Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Cutter
Steinsäge
¢ÈÛÎÔ Ú›ÔÓÔ Ì·ÚÌ¿ÚÔ˘
Przecinarka tarczowa
Daraboló
Řezačka
Beton kesme
Masina de taiat caneluri in zidarie
Rezalnik
AÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa
CM 9SR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
CM 9UBY
CM9UBY

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CM 9SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HIKOKI CM 9SR

  • Page 1 Daraboló Řezačka Beton kesme Masina de taiat caneluri in zidarie Rezalnik AÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa CM 9SR CM 9UBY • CM9UBY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Page 2 CM9SR...
  • Page 3 CM9UBY 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm CM9SR 6 mm 7 mm 17 mm...
  • Page 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Bürstenabdeckung Κάλυµµα ψήκτρας Brush cover Osłona szczotki Κουµπί ώθησης Push button Przycisk Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (ασφάλιση άξονα) (Blokada wrzeciona) Spindle Spindel Άξονας Wrzeciono Screw Schraube Βίδα Śruba Pokrywa systemu Staubsammelabdeckung Κάλυµµα συλλογής σκ νης Dust collection cover odprowadzania pyłu Unterlegscheibe Wheel washer...
  • Page 5 Magyar Čeština Türkçe Română Szénkefetartó burkolata Kryt kartáče Kömür kapaåı Capacul periei Nyomógomb (Orsózár) Tlačítko (Zámek hřídele) Kilit iånesi (Mil kilidi) Buton (Blocare ax) Tengely Hřídel Csavar Šroub Vida Șurub Kryt pro zachycování Carcasa colectorului de Toz toplama kapaåı Porgyűjtő fedél prachu praf Tárcsa alátét...
  • Page 6 Slovenščina PyccÍËÈ Pokrov ščetke KpêåÍa çeÚÍË HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa Tipka (zaklep gredi) (ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ) Gred òÔËÌÀeÎë Vijak BËÌÚ Pokrov zbiralca prahu KpêåÍa ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo Blažilec kolesa ÍpyÖa òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c Diamantno kolo aÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈ ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo Kolesna matica ÍpyÖa Ključ ÉaeäÌêÈ...
  • Page 7 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese Maschine symbole używane w instrukcji alkalmazott jelölések vannak σύµβολα...
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 9: Cut-Off Machine Safety Warnings

    English 5) Service The eye protection must be capable of stopping flying a) Have your power tool serviced by a qualified repair debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
  • Page 10: Specifications

    English The operator can control torque reactions or kickback i) Support panels or any oversized workpiece to forces, if proper precautions are taken. minimize the risk of wheel pinching and kickback. b) Never place your hand near the rotating accessory. Large workpieces tend to sag under their own weight.
  • Page 11: Prior To Operation

    English (2) Install the dust collector hose for the power tool in PRIOR TO OPERATION the accessory adaptor. (Fig. 4) CAUTION 1. Power source Always install a rubber cap on the dust collection Ensure that the power source to be utilized conforms adaptor when the dust collection hose is not used.
  • Page 12: Maintenance And Inspection

    Repair, modification and inspection of HiKOKI Power edge by rubbing it with your fingers. If the diamond Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized layer feels smooth (no roughness or abrasiveness), it is clogged with dust and must be “dressed”.
  • Page 13 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 111 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 100 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Page 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 15 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge e) Benutzen immer unbeschädigte außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibenflansche, die den richtigen Durchmesser für Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Ihre ausgewählte Sägescheibe haben. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Scheibenflansche der richtigen Größe halten die und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Page 16 Deutsch Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor das dazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einen Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Die rotierende Sägescheibe könnte sich in der Verlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zu Oberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug aus verursachen.
  • Page 17: Technische Daten

    Deutsch 4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximale 6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest Drehgeschwindigkeit erreicht hat. verwenden. 5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen, 7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten, die Leistung reduziert und die Lebensdauer verkürzt. den Staubsammleradapter mit einer Gummikappe Beton, Fliesen oder Stein immer mit einer Schneidtiefe abdecken und eine Schutzbrille tragen.
  • Page 18: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Dichtungsgrunds ausgerichtet sind (Position, an der (2) Den Hauptschalter des Gerätes einschalten während die Staubsammelabdeckung eingeschoben wird), die Diamantschleifscheibe das zu schneidende ohne sie jedoch zu benutzen. Material nicht berührt. 6. Überprüfen der Sperrstiftmechanik 2. Betätigung des Schalters Es ist zu überprüfen, ob die Sperrstift gelöst ist, Schalter in ON-Stellung: indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätes Den Sperrknopf nach vorne drücken und...
  • Page 19 10mm in relativ weichem Material durchführen, ACHTUNG: welches granulare Schneidpartikel produziert (wie Zementblöcke oder Ziegel). Dadurch wird die HiKOKI Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Schneidwirkung der Diamantbeschichtung wieder Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes hergestellt und die Lebensdauer der Diamantscheibe HiKOKI Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 20 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 111 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 100 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 21 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Page 22 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠εφαρµοζ µενες σε αυτούς τους τροχούς µπορεί Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ να προκαλέσουν το θρυµµατισµ τους. ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ e) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·Î¤Ú·È˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÂ...
  • Page 23 ∂ÏÏËÓÈο l) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ b) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. Αν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο µπορεί να κοπεί Το εξάρτηµα µπορεί να κλωτσήσει πάνω απ το ή να σκαλώσει και το χέρι ή το µπράτσο σας µπορεί κεφάλι...
  • Page 24 ∂ÏÏËÓÈο 5. Η άσκηση υπερβολικής δύναµης, υπερφορτώνει ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢π™∫√¶ƒπ√¡√À τον κινητήρα και µειώνει την αποτελεσµατική ª∞ƒª∞ƒ√À απ δοση και τη διάρκεια ζωής του. Κ βετε πάντα τσιµέντο, πλακίδια ή πέτρα µε βάθος κοπής 50mm 1. Μην συνδέεται κανένα εργαλείο εκτ ς απ το...
  • Page 25 ∂ÏÏËÓÈο 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰È·Ì·ÓÙ¤ÓÈÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏/∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Βεβαιωθείτε τι ο διαµαντένιος τροχ ς είναι ο ¢π∞ª∞¡∆∂¡π√À ∆ƒ√Ã√À προβλεπ µενος και τι δεν παρουσιάζει ρωγµές, σπασίµατα ή αλλοιώσεις. Βεβαιωθείτε τι ο 1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË διαµαντένιος τροχ ς έχει συναρµολογηθεί µε (1) Αφαιρέστε...
  • Page 26 ένα κοµµάτι τσιµέντο ή τούβλα) για περίπου 5 Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των µέτρα µε χαµηλή επιτάχυνση και σε βάθοσ 10 mm Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται HiKOKI και έτσι θα αποκατασταθεί η κοπτική απ δοση τησ απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ τησ...
  • Page 27 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείασ για την προστασία Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται HiKOKI του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση τησ συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν έκθεσησ στισ πραγµατικέσ συνθήκεσ χρήσησ τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προ δουσ. (λαµβάνοντασ υπ ψη...
  • Page 28 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 29 Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie Osłona pomaga chronić operatora przed odłamanymi włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi fragmentami tarczy i przypadkowym kontaktem z tarczą. zostać naprawione. b) W narzędziu elektrycznym stosować wyłącznie c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci diamentowe tarcze tnące.
  • Page 30 Polski Fragmenty przedmiotu obrabianego lub uszkodzonej pomocniczego, jeżeli jest, w celu maksymalnej tarczy mogą odlecieć i spowodować obrażenia osób kontroli odbicia lub momentu reakcji w czasie przebywających w pobliżu miejsca wykonywania pracy. uruchamiania. k) Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za Operator może kontrolować moment reakcji lub siły izolowane powierzchnie uchwytów podczas odbicia jeżeli podjęte zostaną...
  • Page 31: Dane Techniczne

    Polski 5. Zbyt mocne dociskanie powoduje przeciążenie silnika i WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE zmniejszenie wydajności pracy. Beton, płytki ceramiczne UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA lub kamień powinny być cięte na głębokość do 50 mm. Jeżeli głębokość cięcia przekracza 50 mm, należy przeciąć 1. Nie należy w żadnym wypadku zakładać jakiegokolwiek przedmiot w 2 lub 3 turach.
  • Page 32 Polski Jeśli dźwignia nie porusza się swobodnie, nasmaruj (2) Przycisk włączania wciskaj tylko wtedy, gdy diamentowa olejem smarowym element przesuwny między tarcza tnąca nie dotyka jeszcze materiału. półpierścieniem ustalającym i dźwignią. 2. Uruchamianie szlifierki kątowej Zamocuj pokrywę systemu odprowadzania pyłu w Włączanie: Przesuń...
  • Page 33 Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi. HiKOKI. przyspieszone cięcie miękkiego materiału ziarnistego Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi (na przykład bloczek cementowy lub cegła) na długości elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i około 5 metrów. Umożliwia to usunięcie warstwy pyłu standardy bezpieczeństwa.
  • Page 34 Polski Informacje o systemie zasilania prądem o napięciu znamionowym 230 V~ (tylko dla modeli CM9SR) W przypadku niedostosowanej sieci elektrycznej, szlifierka kątowa może powodować wystąpienie przejściowych spadków napięcia lub zakłóceniowych zmian napięcia. Urządzenie jest przystosowane do zasilania prądem elektrycznym o maksymalnej dopuszczalnej impedancji 0,28 oma mierzonym w punkcie przyłączenia (skrzynka przyłączeniowa) lokalnego zasilania.
  • Page 35 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) Ne használja a szerszámgépet fáradtan, SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést FIGYELEM eredményezhet. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig minden utasítást.
  • Page 36 Magyar e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a g) A tárcsák és az illesztő korongok üregméretének helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, pontosan illeszkedni kell a szerszám tengelyére. alkatrészek törése és minden olyan körülmény A szerszám befogó berendezésére nem illeszkedő szempontjából, amelyek befolyásolhatják a átmérőjű...
  • Page 37 Magyar A nagy munkadarabok hajlamosak a saját súlyuk alatt Figyelmeztetés a visszarúgásra és következményeire lehajlani. Ezeket a munkadarabokat meg kell támasztani A visszarúgás egy hirtelen reakció a forgó tárcsa túlterhelése mindkét oldalon a tárcsa mellett és a munkadarab vagy beszorulása esetén. Túlterhelés vagy megszorulás szélén is.
  • Page 38 Magyar MŰSZAKI ADATOK Modell CM9SR CM9UBY Feszültség (terület szerint)* (110 V, 230 V) Névleges teljesítményfelvétel* 2000 W 2600 W 6600 min –1 Üresjárati fordulatszám Külső átm. 230 mm Gyémántkorong méretei Vastagság 2,5 mm Furat átm. 22,23 mm Maximális vágási mélység 60 mm Súly (kábel és gyémántkorong nélkül) 7,7 kg...
  • Page 39: Ellenőrzés És Karbantartás

    Magyar (3) Győződjön meg róla, hogy a gyémántkorong forgásiránya ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS megfelel a fogaskerékházon jelzett iránynak, és szerelje fel a korongot az 1. Á brán bemutatottak szerint. 1. A gyémántkorong ellenőrzése (4) Nyomja be a rögzítőcsapot és rögzítse a tengelyt. A kopott gyémántkorong túlterheli a motort és csökkenti Húzza meg a korong anyáját megfelelően a a munkavégzés hatékonyságát.
  • Page 40 A szénkefék ekkor egyszerűen VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek eltávolíthatók. (háromtengelyű vektorösszeg). 7. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM: CM9SR A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve HiKOKI Rezgési kibocsátási érték = 5,0 m/s ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad HiKOKI Bizonytalanság K = 1,5 m/s elvégeztetni. CM9UBY Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb...
  • Page 41 Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti bezpečnostní...
  • Page 42 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. rovinu otáčejícího se kotouče a po dobu jedné Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými minuty spus te nářadí v maximálních otáčkách bez hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe zatížení. se ovládají. Poškozené...
  • Page 43 Čeština Zpětný ráz je výsledkem nesprávného používání nářadí a UPOZORNĚNÍ PRO POUŽÍVÁNÍ ŘEZAČKY nesprávného pracovního postupu nebo pracovních podmínek a lze mu zabránit dodržováním správných 1. Nikdy nepřipojujte žádné jiné nářadí kromě opatření uvedených níže. diamantového kotouče dle specifikace výrobce. Nepracujte s řezačkou a současně...
  • Page 44 Čeština PARAMETRY Model CM9SR CM9UBY Napětí (podle oblastí)* (110 V, 230 V) Vstupní příkon* 2000 W 2600 W Rychlost bez zatížení 6600 min –1 Vnější průměr 230 mm Rozměry diamantového kotouče Tlouš ka 2,5 mm Průměr otvoru 22,23 mm Max. hloubka řezu 60 mm Váha (bez šňůry a diamantového kotouče) 7,7 kg...
  • Page 45 Čeština POZNÁMKA 2. Zanesení diamantového kotouče K zajištění matice pro upevnění kotouče vždy používejte Míra opotřebení ostří diamantové vrstvy závisí na druhu dodaný klíč. materiálu, který řežete, rychlosti řezání atd. Obecně 2. Demontáž platí, že materiály, které produkují zrnkové řezné částice, Odstraňte matici pro upevnění...
  • Page 46 Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v POZOR: předběžném hodnocení vystavení. UPOZORNĚNÍ Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být HiKOKI prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. HiKOKI Vibrační emise během vlastního používání elektrického Tento seznam servisních položek bude pomocí, přístroje se může od deklarované...
  • Page 47 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç DÓKKAT düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Page 48 Türkçe 5) Servis Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemler sırasında üretilen a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek sıçrayan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye veya solunum maskesi, çalıßma sırasında üretilen yaptırın. parçacıkları filtreleyebilecek kapasitede olmalıdır. Yüksek Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı gürültü...
  • Page 49 Türkçe b) Elinizi asla dönen diskin yakınında j) Mevcut duvarlarda ve diåer rutubet tecrit bulundurmayın. bölgelerinde "cep kesimi" yaparken çok dikkatli Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir. olun. c) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada tutmayın. Çıkıntı yapan disk, gaz veya su borularını, elektrik Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında diskin kablolarını...
  • Page 50 Türkçe DÓKKAT STANDART AKSESUARLAR Kelebek somunun gevßek bırakılması yaralanmaya neden olabilir. Kesme derinliåini ayarladıktan sonra (1) Anahtar ................. 1 kelebek somunu emniyetli ßekilde sıkın. (2) Adaptör ................. 1 Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. TOZ EMME HORTUMUNUN TAKILMASI Keserken toz üreten bir malzemeyi keserken, toz emme UYGULAMALAR hortumunu aßaåıda belirtildiåi gibi kullanın: (1) Lastik kapaåı...
  • Page 51 Elmas tabakanın kesme kenarının aßınma hızı, kesilen 7. Servis parçaları listesi malzemenin türüne, kesme hızına, v.b. baålı olarak DÓKKAT deåißir. Genel olarak, granül ßeklinde kesme parçacıkları HiKOKI Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi ve üreten malzemeler gövde maddesini sıyırarak elmas HiKOKI incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince tabakanın aßınmasını...
  • Page 52 Türkçe Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliåin ßartlarına uygundur. Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 111 dB (A) Ölçülmüß...
  • Page 53 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Page 54 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe e) Folosiţi întotdeauna flanșe de disc fără defecte, de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi având diametrul corespunzător pentru discul persoanele care nu sunt familiarizate cu scula selectat de dvs. electrică sau cu prezentele instrucţiuni să Flanșele corespunzătoare de disc preiau sarcina discului folosească...
  • Page 55 Română m) Nu lăsaţi niciodată mașina jos până când accesoriul f) Nu "gripaţi" discul sau nu aplicaţi o presiune nu se oprește complet din rotaţie. excesivă. Nu încercaţi să faceţi tăieturi cu o Discul aflat în mișcare de rotaţie poate să vină în adâncime prea mare.
  • Page 56: Înainte De Utilizare

    Română SPECIFICAŢII Model CM9SR CM9UBY Tensiune de alimentare (pe zone)* (110 V, 230 V) Putere instalată* 2000 W 2600 W –1 Viteză fără sarcină 6600 min Diam. exterior 230 mm Dimensiunile discului diamantat Grosime 2,5 mm Diam. orificiului 22,23 mm Adâncimea max.
  • Page 57 Română Nu folosiţi discul diamantat pentru a tăia în zigzag sau MONTAREA FURTUNULUI PENTRU pentru a tăia linii curbe. Nu folosiţi niciodată suprafaţa COLECTAREA PRAFULUI laterală a discului diamantat. Nu îl folosiţi niciodată pentru tăieri înclinate. Atunci când tăiaţi un material care la tăiere produce praf, Dacă...
  • Page 58 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare este indicat în figură. În plus, păstraţi întotdeauna periile HiKOKI derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate curate și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în fără...
  • Page 59: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
  • Page 60 Slovenščina za zaščito pred prahom ali respirator mora filtrirati 5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delce, ki nastajajo pri delu. Dolgotrajno izpostavljanje delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne velikemu hrupu pomeni nevarnost izgube sluha. dele. Zavarujte delovno območje, v katerega preprečite Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Page 61 Slovenščina b) V nobenem primeru ni dovoljeno z roko posegati VARNOSTNI UKREPI ZA UPORABO REZALNIKA v bližino vrtečega dodatka. Dodatek lahko udari nazaj čez roko. 1. Nikoli ne priključite nobenega drugega orodja, razen c) S telesom se ni dovoljeno postaviti v linijo z vrtečim diamantnega kolesa, ki ga je določil proizvajalec.
  • Page 62 Slovenščina STANDARDNI DODATKI NAMEŠČANJE CEVI ZA ZBIRANJE PRAHU (1) Ključ ................1 Če pri rezanju materiala nastaja prah, uporabite cev za (2) Adapter ................ 1 zbiranje prahu na naslednji način: Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez (1) Odstranite gumijasti pokrov in namestite adapter za vnaprejšnjega obvestila.
  • Page 63 Obrabljeno diamantno kolo preobremeni motor in zmanjša 7. Seznam servisnih delov delovno učinkovitost. Zamenjajte ga z novim POZOR: 2. Zamašitev diamantnega kolesa HiKOKI Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega Količina obrabe diamantnega sloja rezalnega roba je HiKOKI orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
  • Page 64 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871. Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 111 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 100 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A) Obvezna uporaba zaščite sluha.
  • Page 65 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe èPEÑìèPEÜÑEHàE ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
  • Page 66 PyccÍËÈ èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç äacÚË. cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ...
  • Page 67 PyccÍËÈ f) Наружный диаметр и толщина Вашего m) Ни в коем случае не кладите механический приспособления должны находиться в пределах инструмент, пока принадлежность полностью характеристик производительности Вашего не остановится. механического инструмента. Вращающийся диск может захватить поверхность Принадлежности неправильного размера и вывести механический инструмент из-под невозможно...
  • Page 68 PyccÍËÈ d) Будьте особенно внимательны при обработке 3. àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c aÎÏaÁÌoÈ углов, острых краев и т.п. Избегайте ударов и ÍpoÏÍoÈ ÀÎÓ peÁÍË ÏeÚaÎÎa yÏeÌëåËÚ cpoÍ eÖo обдирки приспособления. ÔpËÖoÀÌocÚË ËÎË ÔpËÇeÀÕÚ Í eÖo ÔoÎoÏÍe. HËÍoÖÀa Углы, острые края и удары часто обдирают Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe åÎËÙoÇaÎëÌêÈ...
  • Page 69 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà MoÀeÎë CM9SR CM9UBY HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 230 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 2000 BT 2600 BT 6600 ÏËÌ. óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp 230 ÏÏ PaÁÏepê åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c aÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈ ToÎçËÌa 2,5 ÏÏ ÑËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ 22,23 ÏÏ MaÍcËÏaÎëÌaÓ...
  • Page 70 PyccÍËÈ BHàMAHàE ìCTAHOBKA òãAHÉA èõãEìãOBàTEãü BceÖÀa ÔpoÇepÓÈÚe åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c aÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê. HËÍoÖÀa Ìe èpË peÁÍe ÏaÚepËaÎa, ÍoÚopêÈ oÄpaÁyeÚ ÔêÎë, ÔoÎëÁyÈÚecë åÎËÙoÇaÎëÌêÏ ÍpyÖoÏ c aÎÏaÁÌoÈ ËcÔoÎëÁyÈÚe åÎaÌÖ-ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë cÎeÀyïçËÏ oÄpaÁoÏ: ÍpoÏÍoÈ, ecÎË oÌ ËÏeeÚ ÚpeçËÌê, ÔoÎoÏÍË ËÎË (1) CÌËÏËÚe peÁËÌoÇyï...
  • Page 71 PyccÍËÈ ÂAMEóAHàE AÎÏaÁ äyÇcÚÇËÚeÎeÌ Í ÇêcoÍËÏ ÚeÏÔepaÚypaÏ, oÌ HiKOKI ÌaäËÌaeÚ paÁpyåaÚëcÓ ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo ÔpË îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ÚeÏÔepaÚype 600°C. ÅoÎee ÇêcoÍËe ÚeÏÔepaÚypê ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê ÔpËÇoÀÓÚ Í paÁÎoÊeÌËï aÎÏaÁa. A ÔoíÚoÏy "oäËcÚÍy" coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ...
  • Page 72 PyccÍËÈ OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄê ÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚe ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓx ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀê áËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, Úo ecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ Ìa xoÎocÚoÏ xoÀy). àÌÙopÏaáËÓ o cËcÚeÏe íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ c ÌoÏËÌaÎëÌêÏ...
  • Page 75 English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Page 77 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
  • Page 80 EN60745-2-22:2011+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

This manual is also suitable for:

Cm 9uby

Table of Contents