 10. Avvitare il piano del tavolo (pos. 5) lateralmente con il telaio di appoggio (pos.
Page 270
Montaggio delle pareti laterali - opzione Fig. 111: Montaggio – Parete laterale (opzionale) Pos. Denominazione Pos. Denominazione Piano del tavolo Parete laterale Tab. 75: Montaggio – Parete laterale (opzionale) 1. Avvitare la parete laterale (pos. 11) con il piano del tavolo (pos. 5), come raffigurato.
Page 271
Fig. 112: Controllo del senso di rotazione del ventilatore Pos. Denominazione Pos. Denominazione Porta di manutenzione Prefiltri Filtro principale Tab. 76: Controllo del senso di rotazione del ventilatore 1. Aprire la porta di manutenzione (pos. 1) e rimuovere gli elementi filtranti (pos.
Page 272
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Girante del ventilatore Freccia Tab. 77: Controllo senso di rotazione girante ventilatore 2. Collegare il prodotto alla rete elettrica. 3. Accendere brevemente il prodotto e spegnerlo immediatamente. In questa fase si deve osservare il senso di rotazione della girante del ventilatore (pos.
6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
6.3 Messa in funzione AVVERTENZA Pericolo mediante stato difettoso del prodotto. Assicurarsi che il montaggio del prodotto sia terminato completamente, prima di procedere alla messa in funzione. Tutte gli sportelli devono essere chiusi e tutti i collegamenti necessari completati. 1. Assicurarsi che il prodotto sia alimentato elettricamente. 2.
7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
7.2 Manutenzione La sicurezza di funzionamento del prodotto è positivamente influenzata da una regolare ispezione e manutenzione, che devono essere eseguite almeno una volta all’anno. Il prodotto è esente da manutenzione, ad eccezione soltanto della sostituzione del filtro che deve essere eseguita all’occorrenza. Osservare le indicazioni contenute nel capitolo "Sicurezza"...
Page 277
AVVERTENZA Non è consentito pulire gli elementi filtranti. La pulizia danneggerebbe l'elemento filtrante il che significa che il filtro non funziona più correttamente e le sostanze pericolose vengono rilasciate nell'aria che respiriamo. Durante l’esecuzione delle lavorazioni descritte di seguito, porre particolare attenzione alla guarnizione del filtro principale.
7.2.2 Cambio del filtro AVVISO Il prodotto è dotato di un prefiltro e un filtro principale. In alcuni prodotti si ha anche un filtro a carbone attivo; in caso di necessità è possibile installarlo a posteriori. (vedi capitolo Ricambi + Accessori) La durata utile del filtro a carbone attivo dipende dalle rispettive condizioni di impiego e non può...
Page 279
Fig. 116: Sostituzione filtro – filtro a carbone attivo (opzionale) Pos. Denominazione Pos. Denominazione Porta di manutenzione Prefiltri Filtro principale Filtro a carbone attivo (opzionale) Tab. 79: Sostituzione filtro - prefiltro + filtro principale Sostituire il filtro procedendo come segue: 1.
Page 280
5. Reinserire nel prodotto il nuovo filtro principale (pos. 4), il prefiltro (pos. 3) ed eventualmente il necessario filtro a carbone attivo (pos. 5) procedendo in sequenza inversa osservando la corretta posizione di montaggio. 6. Chiudere la porta di manutenzione (pos. 1) e rimettere il prodotto in funzione.
7.3 Eliminazione delle anomalie Guasto Possibile causa Avviso Il prodotto non si Nessuna alimentazione Far controllare avvia elettrica disponibile l’alimentazione elettrica da un elettrotecnico specializzato Potenza di Elementi filtranti pieni Controllare / sostituire gli aspirazione troppo elementi filtranti bassa/non Il senso di rotazione del Incaricare un disponibile ventilatore è...
7.4 Misure in caso di emergenza In caso di incendio del prodotto o dei suoi eventuali elementi di rilevamento, procedere come segue: 1. Staccare il prodotto dalla rete elettrica! Se presente, staccare la spina elettrica; porre l'interruttore principale in posizione 0; scollegare i fusibili di alimentazione.
8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
La dichiarazione di conformità decade in caso di utilizzo non conforme e in caso di modifiche costruttive non confermate per iscritto dal produttore. Il sig. Marcel Kusche è autorizzato a compilare la documentazione tecnica. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germania Vreden, 11.01.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo: 950 400 020 Filtro Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro usa e getta Procedura di pulizia Superficie filtrante m² [in²] 15,8 [24490] Numero di elementi filtranti Superficie filtrante complessiva m² [in²] 15,8 [24490] Tipo di filtro Filtro compatto con separatori di alluminio Materiale filtrante...
Fig. 119: Disegno quotato con parete laterale Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 1570 mm 655 mm 1203 mm 845 mm 805 mm Tab. 83: Tabella dimensioni con parete laterale 9.5 Ricambi e accessori N. prog. Denominazione N. art. Filtro principale 1090010 Prefiltro, tessuto a maglia in alluminio 1090013 Inserto carbone attivo...
9.6 Accessori tavolo GWT Accessori adatti per il tavolo Sistema 16 - 6 mm reperibili all'indirizzo www.german-weldingtools.com 1501932-00 - 289 -...
Page 290
CS – Návod k použití Tschechisch 1 Obecné informace ..............- 292 - 1.1 Úvod ........................- 292 - 1.2 Upozornění na autorská a ochranná práva ........- 292 - 1.3 Informace pro provozovatele ..............- 292 - 2 Bezpečnost ................. - 294 - 2.1 Obecné...
S tímto návodem k použití je nutno zacházet důvěrně. Smí být zpřístupňován pouze pověřeným osobám. Smí být předán třetím osobám pouze s písemným souhlasem společnosti KEMPER GmbH, dále jen výrobce. Veškeré podklady jsou chráněny ve smyslu zákona o ochraně autorských práv.
Page 293
použití je třeba dodržovat také uznaná technická pravidla pro bezpečnou a profesionální práci. Provozovatel nesmí bez souhlasu výrobce provádět na zařízení žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným výrobcem.
2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Zařízení bylo vyvinuto a zkonstruováno v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Provoz výrobku může mít za následek technická rizika pro provozovatele, resp. poškození produktu a dalších věcných hodnot, pokud: • jej obsluhuje nevyškolený...
2.3 Označení/štítky, které je povinen nainstalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na zařízení nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro pracovníky obsluhy Uživatel musí...
2.5 Bezpečnostní upozornění k technické údržbě a odstraňování poruch Servisní a údržbová dvířka musí být neustále volně přístupná. Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i odstraňování poruch, lze provádět pouze tehdy, je-li zařízení odpojené. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutné vždy utáhnout! V případě...
Page 297
VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem při chybějícím uzemnění! Pokud chybí připojení ochranného vodiče zařízení nebo je nesprávně provedené, může být na exponovaných součástech nebo částech krytu přítomné vysoké napětí, které při dotyku může způsobit vážné zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při připojení nevhodného napájecího zdroje! Připojením nevhodného napájecího zdroje mohou přístupné...
Page 298
VAROVÁNÍ Nebezpečí následkem převrácení výrobku! Nebezpečí těžkého zranění při převržení/převrácení výrobku. • Před přemisťováním povolte brzdy otočných koleček (jsou-li součástí výbavy). • Výrobek přepravujte a odstavujte jen na rovných a hladkých podlahových krytinách. • Výrobek přemísťujte nebo přepravujte pouze pomocí určených přepravních popruhů...
3 Údaje o zařízení 3.1 Popis funkce Výrobek je svařovací stůl s integrovaným zařízením na filtraci svářečských dýmů, s jehož pomocí jsou svářečské dýmy vznikající při svařování odsávány blízko místa jejich vzniku a odlučovány se stupněm odlučování více než 99 %. Odsátý...
Poz. Označení Poz. Označení Otočné kolečko s brzdou Signálka, upozornění na nutnost výměny filtrů Děrovaná plechová Jednotka ventilátoru podložka Filtrační jednotka Výstup čistého vzduchu Hlavní vypínač Přípojka elektrické sítě Tab. 85: Pozice na výrobku 3.2 Účel použití Zařízení je koncipováno k odsávání svářečských dýmů vznikajících při svařování...
UPOZORNĚNÍ Věnujte pozornost informacím v kapitole „Technické údaje“ a bezpodmínečně je dodržujte. K použití v souladu s určením patří i dodržování pokynů • k bezpečnosti, • pro obsluhu a řízení, • pro technickou údržbu a servis, popsaných v tomto návodu k použití. Jiné...
být instalováno ve venkovním prostoru. Mějte na paměti, že pro provoz ve volném prostranství je případně nutné další příslušenství. 3.4 Označení a štítky na zařízení Na zařízení jsou umístěna různá označení a štítky. V případě, že by byly poškozeny nebo odstraněny, je nutné je okamžitě nahradit novými na stejném místě.
4 Přeprava a skladování 4.1 Přeprava NEBEZPEČÍ Při nakládce a přepravě zařízení hrozí životu nebezpečné zhmoždění! Nesprávné zvedání a přeprava může způsobit, že se stávající paleta s produktem převrátí a spadne! • Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny! • Dodržujte přípustná zatížení přepravních a zvedacích pomůcek! •...
5 Montáž Pokyny pro bezpečnou montáž výrobku. UPOZORNĚNÍ Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží pověřit pouze instruovaný odborný personál. • K montáži výrobku jsou zapotřebí nejméně dva pracovníci. • Musí být zaručeno, aby místo instalace a provozu výrobku poskytovalo dostatečnou nosnost a dobrou stabilitu. NEBEZPEČÍ...
Page 306
2. Zvedněte filtrační zařízení a jednotlivé součásti s palety. Obr. 121: Montáž – přehled součástí Poz. Označení Poz. Označení Otočné kolečko s brzdou (4×) 6 Jiskrový plech Noha stolu (4×) Distanční pouzdro (10×) Plech prachové vany (2×) Nosný rám Podpěrný rám Vzpěra (2×) Deska stolu Filtrační...
Page 307
Obr. 122: Montáž – demontáž noh stroje 3. Odmontujte nohy stroje (poz. 11) od filtračního zařízení (poz. 10). Nohy stroje nejsou pro další montáž již zapotřebí. Obr. 123: Montáž – montáž filtračního zařízení na nosný rám 4. Podle vyobrazení přišroubujte filtrační zařízení (poz. 10) na nosný rám (poz.
Page 308
Obr. 124: Montáž – podpěrný rám a jiskrový plech 5. Podle vyobrazení přišroubujte podpěrný rám (poz. 4) a jiskrový plech (poz. 6) s distančními pouzdry (poz. 7) na filtrační zařízení. Obr. 125: Montáž – nohy stolu 6. Spojte nohy stolu (poz. 2) a vzpěru (poz. 9). 7.
Page 309
Obr. 126: Montáž – deska stolu 8. Vyšroubujte imbusové šrouby noh stolu (poz. 2). 9. Podle vyobrazení spojte desku stolu (poz. 5) šrouby s nohami (poz. 2). 10. Spojte desku stolu (poz. 5) šrouby ze strany s podpěrným rámem (poz. 4). Obr.
Page 310
Montáž bočnic – volitelně Obr. 128: Montáž – bočnice (volitelně) Poz. Označení Poz. Označení Deska stolu Bočnice Tab. 87: Montáž – bočnice (volitelně) 1. Podle vyobrazení spojte bočnici (poz. 11) šrouby s deskou stolu (poz. 5). Kontrola směru otáčení ventilátoru Před uvedením do provozu se musí...
Page 311
Obr. 129: Kontrola směru otáčení ventilátoru Poz. Označení Poz. Označení Servisní dvířka Předřazený filtr Hlavní filtr Tab. 88: Kontrola směru otáčení ventilátoru 1. Otevřete servisní dvířka (poz. 1) a vyjměte z výrobku filtrační prvky (poz. 3 a 4). Obr. 130: Kontrola směru otáčení oběžného kola ventilátoru 1501932-00 - 311 -...
Page 312
Poz. Označení Poz. Označení Oběžné kolo ventilátoru Šipka směru otáčení Tab. 89: Kontrola směru otáčení oběžného kola ventilátoru 2. Připojte výrobek k síti. 3. K tomu účelu jej krátce zapněte a vypněte. Při tom pozorujte směr otáčení oběžného kola ventilátoru (poz. 12). Správný směr otáčení je označený...
6 Použití Každá osoba, která se podílí na používání, údržbě a opravách produktu, si musí přečíst tento návod k obsluze a pokyny pro všechny doplňkové produkty a příslušenství a porozumět jim. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které...
6.3 Uvedení do provozu VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku defektního stavu výrobku. Před uvedením do provozu je nutné montáž výrobku kompletně dokončit. Všechny dveře musejí být zavřené a musejí být připojené všechny potřebné přípojky. 1. Zajistěte, aby zařízení bylo připojené ke zdroji proudu. 2.
7 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení zařízení v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně vyškolený opravárenský personál provozovatele. Náhradní...
7.2 Údržba Funkčnost zařízení pozitivně ovlivňuje pravidelná kontrola a údržba, která by se měla provádět minimálně jednou ročně. Kromě nutných výměn filtrů prováděných podle potřeby nevyžaduje zařízení žádnou údržbu. Respektujte výstražná upozornění ohledně technické údržby a odstraňování poruch uvedená v kapitole „Bezpečnost“. 7.2.1 Výměna filtrů...
UPOZORNĚNÍ Výrobky s certifikátem IFA podle požadavků na třídu účinnosti odlučování svářečského dýmu „Odzkoušeno W3/IFA“. (Viz kapitola Technické údaje.) Certifikát IFA pozbývá platnost v těchto případech: • Nesprávné používání a konstrukční změny výrobku. • Použití jiných než původních náhradních dílů podle seznamu náhradních dílů.
Page 318
Obr. 132: Výměna filtrů – předřazený filtr + hlavní filtr Obr. 133: Výměna filtrů – filtr s aktivním uhlím (volitelný) Poz. Označení Poz. Označení Servisní dvířka Předřazený filtr Hlavní filtr Filtr s aktivním uhlím (volitelně) Tab. 91: Výměna filtrů – předřazený filtr + hlavní filtr 1501932-00 - 318 -...
Page 319
Při výměně filtru postupujte takto: 1. Vypněte výrobek hlavním vypínačem a vytažením síťové zástrčky jej zajistěte proti neúmyslnému zapnutí. 2. Připravte si nový hlavní filtr (poz. 4) a případně i nový předřazený filtr (poz. 3) a filtr s aktivním uhlím (poz. 5). 3.
7.3 Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Upozornění Výrobek se Chybí napájecí proud Nechte napájení nespouští zkontrolovat odborným elektrikářem Odsávací výkon je Filtrační vložky jsou Kontrola/výměna příliš malý nebo zanesené filtračních vložek žádný Nesprávný směr otáčení Nechte odborným ventilátoru elektrikářem přehodit fáze v připojovací...
Page 321
1. Odpojte výrobek od elektrické sítě! Pokud je k dispozici, vytáhněte síťovou zástrčku, přepněte hlavní vypínač do polohy „0“, odpojte pojistky přívodního vedení. 2. Odpojte zásobování stlačeného vzduchu, pokud je připojený. 3. Uhaste ohnisko požáru běžným práškovým hasicím přístrojem. 4. Případně uvědomte místní hasičský sbor. VAROVÁNÍ...
8 Likvidace VAROVÁNÍ U citlivých osob může kontakt svářečského dýmu s pokožkou způsobit podráždění pokožky! Demontážní práce na zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů protiúrazové prevence! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! K zabránění...
Prohlášení o shodě pozbývá svou platnost v případě použití v rozporu s určením nebo při provedení konstrukční změny, která nebyla námi jako výrobcem písemně potvrzena. Sestavením technické dokumentace je pověřen pan Marcel Kusche. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Německo Vreden, 11.01.2024...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Technické údaje Název Typ: 950 400 020 Filtr Filtrační stupně Filtrační metoda Jednorázový filtr Odčišťování Filtrační plocha m² [in²] 15,8 [24 490] Počet filtračních prvků Celková filtrační plocha m² [in²] 15,8 [24 490] Typ filtru Kompaktní filtr s hliníkovými separátory Materiál filtru Rouno ze skleněných vláken...
9.4 Rozměrový výkres Obr. 135: Rozměrový výkres Symbol Rozměry Symbol Rozměry 970 mm 655 mm 1 200 mm 845 mm 800 mm Tab. 94: Tabulka rozměrů 1501932-00 - 326 -...
Obr. 136: Rozměrový list s bočnicí Symbol Rozměr Symbol Rozměr 1 570 mm 655 mm 1 203 mm 845 mm 805 mm Tab. 95: Rozměrový list s bočnicí 9.5 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Označení Obj. č. Hlavní filtr 1090010 Předfiltr, hliníkové...
1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować poufnie. Powinna ona być udostępniana jedynie osobom upoważnionym. Może być przekazywana osobom trzecim jedynie za pisemną zgodą firmy KEMPER GmbH, zwaną dalej producentem. Wszelkie dokumenty podlegają ochronie w rozumieniu ustawy o ochronie praw autorskich.
Page 332
dotyczącymi obowiązku nadzoru i zgłaszania, w celu uwzględnienia warunków zakładowych, na przykład organizacji pracy, przebiegu pracy i zatrudnionego personelu. Oprócz instrukcji obsługi i przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju i miejscu użytkowania należy przestrzegać również uznanych przepisów technicznych dotyczących bezpiecznej i fachowej pracy. Bez zgody producenta, użytkownik nie może dokonywać...
2 Bezpieczeństwo 2.1 Zagadnienia ogólne Produkt wytworzony i skonstruowany został zgodnie ze stanem technicznym i obowiązującymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji produktu mogą powstawać techniczne niebezpieczeństwa dla użytkownika, jak również może dojść do uszkodzeń produktu lub innych szkód rzeczowych, gdy: •...
informacje, w których kolejność nie ma znaczenia. 2.3 Oznaczenia/ tabliczki, jakie powinien zainstalować użytkownik Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i tabliczki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla personelu obsługującego Przed użyciem, użytkownik urządzenia musi zostać...
Jeśli na produkcie wystąpią zmiany związane z bezpieczeństwem, należy natychmiast przerwać i zabezpieczyć przebieg pracy, a sytuację zgłosić odpowiedniej osobie/ jednostce odpowiedzialnej! Prace przy produkcie mogą być przeprowadzane tylko przez godnych zaufania, przeszkolonych pracowników. Należy przestrzegać minimalnego wieku osób przewidzianego w ustawie! Personel, który musi zostać...
Page 336
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prace przy elektrycznym wyposażeniu produktu mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych elektryków lub przez przeszkolony personel obsługujący pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z przepisami dotyczącymi elektroniki! Przed otwarciem produktu należy wyciągnąć wtyczkę (o ile jest dostępna) z gniazdka i zabezpieczyć...
Page 337
OSTRZEŻENIE Porażenie prądem w przypadku podłączenia nieprawidłowego zasilania! W wyniku podłączenia nieprawidłowego zasilania części mogące mieć kontakt z ludzkim ciałem mogą być pod niebezpiecznie wysokim napięciem. Dotknięcie części znajdujących się pod niebezpiecznym napięciem może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Dane elektryczne przyłącza patrz tabliczka znamionowa produktu Podłączenie do sieci elektrycznej Produkt zaprojektowano do pracy pod napięciem sieciowym podanym na...
Page 338
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane przewróceniem produktu! Ciężkie obrażenia spowodowane przechyleniem / przewróceniem produktu. • Przed rozpoczęciem przemieszczania produktu zwolnić hamulce kółek zwrotnych (jeśli są). • Produkt można przemieszczać i ustawiać tylko na równym, gładkim podłożu. • Produkt przemieszczać lub transportować wyłącznie za przewidziane do tego celu nakładki transportowe / uchwyty.
Page 339
UWAGA Zagrożenie dla zdrowia spowodowane hałasem! Produkt może wytwarzać hałas , dokładne informacje znajdują się w danych technicznych. W połączeniu z innymi maszynami i/ lub miejscowymi okolicznościami, w miejscu zastosowania produktu może się zwiększyć poziom hałasu. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia personelowi obsługującemu odpowiedniego wyposażenia ochronnego.
3 Dane dotyczące produktu 3.1 Opis działania Produkt jest stołem spawalniczym ze zintegrowanym urządzeniem filtrującym dym spawalniczy, za pomocą którego dym spawalniczy powstający podczas spawania jest odciągany bezpośrednio w miejscu powstania i filtrowany w stopniu filtracji przekraczającym 99%. Odciągane powietrze zawierające szkodliwe substancje jest oczyszczane 2- stopniową...
Poz. Nazwa Poz. Nazwa Kółko zwrotne z hamulcem 5 Lampka sygnalizacyjna, informacje dotyczące wymiany filtra Nakładka z blachy element wentylatorowy perforowanej element filtracyjny Wylot czystego powietrza Włącznik/wyłącznik główny 8 Podłączenie do sieci elektrycznej Tab. 97: Pozycje na produkcie 3.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt został...
W przypadku odciągania dymu spawalniczego zawierającego rakotwórcze składniki, na przykład chromiany, tlenki niklu i inne, należy stosować się do wymagań przepisów TRGS 560 (przepisy techniczne dot. substancji niebezpiecznych) oraz TRGS 528 (prace spawalnicze). WSKAZÓWKA Należy przestrzegać danych w rozdziale „Dane techniczne“ i koniecznie ich dotrzymywać.
• przenoszone jest z innymi agresywnymi lub erozyjnie działającymi pyłami, które mogą uszkodzić produkt i zastosowane elementy filtrujęce; • przenoszone jest z organicznymi, toksycznymi substancjami, które zostaną uwolnione przy rozdzieleniu materiału. 2. Miejsc ustawienia na zewnątrz, w których produkt narażony jest na oddziaływanie warunków atmosferycznych , ponieważ...
Page 344
OSTRZEŻENIE Możliwe ciężkie uszkodzenia dróg i organów oddechowych – należy nosić maskę ochronną klasy FFP2 lub wyższej. Kontakt skóry z cząstkami dymów spawalniczych może u osób wrażliwych powodować podrażnienie skóry – nosić odzież ochronną. Przed rozpoczęciem procesu spawania upewnić się, że produkt jest prawidłowo ustawiony i działa.
4 Transport i przechowywanie 4.1 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy załadunku i transporcie produktu możliwe zagrażające życiu przygniecenia! Przez nieodpowiednie podnoszenie i transportowanie paleta z produktem może się przechylić i spaść! • Nigdy nie należy przebywać pod zawieszonym ciężarem! • Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń urządzeń transportowych i podnośników! •...
5 Montaż Wskazówki dotyczące bezpiecznego montażu produktu. WSKAZÓWKA Użytkownik produktu może zlecić samodzielny montaż tylko wykwalifikowanemu, przeszkolonemu personelowi. • Do montażu produktu potrzeba co najmniej dwóch pracowników. • Dopilnować, aby miejsce montażu i użytkowania produktu posiadało odpowiednią nośność i stabilność. NIEBEZPIECZEŃSTWO Możliwość...
Page 347
1. Usunąć materiał opakowaniowy i taśmy mocujące. 2. Unieść z palety urządzenie filtrujące i pojedyncze elementy. Rys. 138: Montaż – specyfikacja części Poz. Nazwa Poz. Nazwa Kółko zwrotne z hamulcem Blaszana osłona chroniąca (4x) przed iskrami Noga stołu (4x) Tuleja dystansowa (10x) Blacha wanny na pył...
Page 348
Rys. 139: Montaż – demontaż nóg maszyny 3. Zdemontować nogi maszyny (poz. 11) z urządzenia filtrującego (poz. 10). Nogi maszyny nie będą już potrzebne do dalszego montażu. Rys. 140: Montaż – montaż urządzenia filtrującego na ramie nośnej 4. Przykręcić urządzenie filtrujące (poz. 10) do ramy nośnej (poz. 8) – zgodnie z rysunkiem.
Page 349
Rys. 141: Montaż – rama podkładcza + blaszana osłona chroniąca przed iskrami 5. Przykręcić ramę podkładczą (poz. 4) i blaszaną osłonę chroniącą przed iskrami (poz. 6) przy użyciu tulei dystansowych (poz. 7) do urządzenia filtrującego – zgodnie z rysunkiem. Rys. 142: Montaż – nogi stołu 6.
Page 350
Rys. 143: Montaż – blat 8. Wykręcić śruby imbusowe nóg stołu (poz. 2). 9. Skręcić blat (poz. 5) z nogami stołu (poz. 2) – zgodnie z rysunkiem. 10. Skręcić blat (poz. 5) po bokach z ramą podkładczą (poz. 4). Rys. 144: Montaż – blacha wanny na pył 11.
Page 351
Rys. 145: Montaż – ścianka boczna (opcja) Poz. Nazwa Poz. Nazwa Blat Ścianka boczna Tab. 99: Montaż – ścianka boczna (opcja) 1. Skręcić ściankę boczną (poz. 11) z blatem (poz. 5) – zgodnie z rysunkiem. Kontrola kierunku obrotów wentylatora Przed uruchomieniem sprawdzić kierunek obrotów fazy/wentylatora. Sposób postępowania: 1501932-00 - 351 -...
Page 352
Rys. 146: Kontrola kierunku obrotów wentylatora Poz. Nazwa Poz. Nazwa Drzwiczki serwisowe Filtr wstępny Filtr główny Tab. 100: Kontrola kierunku obrotów wentylatora 1. Otworzyć drzwiczki serwisowe (poz. 1) i wyjąć z produktu elementy filtrujące (poz. 3+4). Rys. 147: Kontrola kierunku obrotów wirnika wentylatora 1501932-00 - 352 -...
Page 353
Poz. Nazwa Poz. Nazwa Wirnik wentylatora Strzałka Tab. 101: Kontrola kierunku obrotów wirnika wentylatora 2. Podłączyć produkt do sieci elektrycznej. 3. W tym celu włączyć na krótko produkt, a następnie go wyłączyć. W tym czasie obserwować kierunek obrotów wirnika wentylatora (poz. 12). Właściwy kierunek obrotów jest oznaczony strzałką...
6 Użytkowanie Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą produktu musi przeczytać i zrozumieć dokładnie instrukcję obsługi, jak również instrukcje dotyczące montażu i dodatkowego wyposażenia. 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego Użytkownik produktu może zlecić samodzielne użytkowanie produktu tylko osobom, które się na tym znają. Właściwe przygotowanie oznacza, że dana osoba została odpowiednio poinstruowana w zakresie wykonywanej pracy i zaznajomiła się...
Poz. Nazwa Wskazówka Włącznik/wyłącznik Włącza i wyłącza produkt. Lampka sygnalizacyjna Sygnalizuje konieczność wymiany filtra. Tab. 102: Elementy obsługi 6.3 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłowym stanem produktu. Przed uruchomieniem montaż produktu musi być kompletny. Wszystkie drzwi muszą być zamknięte, a wszystkie niezbędne przyłącza muszą być połączone.
7 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać produkt w optymalnym stanie technicznym. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
• Do uporczywych zabrudzeń stosować dostępne w handlu środki czyszczące do gospodarstwa domowego. Unikać mocnego pocierania. • Nie stosować środków ściernych powodujących zarysowania. • Nie stosować kwaśnych ani silnie zasadowych środków czyszczących. • Nie stosować rozpuszczalników organicznych zawierających estry, ketony, alkohole, węglowodory itp. 7.2 Konserwacja Na bezpieczne działanie urządzenia pozytywnie wpływa regularna kontrola i konserwacja, która powinna być...
Page 358
OSTRZEŻENIE Czyszczenie wkładów filtracyjnych jest niedopuszczalne. W takim wypadku dochodzi bowiem w sposób nieunikniony do uszkodzenia elementu filtrującego, co powoduje, że filtr traci swoje właściwości, a substancje niebezpieczne dostają się do dróg oddechowych. Podczas wykonywania poniżej opisanych prac uważać szczególnie na uszczelkę...
7.2.2 Wymiana filtra WSKAZÓWKA Produkt jest wyposażony w filtr wstępny i filtr główny. Niektóre produkty posiadają dodatkowy filtr z węglem aktywnym; ew. istnieje możliwość zamontowania go później w razie potrzeby. (Patrz rozdział „Części zamienne i osprzęt dodatkowy”.) Okres użytkowania filtra z węglem aktywnym zależy od warunków pracy i nie da się...
Page 360
Rys. 150: Wymiana filtra – filtr z węglem aktywnym (opcjonalnie) Poz. Nazwa Poz. Nazwa Drzwiczki serwisowe Filtr wstępny Filtr główny Filtr z węglem aktywnym (opcjonalnie) Tab. 103: Wymiana filtra – filtr wstępny + filtr główny Sposób wymiany filtra: 1. Wyłączyć produkt wyłącznikiem głównym i zabezpieczyć go przed przypadkowym włączeniem, wyciągając wtyczkę...
Page 361
5. W odwrotnej kolejności włożyć do produktu nowy filtr główny (poz. 4), filtr wstępny (poz. 3) i w razie potrzeby filtr z węglem aktywnym (poz. 5); pamiętać o prawidłowym położeniu montażowym. 6. Zamknąć drzwiczki serwisowe (poz. 1) i z powrotem uruchomić produkt. (Patrz też...
7.3 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Wskazówka Produkt nie Brak zasilania Zlecić wykwalifikowanemu uruchamia się elektrykowi sprawdzenie zasilania Zbyt mała moc Wkłady filtracyjne Sprawdzić/wymienić ssąca / brak mocy wypełnione pyłem wkłady filtracyjne ssącej Niewłaściwy kierunek Zlecić wykwalifikowanemu obrotów wentylatora elektrykowi zamianę dwóch faz w gnieździe wtykowym CEE.
7.4 Działania w nagłych przypadkach W przypadku pożaru produktu albo ewentualnie istniejących jego elementów wychwytujących należy podjąć następujące kroki: 1. Odłączyć produkt od sieci elektrycznej! Wyciągnąć wtyczkę, jeżeli jest, ustawić wyłącznik główny w pozycji 0, odłączyć bezpieczniki na przewodzie zasilającym. 2.
8 Utylizacja OSTRZEŻENIE Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Demontaż produktu może być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! W celu uniknięcia wdychania cząstek pyłów stosować...
Informacja dodatkowa: Deklaracja zgodności wygasa w przypadku nieużywania, jak również zmian konstrukcyjnych, które nie zostały potwierdzone na piśmie przez nas jako producenta. Pan Marcel Kusche jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Niemcy Vreden, 11.01.2024 Dyrektor firmy Miejscowość, Data...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Dane techniczne Nazwa Typ: 950 400 020 Filtr Liczba stopni filtra Metoda filtracyjna Wymienny wkład filtra Metoda czyszczenia Powierzchnia filtra m² [in²] 15,8 [24490] Liczba elementów filtrujących Powierzchnia filtrów łącznie m² [in²] 15,8 [24490] Typ filtra Filtr zasadniczy do urządzenia Filter-Master Materiał...
Typ wentylatora Wentylator radialny Tab. 105: Dane techniczne 9.4 Karta wymiarów Rys. 152: Karta wymiarów Symbol Wymiary Symbol Wymiary 970 mm 655 mm 1200 mm 845 mm 800 mm Tab. 106: Tabela wymiarów 1501932-00 - 368 -...
Rys. 153: Karta wymiarów ze ścianką boczną Symbol Wymiar Symbol Wymiar 1570 mm 655 mm 1203 mm 845 mm 805 mm Tab. 107: Tabela wymiarów ze ścianką boczną 9.5 Części zamienne i osprzęt dodatkowy Nazwa Nr kat. Filtr główny 1090010 Filtr wstępny, dzianina aluminiowa 1090013 Wkład filtra z węglem aktywnym...
конфиденциальным документом и требует соответствующего обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH, в дальнейшем именуемой Изготовителем. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе...
РУ 1.3 Указания для эксплуатационника Руководство по эксплуатации является важным компонентом изделия. Эксплуатационник обязан позаботиться о том, чтобы обслуживающий персонал ознакомился с этим руководством. Эксплуатационник дополняет руководство по эксплуатации инструкцией по эксплуатации на основе национальных правил техники безопасности и охраны окружающей среды, в том числе информацией...
РУ 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Изделие разработано и изготовлено на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации изделия могут возникать технические опасности для оператора или изделия, а также других материальных ценностей, если: • эксплуатация...
РУ 2.2 Указания к знакам и символам ОПАСНОСТЬ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Опасность» указывает на непосредственно угрожающую опасность. Несоблюдение данного указания по технике безопасности ведет к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Предупреждение» указывает...
РУ 2.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатационником Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такая маркировка и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. 2.4 Указания по технике безопасности для обслуживающего...
РУ последним относятся, в частности, защитная обувь, защитные очки и перчатки. Запрещается работать с распущенными длинными волосами и в свободной одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными частями изделия! При обнаружении изменений в изделии, отражающихся на его безопасности, следует...
Page 379
РУ ОПАСНОСТЬ Опасность, обусловленная ударом электрическим током! Работы на электрооборудовании изделия разрешено выполнять только специалистам-электротехникам и прошедшему инструктаж обслуживающему персоналу под руководством электрика и с соблюдением электротехнических норм! Перед открытием устройства извлеките вилку из розетки, если такая имеется, чтобы избежать его случайного включения. При...
Page 380
РУ При отсутствии или некачественном соединении защитных проводов устройств возможно наличие высокого напряжения на открытых деталях или частях устройств, которое при контакте с деталями может вызывать тяжелые травмы или смерть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Удар электрическим током при присоединении не пригодной электрической сети! В...
Page 381
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность, связанная с опрокидыванием продукта! Опасность получения серьезных травм вследствие падения или опрокидывания изделия. • Перед передвижением отпустите тормоза направляющих роликов (при наличии). • Передвигайте и устанавливайте изделие только на ровной, гладкой поверхности пола. • Передвигать и транспортировать продукт разрешается только за предусмотренные...
Page 382
РУ ОСТОРОЖНО Опасность для здоровья, обусловленная шумом! Изделие может создавать шум, точную информацию см. в технических характеристиках. При использовании с другим оборудованием и/или по причине локальных условий уровень звукового давления по месту эксплуатации изделия может быть выше. В этом случае эксплуатационник обязан обеспечить обслуживающий...
РУ 3 Информация об изделии 3.1 Функциональное описание Данное изделие – сварочный стол со встроенным фильтрующий прибор для сварочного дыма, с помощью которого различный дым, возникающий при сварке, всасывается у места возникновения и очищается со степенью очистки выше 99 %. Всасываемый...
РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Направляющий ролик с Сигнальная лампа тормозом необходимости смены фильтра Перфорированная опора Вентилятор в сборе Фильтровальный блок Выход чистого воздуха Двухпозиционный Присоединение к главный выключатель электрической сети Табл. 109: Позиции на изделии 3.2 Целевое применение Изделие разработано для всасывания и фильтрации в месте возникновения...
РУ При отсасывании сварочных дымов с канцерогенными компонентами, например, хроматы, оксиды никеля и т. д., необходимо соблюдать требования TRG 560 (технические правила для опасных материалов) и TRG 528 (правила сварочно-технических работ). УКАЗАНИЕ Данные, указанные в главе «Технические характеристики», подлежат обязательному соблюдению. К...
РУ • содержит легко воспламеняющуюся или горючую пыль и/или вещества, которые могут образовывать взрывоопасные смеси или взрывоопасную атмосферу; • содержит другую агрессивную или абразивную пыль, которая ведет к повреждению изделия и используемых фильтрующих элементов; • содержит органические, токсичные вещества / частицы веществ, которые...
Page 387
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезная опасность повреждения органов дыхания и дыхательных путей - обязательно ношение фильтровальных защитных масок класса FFP2 или выше. Контакт кожи с частицами сварочного дыма может у людей с чувствительной кожей вызвать раздражение кожи – использовать защитную одежду. Перед началом сварки убедиться, что изделие правильно настроено и...
РУ 4 Транспортировка и хранение 4.1 Транспортировка ОПАСНОСТЬ Опасное для жизни сдавливание при погрузке и транспортировке изделия! В результате ненадлежащего подъема и ненадлежащей транспортировки используемый, при необходимости, поддон с изделием может опрокинуться и упасть! • Не стойте под грузом, подвешенным на крюке грузоподъемного устройства! •...
РУ 5 Монтаж Указания по безопасному монтажу изделия. УКАЗАНИЕ В случае самостоятельного монтажа эксплуатационником монтаж должны выполнять квалифицированные рабочие. • Для монтажа изделия требуются, как минимум, два человека. • Место монтажа и использования изделия должно иметь достаточную несущую способность и обеспечивать необходимую устойчивость...
Page 390
РУ Монтаж осуществляется следующим образом: 1. Снимите упаковочный материал и стяжные ленты. 2. Поднимите с поддона фильтровальное устройство и отдельные части. Рис. 155: Монтаж – обзор компонентов 1501932-00 - 390 -...
Page 391
РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Направляющий ролик с Искрозащитный экран тормозом (4 шт.) Ножка стола (4 шт.) Дистанционная гильза (10 шт.) Ванна для пыли (2 шт.) Несущая рама Опорная рама Укосина (2 шт.) Столешница Фильтровальное устройство Табл. 110: Монтаж – обзор компонентов Рис.
Page 392
РУ Рис. 157: Монтаж –установка фильтровального устройства на опорной раме 4. Привинтите фильтровальное устройство (поз. 10) к несущей раме (поз. 8), как показано на рис. Используйте для этого винты M12 с шестигранной головкой и U-образные шайбы. Рис. 158: Монтаж – опорная рама и искрозащитный экран 5.
Page 393
РУ Рис. 159: Монтаж – ножки стола 6. Ножки стола (поз. 2) с распоркой (поз. 9). 7. Затем привинтите ножки стола (поз. 2) к опорной раме (поз. 9), как показано на рис. Рис. 160: Монтаж – столешница 8. Выверните винты с внутренним шестигранником ножек стола (поз.
Page 394
РУ 10. Привинтите столешницу (поз. 5) сбоку к опорной раме (поз. 4). Рис. 161: Монтаж – ванна для пыли 11. Привинтите ванные для пыли (поз. 3) согласно рисунка к столешнице (поз. 5) и опорной раме (поз. 4). Монтаж боковых стенок – опция Рис.
Page 395
РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Столешница Боковая стенка Табл. 111: Монтаж – боковая стенка (опция) 1. Привинтите боковую стенку (поз. 11) к столешнице (поз. 5), как показано на рис. Контроль направления вращения вентилятора Перед вводом в эксплуатацию необходимо проверить чередование фаз...
Page 396
РУ Рис. 164: Проверка направления вращения крыльчатки вентилятора Поз. Наименование Поз. Наименование Крыльчатка вентилятора Стрелка направления вращения Табл. 113: Проверка направления вращения крыльчатки вентилятора 2. Подключите изделие к электрической сети. 3. Коротко включите и затем снова выключите изделие. Проверьте при этом направление вращения крыльчатки вентилятора (поз. 12). Направление...
РУ 6 Эксплуатация Каждый рабочий, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изделия, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации, а также инструкции возможных навесных изделий и принадлежностей. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному...
РУ Поз. Наименование Указание Двухпозиционный Включает и выключает изделие выключатель Сигнальная лампочка Сигнализирует о необходимости замены фильтра Табл. 114: Органы управления 6.3 Ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность, обусловленная неисправным состоянием изделия. Перед вводом в эксплуатацию монтаж изделия должен быть полностью завершен. Все двери должны быть закрыты и все необходимые...
РУ 7 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания изделия в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
РУ • В случае трудно удаляемых загрязнений используйте бытовые средства для очистки. Не протирайте поверхности изделия с большим усилием. • Не используйте абразивные средства и средства, вызывающие царапины. • Не используйте кислотные или сильнощелочные средства для очистки. • Не используйте органические растворители, например, эфиры, кетоны, спирты, углеводороды...
Page 401
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Частицы сварочного дыма опасны для здоровья. Не вдыхать сварочную пыль/сварочный дым! Серьезная опасность повреждения органов дыхания и дыхательных путей! Сварочный дым содержит субстанции, которые могут вызвать рак! При контакте кожи с частицами сварочного дыма у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение. Во...
РУ • Защитите изделие от случайного включения. При наличии вытащите вилку из розетки сети или заприте главный выключатель в положении 0 навесным замком! • Если подключено, отсоедините изделие от пневмосистемы и сбросьте давление с помощью клапана слива конденсата. 7.2.2 Замена фильтра УКАЗАНИЕ...
Page 403
РУ Рис. 167: Замена фильтра – фильтр с активированным углем (опция) Поз. Наименование Поз. Наименование Сервисная дверь Фильтр предварительной очистки Основной фильтр Фильтр с активированным углем (опция) Табл. 115: Замена фильтра – фильтра предварительной очистки + основного фильтра Замену фильтра производят следующим образом: 1.
Page 404
РУ УКАЗАНИЕ Фильтр предварительной очистки (поз. 3) можно использовать многократно. В случае механического повреждения поверхности фильтр требует замены. 4. Осторожно положите загрязненные фильтрующие элементы в мешок для утилизации, герметично закройте его и утилизируйте в соответствии с действующими положениями. 5. Снова установите в изделие в обратной последовательности с соблюдением...
РУ 7.3 Устранение неисправностей Устранение Возможная причина Указание неисправностей Изделие не Отсутствует питающее Поручите электрику запускается напряжение проверить электропитания Мощность Фильтрующие патроны Проверить /заменить вытяжки слишком забиты фильтрующий патрон низкая/отсутствует Неправильное Электрик должен направление поменять местами две вращения вентилятора фазы в вилке типа CEE. См.
РУ 7.4 Аварийные процедуры В случае пожара изделия или его имеющихся улавливающих элементов необходимо сделать следующее: 1. Отсоедините изделие от электрической сети! При наличии вытащите вилку из розетки сети; установите главный выключатель в положении 0; разъедините предохранители подводящей линии. 2. Перекройте подачу сжатого воздуха (при наличии). 3.
РУ 8 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по демонтажу изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике безопасности и действующих нормативных...
Дополнительная информация: Декларация соответствия утрачивает силу в случае ненадлежащего применения, а также конструктивного изменения машины, осуществленных без письменного согласия изготовителя. Г-н Марсель Куше уполномочен создавать техническую документацию. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Вреден, Германия Vreden, 11.01.2024 Управляющий Данные о лице, подписавшем...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
РУ 9.3 Технические данные Обозначение Тип: 950 400 020 Фильтр Ступени очистки Метод фильтрации Заменяемый фильтр Метод очистки Площадь фильтрации м² [дюйм²] 15,8 [24490] Количество фильтрующих элементов Общая площадь фильтрации м² [дюйм²] 15,8 [24490] Тип фильтра Компактный фильтр с алюминиевыми сепараторами...
РУ Макс. несущая способность рабочего 1 000 стола [кг] Дополнительная информация Тип вентилятора Центробежный вентилятор Табл. 117: Технические данные 9.4 Габаритный чертеж Рис. 169: Габаритный чертеж Символ Размеры Символ Размеры 970 мм 655 мм 1 200 мм 845 мм 800 мм Табл.
Page 412
РУ Рис. 170: Габаритный чертеж с боковой стенкой Символ Размер Символ Размер 1 570 мм 655 мм 1 203 мм 845 мм 805 мм Табл. 119: Таблица размеров с боковой стенкой 1501932-00 - 412 -...
РУ 9.5 Запасные части и принадлежности № п/п Наименование № арт. Основной фильтр 1090010 Фильтр предварительной очистки с 1090013 алюминиевым полотном Вставка фильтра с активированным 1090345 углем Табл. 120: Запасные части и принадлежности 9.6 Принадлежность стола GWT См. подходящие принадлежности стола системы 16 - 6 мм на www.german-weldingtools.com 1501932-00 - 413 -...
Page 414
HU – Üzemeltetési útmutató Ungarisch 1 Általános ..................- 416 - 1.1 Bevezetés ......................- 416 - 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra ............- 416 - 1.3 Megjegyzés az üzemeltető számára ............. - 416 - 2 Biztonság ..................- 418 - 2.1 Általános tudnivalók ...................
1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra Ezt a használati utasítást bizalmasan kell kezelni. Csak arra jogosult személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni. Harmadik személynek csak a KEMPER GmbH (továbbiakban: gyártó) írásos hozzájárulásával szabad átadni. Valamennyi dokumentum a szerzői jogvédelem hatálya alá esik. A dokumentumok átadása, sokszorosítása, akár kivonatos formában is,...
Page 417
helyszínén érvényes kötelező balesetvédelmi szabályozások mellett figyelembe veendők a biztonságos és szakszerű munkavégzés elismert műszaki szabályai is. A gyártó engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a terméken, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasználandó pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott technikai követelményeknek.
2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A termék üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a terméket, ill. más dologi értékeket, ha: •...
2.3 Az üzemeltető által kihelyezendő jelölések és táblák Az üzemeltető köteles szükség esetén további jelöléseket és táblákat helyezni a termékre és környezetébe. Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. 2.4 Biztonsági előírások a kezelőszemélyzet részére Használat előtt a termék felhasználóját információkkal utasításokkal és oktatásokkal kell eligazítani a termék kezeléséről, valamint a felhasználásra kerülő...
Munkát kizárólag megbízható, képesített személy végezhet. Tartsa be a törvény által megszabott alsó korhatárt! Oktatás, betanítás, eligazítás alatt álló, általános képzésben részt vevő személy vagy gyakornok a terméken csak tapasztalt személy állandó felügyelete mellett tevékenykedhet. 2.5 Biztonsági utasítások fenntartáshoz/hibaelhárításhoz A szerviz- és karbantartási ajtók legyenek mindig hozzáférhetőek. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat, valamint hibaelhárításokat csak kikapcsolt termék mellett szabad végrehajtani.
Page 421
VESZÉLY Áramütés veszélye! A termék elektromos részein munkát csak elektromos szakember vagy betanított kezelőszemélyzet végezheti elektromos szakember vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai előírások betartásával! A termék kinyitása előtt ha van hálózati csatlakozódugó, húzzák ki és biztosítsák a terméket véletlen visszakapcsolás ellen. A termék elektromos tápellátásának üzemzavara esetén azonnal kapcsolja ki a terméket a be-/kikapcsoló...
Page 422
Nem megfelelő áramellátás csatlakoztatásakor a megérinthető alkatrészek veszélyes feszültség alatt állhatnak. Veszélyes feszültséggel történő érintkezés súlyos sérüléseket vagy halált okozhat. Az elektromos csatlakoztatási adatokat lásd a termék típustábláján Hálózati csatlakozó A termék a típustáblán megadott névleges hálózati feszültségre van kialakítva. Ha a hálózati kábel vagy a hálózati csatlakozódugó nincs a termékre felszerelve, akkor ezeket a nemzeti szabványok szerint kell felszerelni.
Page 423
A terméken javítási és karbantartási munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! Használjon egyszer használatos védőoverált, védőszemüveget, kesztyűt és FFP2 besorolású megfelelő légzésvédő maszkot az EN 149 szerint, hogy a porrészecskék belégzését és az azokkal való érintkezést elkerülje. A javítási és karbantartási munkák során kerülni kell a veszélyes porok kibocsátását, hogy ne sérüljenek a feladattal nem megbízott személyek.
3 Termékadatok 3.1 Működési leírás A termék egy hegesztési asztal integrált hegesztési füstszűrő berendezéssel, amely a keletkezés helyének közelében elszívja a hegesztés közben keletkező hegesztési füstöt, és 99%-ot meghaladó leválasztási fokkal működik. Az elszívott, szennyező anyagokat tartalmazó levegőt egy 2 fokozatú szűrési folyamatban tisztítja meg a készülék, majd visszavezeti a munkatérbe.
Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Beálló görgő fékkel Jelzőfény, szűrőcserével kapcsolatos megjegyzés Csepplemezes tálca Ventilátorrész Szűrőrész Tisztalevegő-kilépés Be-/ki főkapcsoló Hálózati áramcsatlakozás 121. táblázat: Pozíciók a terméken 3.2 Rendeltetésszerű használat A terméket úgy alakították ki, hogy az elektromos hegesztés közben keletkező hegesztési füstöt a füstképződés helyén szívja el és szűrje meg. Alapvetően a termék bármilyen munkaeljáráshoz használható, amelynél hegesztési füst keletkezik.
MEGJEGYZÉS A „Műszaki adatok” című fejezetben szereplő előírásokat figyelembe kell venni és feltétlenül be kell tartani. A rendeltetésszerű használathoz tartozik • a biztonsági, • a kezelési és a vezérlési, • az üzemfenntartási és karbantartási, amelyeket a jelen használati utasítás ismertet. Bármilyen egyéb, illetve ezeken kívüli használat rendeltetésellenesnek minősül.
Adott esetben létezik a terméknek kültéri változata is, amely már telepíthető zárt helyiségen kívülre is. Ügyeljen arra, hogy a külső felállításhoz adott esetben további tartozékok lehetnek szükségesek. 3.4 Jelölések és táblák a terméken A terméken különböző jelölések és táblák találhatók. Ha megrongálódnak vagy eltávolítják őket, azonnal és ugyanarra a helyre kell a pótlásukról gondoskodni.
Page 428
FIGYELMEZTETÉS Mivel a légzőszervek és a légutak súlyos károsodhatnak, FFP2 vagy magasabb osztályú légzésvédelmi eszközt kell viselni. Ha a bőr hegesztési füstrészecskékkel stb. érintkezik, akkor az érzékeny emberek bőre kipirosodhat – viseljen védőruházatot. A hegesztési folyamat megkezdése előtt győződjön meg a termék megfelelő...
4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás VESZÉLY Életveszélyes beszorulás történhet a termék rakodása és szállítása közben! A szakszerűtlen emeléstől és szállítástól előfordulhat, hogy felbillen és leesik a raklap, rajta a termékkel! • Tilos lengő teher alatt tartózkodni! • Vegye figyelembe a szállítási és az emelő segédeszközök megengedett teherbírását! •...
5 Szerelés A termék biztonságos felszerelésével kapcsolatos megjegyzések MEGJEGYZÉS A termék üzemeltetője kizárólag olyan szakképzett személyzetet bízhat meg a termék önálló felszerelésével, akik ezzel kapcsolatos oktatásban részesültek. • A termék felszereléséhez legalább két munkatárs szükséges. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a termék szerelési és alkalmazási helyszínének teherbírása és stabilitása megfelelő...
Page 431
2. Emelje le a szűrőkészüléket és az alkatrészeket a raklapról. 172. ábra: Szerelés – Az alkatrészek áttekintése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Beálló görgő fékkel (4 db) Szikravédőlemez Asztalláb (4 db) Távtartó hüvely (10 db) Porteknő lemez (2 db) Tartókeret Rátétkeret Merevítő...
Page 432
173. ábra: Szerelés – A géplábak leszerelése 3. Szerelje le a géplábakat (11. poz.) a szűrőkészülékről (10. poz.). A géplábakra nincs szükség a további felszereléshez. 174. ábra: Szerelés – A szűrőkészülék felszerelése a tartókeretre 4. Csavarja össze a szűrőkészüléket (10. poz.) a tartókerettel (8. poz.) az ábra szerint.
Page 433
175. ábra: Szerelés – Rátétkeret + szikravédőlemez 5. Csavarozza össze a rátétkeretet (4. poz.) és a szikravédőlemezt (6. poz.) a távtartó hüvelyek (7. poz.) segítségével a szűrőkészülékkel az ábra szerint. 176. ábra: Szerelés – Asztallábak 6. Kösse össze az asztallábakat (2. poz.) a merevítővel (9. poz.). 7.
Page 434
177. ábra: Szerelés – Asztallemez 8. Csavarja ki az asztallábak (2. poz.) belső hatlapú csavarjait. 9. Csavarozza össze az asztallemezt (5. poz.) az asztallábakkal (2. poz.) az ábra szerint. 10. Csavarozza össze az asztallemezt (5. poz.) oldalt a rátétkerettel (4. poz.). 178.
Page 435
Az oldalfalak szerelése - opcionális 179. ábra: Szerelés – Oldalfal (opcionális) Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Asztallemez Oldalfal 123. táblázat: Szerelés – Oldalfal (opcionális) 1. Csavarozza össze az oldalfalat (11. poz.) az asztallemezzel (5. poz.) az ábra szerint. A ventilátor forgásirányának ellenőrzése Az üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a ventilátor fázisirányát/forgásirányát.
Page 436
180. ábra: A ventilátor forgásirányának ellenőrzése Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartási ajtó Előszűrő Főszűrő 124. táblázat: A ventilátor forgásirányának ellenőrzése 1. Nyissa a karbantartási ajtót (1. poz.), és vegye ki a szűrőelemeket (3.+4. poz.) a termékből. 181. ábra: A ventilátor lapátkerék forgásirányának ellenőrzése 1501932-00 - 436 -...
Page 437
Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Ventilátor lapátkerék Nyíl 125. táblázat: A ventilátor lapátkerék forgásirányának ellenőrzése 2. Csatlakoztassa a terméket az elektromos hálózatra. 3. Ehhez kapcsolja be, majd röviddel ezután kapcsolja újra ki a terméket. Eközben figyelje a ventilátor lapátkerék (12. poz.) forgásirányát. A helyes forgásirányt a terméken található...
6 Használat Valamennyi személynek, aki használja, karbantartja és javítja a terméket, figyelmesen el kell olvasnia és tudnia kell értelmeznie a használati utasítást, valamint az esetleges kiegészítő és tartozéktermékek utasításait. 6.1 A kezelőszemélyzet képesítése A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában.
6.3 Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS A berendezés hibás állapota miatti veszély. Üzembe helyezés előtt teljesen be kell fejezni a termék felszerelését. Minden ajtót be kell zárni, és csatlakoztatni kell minden szükséges csatlakozást. 1. Ellenőrizze, hogy a termék áramellátása megfelelően biztosított-e. 2. A terméket indítsa a főkapcsoló forgatásával. 3.
7 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a termék optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető speciálisan kiképzett javítási személyzetének szabad elvégeznie.
7.2 Karbantartás A termék biztonságos működését kedvező módon befolyásolja az évente legalább egy alkalommal elvégzendő ellenőrzés és karbantartás. A szükség szerint végrehajtandó szűrőcserétől eltekintve a termék nem igényel karbantartást. A „Biztonság” című fejezetben felsorolt karbantartási és hibaelhárítási figyelmeztető utasításokat be kell tartani. 7.2.1 Szűrőcsere - Biztonsági utasítások A szűrőbetétek élettartama a kiszűrt részecskék fajtájától és mennyiségétől függ.
Page 442
FIGYELMEZTETÉS A szűrőbetétek tisztítása nem engedélyezett. Ennek során a szűrőelem elkerülhetetlenül megsérül, mely által a szűrő funkcióját többé nem tudja ellátni, és így veszélyes anyagok kerülnek a belélegzett levegőbe. Az alábbiakban ismertetett munkák elvégzésekor különösen ügyeljen a főszűrő tömítésére. Csak a nem sérült tömítés teszi lehetővé a termék nagyfokú...
7.2.2 Szűrőcsere MEGJEGYZÉS A termék egy előszűrővel és egy főszűrővel rendelkezik. Egyes termékek rendelkeznek még külön aktívszén-szűrővel is, ill. szükség esetén utólag is felszerelhetők ezzel. (lásd a Pótalkatrészek és tartozékok c. fejezetet is) Az aktívszén-szűrő élettartama az alkalmazási feltételektől függ, ezért előre nem határozható...
Page 444
184. ábra: Szűrőcsere - Aktívszén-szűrő (opcionális) Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartási ajtó Előszűrő Főszűrő Aktívszén-szűrő (opcionális) 127. táblázat: Szűrőcsere - Előszűrő + Főszűrő A szűrőcserét a következőképpen végezze: 1. A terméket kapcsolja ki a főkapcsolóval, és a hálózati csatlakozódugó meghúzásával biztosítsa véletlen bekapcsolás ellen. 2.
Page 445
5. Az új főszűrőt (4. poz.), az előszűrőt (3. poz.) és adott esetben a szűkséges aktívszén-szűrőt (5. poz.) helyezze vissza a termékbe fordított sorrendbe, eközben ügyeljen a megfelelő beépítési helyzetre. 6. Zárja a karbantartási ajtót (1. poz.), és helyezze újra üzembe a terméket. (Lásd az „Üzembe helyezés”...
7.3 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megjegyzés A termék nem Nincs áramellátás Ellenőriztesse az indul el. áramellátást villanyszerelővel. Elszívási A szűrőbetétek Ellenőrizze/cserélje ki a teljesítmény túl megteltek. szűrőbetéteket. alacsony/nincs Rossz a ventilátor Cseréltesse fel a CEE forgásiránya csatlakozódugó két fázisát villanyszerelővel. Ehhez lásd a fejezetet is: Összeszerelés Tisztalevegő-...
Page 447
1. Válassza le a terméket az elektromos hálózatról! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, amennyiben van, állítsa a főkapcsolót 0 pozícióba, válassza le a tápvezetékeket. 2. A sűrítettlevegő-ellátást válassza le, ha van. 3. A tűzfészket oltsa el a kereskedelemben szokásos poroltóval. 4.
8 Leselejtezés FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füstrészecskékkel stb. történő bőrérintkezés az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat! A terméken szétszerelési munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A porrészecskékkel való...
A megfelelőségi nyilatkozat érvényességét veszti, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használják, valamint olyan szerkezeti módosítás esetén, amelyet gyártóként írásban nem hagytunk jóvá. Marcel Kusche úr jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Németország Vreden, 11.01.2024 Ügyvezető...
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Műszaki adatok Megnevezés Típus: 950 400 020 Szűrő Szűrési fokozatok Szűrési eljárás egyszer használatos szűrő Tisztítási eljárás Szűrőfelület m² [hüvelyk²] 15,8 [24490] Szűrőelemek száma Teljes szűrőfelület m² [hüvelyk²] 15,8 [24490] Szűrőtípus Kompaktszűrő alumíniumleválasztókkal Szűrőanyag Üvegszálas anyag Leválasztási fok ≥ % 99,9 Hegesztési füstosztály IFA vizsgáló...
129. táblázat: Műszaki adatok 9.4 Méretlap 186. ábra: Méretlap Szimból Méretek Szimból Méretek 970 mm 655 mm 1200 mm 845 mm 800 mm 130. táblázat: Mérettáblázat 1501932-00 - 452 -...
Ta navodila za uporabo je treba obravnavati zaupno. Na voljo so lahko le pooblaščenim osebam. Tretjim osebam jih smete izročiti le s pisnim soglasjem KEMPER GmbH, v nadaljevanju imenovan proizvajalec. Vsi dokumenti so zaščiteni v smislu zakona o avtorskih pravicah.
Page 458
Upravljavec brez dovoljenja proizvajalca na izdelku ne sme izvajati nobenih sprememb, nadgradenj in izboljšav, ki bi lahko okrnile varnost! Uporabljeni rezervni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec. To je pri originalnih rezervnih delih vedno zagotovljeno. Upravljanje, vzdrževanje in transport izdelka lahko izvaja samo usposobljeno in izobraženo osebje.
2 Varnost 2.1 Splošno Izdelek je bil razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Pri obratovanju izdelka lahko pride do tehničnih nevarnosti za upravljavca oz. do motenj stroja ter druge lastnine, če: • izdelek upravlja neusposobljeno ali nepodučeno osebje, •...
2.3 Oznake/znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Upravljavec je odgovoren, da po potrebi na izdelek in v njegovo okolje namesti dodatne oznake in znake. Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. 2.4 Varnostni napotki za upravljalno osebje Pred uporabo je treba uporabnika izdelka s pomočjo informacij, navodil in izobraževanj poučiti o rokovanju z izdelkom in uporabi ustreznih materialov in pomožnih sredstev.
2.5 Varnostni napotki za servisiranje/odpravljanje motenj Servisna vrata in vrata za vzdrževanje morajo biti ves čas prosto dostopna. Opremljanje, vzdrževalna in servisna dela ter odpravljanje motenj se lahko izvaja samo ob izklopljenem izdelku. Pri vzdrževalnih in servisnih delih vedno zategnite zrahljane vijačne spoje! Če je to predpisano, predvidene vijake zategujte z momentnim ključem.
Page 462
OPOZORILO Električni udar pri manjkajoči ozemljitvi! Pri manjkajoči ali pomanjkljivi ozemljitvi naprav lahko pride do visokih napetosti na izpostavljenih delih ali delih ohišja izdelka, ki lahko v primeru dotika povzročijo hude poškodbe ali smrt. OPOZORILO Električni udar pri priključitvi neustreznega napajanja! Zaradi priključitve neustreznega napajanja so lahko dotakljivi deli pod nevarno napetostjo.
Page 463
OPOZORILO Nevarnost zaradi padca izdelka! Hude poškodbe zaradi prevrnitve/padca izdelka. • Preden izdelek premaknete, na kolesih (če so nameščena) sprostite zavoro. • Izdelek premikajte in odlagajte le na ravnih, gladkih talnih oblogah. • Izdelek premikajte ali prevažajte samo s pomočjo priloženih transportnih trakov/ročajev.
3 Podatki izdelka 3.1 Opis delovanja Izdelek je varilna miza z vgrajeno enoto za filtriranje varilnega dima, s katero se pri varjenju nastali varilni dim v bližini mesta nastajanja odsesa in izloči s stopnjo ločevanja več kot 99 %. Odsesani zrak, ki vsebuje škodljive snovi, se čisti v 2-stopenjskem postopku filtriranja in nato dovaja nazaj v prostor.
Pol. Oznaka Pol. Oznaka Usmerjevalna kolesca z Opozorilna luč, napotek za zavoro menjavo filtra Perforirana plošča Ventilatorski del Filtrski del Odprtina za odvod čistega zraka Glavno stikalo vklop/izklop Priključitev v električno omrežje Tab. 133: Položaji na izdelku 3.2 Namenska uporaba Izdelek je zasnovan za odsesavanje in filtriranje varilnega dima, ki nastane pri varjenju z elektrodami, in sicer na mestu nastanka.
NAPOTEK Nujno upoštevajte podatke v poglavju »Tehnični podatki«. K namenski uporabi spada tudi upoštevanje napotkov • za varnost, • za upravljanje in krmiljenje, • za servisiranje in vzdrževanje, ki so opisani v teh navodilih za uporabo. Drugačna uporaba ali uporaba, ki izhaja nje, velja za nenamensko. Za poškodbe, ki izvirajo iz tega, odgovornost prevzema izključno upravljavec stroja.
dovoljeno postaviti v zunanjem območju. Pazite na to, da je pri zunanji postavitvi potrebna tudi dodatna oprema. 3.4 Oznake in znaki na izdelku Na izdelku so nameščene različne oznake in znaki. Če pride do njihove poškodbe ali odstranitve, jih je treba na istem položaju takoj zamenjati z novimi.
4 Transport in skladiščenje 4.1 Transport NEVARNOST Možne so življenjsko nevarne zmečkanine pri nalaganju in transportu izdelka. Zaradi neprimernega dviganja in transportiranja se lahko morebitna paleta z izdelkom prevrne in pade! • Nikoli se ne zadržujte pod visečim bremenom! • Pri transportu in dvižnih pripomočkih upoštevajte dovoljeno nosilnost! •...
5 Montaža Napotki za varno montažo izdelka. NAPOTEK Upravljavec izdelka lahko za samostojno montažo pooblasti samo usposobljene strokovnjake. • Za montažo izdelka sta potrebna najmanj dva sodelavca. • Treba je poskrbeti, da ima mesto montaže in postavitve izdelka dovolj veliko nosilnost in da je stabilno. NEVARNOST Zaradi prevrnitve delov ali padajočih delov obstaja tveganje za življenjsko nevarne poškodbe!
Page 470
Sl. 189: Montaža – Pregled sestavnih delov Pol. Oznaka Pol. Oznaka Usmerjevalno kolesce z Plošča za zaščito pred zavoro (4 x) iskrami Noga mize (4 x) Distančnik (10 x) Plošča posode za prah (2x) Nosilni okvir Podporni okvir Opora (2 x) Mizna plošča Naprava za filtriranje Tab.
Page 471
Sl. 190: Montaža – Odstranitev nog naprave 3. Noge naprave (pol. 11) odstranite z naprave za filtriranje (pol. 10). Noge naprave za nadaljnjo montažo niso več potrebne. Sl. 191: Montaža – Namestitev naprave za filtriranje na nosilni okvir 4. Napravo za filtriranje (sl. 10) privijačite na nosilni okvir (sl. 8), kot je prikazano na sliki.
Page 472
Sl. 192: Montaža – Podporni okvir in plošča za zaščito pred iskrami 5. Podporni okvir (pol. 4) in ploščo za zaščito pred iskrami (pol. 6) privijte na napravo za filtriranje s pomočjo distančnikov (pol. 7), kot je prikazano na sliki. Sl.
Page 473
Sl. 194: Montaža – Mizna plošča 8. Iz nog mize (pol. 2) odvijačite inbus vijake. 9. Noge mize (element 2) privijačite na mizno ploščo (pol. 5), kot je prikazano na sliki. 10. Mizno ploščo (pol. 5) privijte na stranico podpornega okvirja (pol. 4). Sl.
Page 474
Montaža stranskih sten – izbirno Sl. 196: Montaža – Stranska stena (izbirno) Pol. Oznaka Pol. Oznaka Mizna plošča Stranska stena Tab. 135: Montaža – Stranska stena (izbirno) 1. Stransko ploščo (pol. 11) privijačite na mizno ploščo (pol. 5), kot je prikazano na sliki.
Page 475
Sl. 197: Preverjanje smeri vrtenja ventilatorja Pol. Oznaka Pol. Oznaka Servisna vrata Predfilter Glavni filter Tab. 136: Preverjanje smeri vrtenja ventilatorja 1. Odprite servisna vrata (pol. 1) in iz izdelka odstranite filtrirne elemente (pol. 3+4). Sl. 198: Preverjanje smeri vrtenja krila ventilatorja 1501932-00 - 475 -...
Page 476
Pol. Oznaka Pol. Oznaka Krilo ventilatorja Usmerjevalna puščica Tab. 137: Preverjanje smeri vrtenja krila ventilatorja 2. Izdelek priključite na električno napajanje. 3. Izdelek na kratko vklopite in nato ponovno izklopite. Pri tem opazujte smer vrtenja krila ventilatorja (pol. 12). Pravilna smer vrtenja je na izdelku označena s puščico (pol.
6 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravili izdelka, mora temeljito prebrati in razumeti ta navodila za uporabo in navodila možnih prigradnih izdelkov in dodatne opreme. 6.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Upravljavec izdelka lahko samostojno uporabo izdelka prepusti samo osebam, ki so seznanjene s to nalogo.
Page 478
OPOZORILO Nevarnost zaradi pomanjkljivega stanja izdelka. Pred začetkom uporabe mora biti montaža izdelka popolnoma zaključena. Vsa vrata morajo biti zaprta in vsi potrebni priključki priključeni. 1. Preverite, ali je oskrba izdelka z elektriko vzpostavljena. 2. Izdelek vklopite tako, da obrnete glavno stikalo. 3.
7 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na pogoje obratovanja bodo morda potrebna dodatna navodila, da lahko izdelek ohranite v optimalnem stanju. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika. Za uporabo potrebni nadomestni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec.
7.2 Vzdrževanje Na varno delovanje naprave pozitivno vplivata redno preverjanje in vzdrževanje, ki ju je treba izvajati najmanj enkrat letno. Razen menjave filtra po potrebi izdelek deluje brez vzdrževanja. Upoštevajte opozorilne napotke za servisiranje in odpravljanje motenj, ki so navedeni v poglavju »Varnost«. 7.2.1 Menjava filtra - varnostni napotki Življenjska doba vložkov filtra je odvisna od vrste in količine izločenih delcev.
NAPOTEK Izdelki z dovoljenjem IFA so preverjeni v skladu z zahtevami razreda ločevanja varilnega dima W3/IFA. (glejte poglavje Tehnični podatki) Dovoljenje IFA preneha veljati v primeru: • nenamenske uporabe ali konstrukcijske spremembe izdelka. • uporabe neoriginalnih delov, ki niso v skladu s seznamom nadomestnih delov.
Page 482
Sl. 200: Menjava filtra – Predfilter + glavni filter Sl. 201: Menjava filtra – Filter z aktivnim ogljem (izbirno) Pol. Oznaka Pol. Oznaka Servisna vrata Predfilter Glavni filter Filter z aktivnim ogljem (izbirno) Tab. 139: Menjava filtra – Predfilter + glavni filter 1501932-00 - 482 -...
Page 483
Menjavo filtra opravite po naslednjem postopku: 1. Izdelek izklopite prek glavnega stikala in zavarujte pred nenamernim vklopom, tako da izvlečete električni vtič. 2. Pripravite nov glavni filter (pol. 4) in po potrebi nov predfilter (pol. 3) ter filter z aktivnim ogljem (pol. 5). 3.
7.3 Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Napotek Izdelek se ne vklopi. Ni napajanja Električar naj preveri električno napajanje Zmogljivost Filtrirni vložki so Preverjanje/menjava odsesavanja nasičeni filtrirnih vložkov premajhna/ne Smer vrtenja ventilatorja Električar mora na CEE- obstaja je napačna konektorju zamenjati fazi. Glejte tudi poglavje: Montaža Odprtina za odvod...
Page 485
2. Izklopite napajanje s stisnjenim zrakom, če obstaja. 3. Žarišče požara gasite z običajnim gasilnim aparatom na prah. 4. Po potrebi obvestite lokalne gasilce. OPOZORILO Ne odpirajte izdelkov z vzdrževalnimi vrati. Nastajanje ognjenih izbruhov. V primeru požara se izdelka v nobenem primeru ne dotikajte brez primernih zaščitnih rokavic.
8 Odstranjevanje OPOZORILO Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože! Demontažna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti. Za preprečevanje stika in vdihovanja delcev prahu uporabite zaščitna oblačila, rokavice in primeren dihalni aparat! Pri demontažnih delih se je treba izogibati sproščanju nevarnih delcev...
Dodatne informacije: Izjava o skladnosti preneha veljati pri nenamenski uporabi ali konstrukcijski spremembi, ki jo mi kot proizvajalci nismo pisno potrdili. Marcel Kusche je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije. Kemper GmbH, Von- Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Nemčija Vreden, 11.01.2024 Direktor Kraj, datum B.
If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 11.01.2024 Place, date B.
9.3 Tehnični podatki Tip: 950 400 020 Filter Stopnje filtra Postopek filtra Filter za enkratno uporabo Postopek čiščenja Površina filtra, m² [in²] 15,8 [24490] Število filtrirnih elementov Skupna površina filtra, m² [in²] 15,8 [24490] Tip filtra Kompaktni filter z aluminijevimi ločevalniki Material filtra Koprena iz steklenih vlaken Stopnja izločevanja ≥...
Tab. 141: Tehnični podatki 9.4 List z merami Sl. 203: List z merami Simbol Mere Simbol Mere 970 mm 655 mm 1.200 mm 845 mm 800 mm Tab. 142: Tabela z merami 1501932-00 - 490 -...
Sl. 204: List z merami s stransko steno Simbol Mera Simbol Mera 1.570 mm 655 mm 1.203 mm 845 mm 805 mm Tab. 143: Tabela z merami s stransko steno 9.5 Nadomestni deli in dodatna oprema Zap. št. Oznaka Št. izd. Glavni filter 1090010 Predfilter, aluminijeva mreža...
Need help?
Do you have a question about the FilterTable and is the answer not in the manual?
Questions and answers