Page 1
48483697 Edition 7 October 2023 Air Die Grinder 5100MAX Series, 5100MAX-M Series, 5208MAX, and 5208MAX-M Product Information Product Information Specifikace výrobku Especificaciones del producto Toote spetsifikatsioon Spécifications du produit A termék jellemzői Specifiche prodotto Gaminio techniniai duomenys Technische Produktdaten Ierices specifikacijas Informacje o Produkcie Productspecificaties Produktspecifikationer...
Page 2
PMAX PMAX (Dwg. 16573164) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4" MSCF32 48483697_ed7...
MAX Series Die Grinder vanes are made of a special material that does not require constant lubrication. However, we do suggest periodic lubrication for optimum service life. See drawing 16573164 and table on page 2.
1. Air Filter Thread Size 2. Regulator Coupling 3. Lubricator Safety Air Fuse 4. Emergency Shut-off Valve 5. Hose Diameter 10. Grease Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Page 5
Información de Seguridad sobre el Producto Uso Indicado: Estas amoladoras de matrices están diseñadas para amolar, perforar, pulir, desbarbar y romper aristas vivas. Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580288 Aprietatuercas neumático de percusión. Los manuales pueden descargarse en ingersollrand.com Especificaciones del Producto Libre...
Page 6
1. Filtro de aire Tamaño de la rosca 2. Regulador Acoplamiento 3. Lubricador Fusil de aire de seguridad 4. Válvula de corte de emergencia Aceite 5. Diámetro de la manguera 10. Grasa Piezas y Mantenimiento Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Les lames de la meuleuse à rectifier les matrices MAX Series sont fabriquées avec un matériau spécial qui ne nécessite pas d’être lubrifié en permanence. Cependant, nous conseillons de les lubrifier régulièrement pour une durée de vie optimale.
Page 8
Filtre à air Taille du filetage Régulateur Raccord Lubrificateur Raccordement à air de sûreté Vanne d’arrêt d’urgence Huile Diamètre du tuyau 10. Graisse Pièces Détachées et Maintenance A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à...
Page 9
Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto Destinazione D’uso: Queste fresatrici per stampi servono per eseguire lavori di molatura, lavorazione fori, lucidatura, sbavatura e smussatura dei bordi taglienti. Per ulteriori informazioni, vedasi Pistola pneumatica a mazza battente Manuale delle Informazioni sulla sicurezza del prodotto 04580288. I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrand.com Specifiche Prodotto Libero...
Page 10
1. Filtro aria Dimensione della filettatura 2. Regolatore Accoppiamento 3. Lubrificatore Fusibile di sicurezza 4. Valvola di arresto di emergenza Olio 5. Diametro tubo flessibile 10. Ingrassaggio Ricambi e Manutenzione Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Werkzeugschleifmaschinen können zum Schleifen, Glätten, Polieren, Entgraten und Abrunden scharfer Kanten eingesetzt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft- Schlagbohrer 04580288. Handbücher können von ingersollrand.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Freie Schallpegel dB(A) Schwingungs (m/s Drehzahl Spannfutter (ISO 15744)
Page 12
1. Luftfilter Gewindegröße 2. Regler Verbindung 3. Schmierbüchse Sicherheits-Druckluftsicherung 4. Notabsperrventil Ölen 5. Schlauchdurchmesser 10. Fetten Teile und Wartung Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen. Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Page 13
Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Deze matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor slijpen, snijden, polijsten en het verwijderen van bramen en scherpe randen. Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoersleutel voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrand.com Produktspesifikasjoner Geluidsniveau dB(A) Trillings (m/s Spennhylse Hastighet (ISO 15744)
Page 14
1. Luchtfilter Soort van schroefdraad 2. Regelaar Koppeling 3. Smeerinrichting Beveiliging 4. Noodafsluitklep Olie 5. Slangdiameter 10. Smeervet Onderdelen en Onderhoud Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
Page 15
Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse skærende slibemaskiner er designet til slibning, portning, pudsning, afgratning og knusning af skarpe kanter. For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580288. Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrand.com Produktspecifikationer Lydniveau dB(A) Vibrations (m/s Spændepa Tronens Hastighed (ISO 15744)
1. Luftfilter Gevindstørrelse 2. Regulator Kobling 3. Smøreapparat Sikkerhedstryksikring 4. Nødafspærringsventil Olie 5. Slangediameter 10. Fedt Reservedele og Vedligeholdelse Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges. Den originale vejledning er på...
Page 17
Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Dessa chuckslipmaskiner är konstruerade för slipning, portning, polering, gradning och brytning av skarpa kanter. För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04580288 för slående mutterdragare. Handböcker kan laddas ner från ingersollrand.com Produktspecifikationer Ljudstyrkenivå dB(A) Vibrations (m/s Spännhylsans Hastighet (ISO 15744) (ISO 28927)
Page 18
1. Luftfilter Gängdimension 2. Regulator Koppling 3. Smörjare Säkerhetsventil 4. Nödstoppsventil Olja 5. Slangdiameter 10. Fett Delar och Underhåll Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.
Page 19
Produktspesifikasjoner Tiltenkt Bruk: Disse presslipemakinene er designet til sliping, porting, pussing, avgrading og polering av skarpe kanter. For ytterligere informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndboken til Trykkluftsnøkkel. Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrand.com Productspecificaties Lydnivå dB(A) Vibrasjons (m/s Spennhylse Hastighet (ISO 15744)
Page 20
1. Luftfilter Gjengedimensjon 2. Regulator Kobling 3. Smøreapparat Slangebruddsventil 4. Nødstoppventil Olje 5. Slangediameter 10. Smørefett Deler og Vedlikehold Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed. De originale instruksjonene er på...
Page 21
Tuotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hiontaan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamiseen, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen. Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta ingersollrand.com Tuotteen Tekniset Tiedot Vapaa Melutaso dB(A) Värinä (m/s Kiristysist nopeus (ISO 15744) (ISO 28927) Malli(t) ukka †...
1. Ilmansuodatin Kierteen koko 2. Säädin Liitäntä 3. Voitelulaite Ilmavaroke 4. Hätäsulkuventtiili Öljy 5. Letkun halkaisija 10. Rasvaus Varaosat ja Huolto Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten. Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä. Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Page 23
As palhetas da Esmeriladora MAX Series são produzidas com um material especial que não requer uma lubrificação constante. Contudo, sugerimos uma lubrificação periódica para garantir um ciclo de vida útil ideal.
Page 24
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca 2. Regulador 7. União 3. Lubrificador 8. Fusível de ar de segurança 4. Válvula de interrupção de emergência 9. Óleo 5. Diâmetro da mangueira 10. Massa lubrificante Peças e Manutenção Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
Page 25
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Τα πτερύγια του εκτριβέα MAX Series είναι κατασκευασμένα από ειδικό υλικό που δεν απαιτεί συνεχή λίπανση. Ωστόσο, συνιστάται η...
Page 26
Φίλτρο αέρα Μέγεθος σπειρώματος Ρυθμιστής Σύζευξη Λιπαντής Βαλβίδα αέρα ασφαλείας Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης Λάδι Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 10. Γρασάρισμα Εξαρτήματα και Συντήρηση Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό...
Page 27
če cevi propade ali se spoj izključi. Lopatice brusilnikov MAX Series so narejene iz posebnega materiala, ki ne potrebuje stalnega podmazovanja. Vseeno priporočamo občasno podmazovanje za kar najdaljšo življenjsko dobo. Glejte sliko 16573164 in tabelo na strani 2.
Page 28
1. Zračni filter Velikost navoja 2. Regulator Spoj 3. Mazalka Varnostna zračna varovalka 4. Varnostni izključitveni ventil Olje 5. Premer cevi 10. Mast Sestavni deli in Vzdrževanje Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Page 29
Bezpečnostné Informácie k Výrobku Účel Použitia: Tieto brúsky boli navrhnuté na brúsenie, delenie, leštenie, rozbrusovanie a zrážanie ostrých hrán. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre vzduchové brúsky 04580288. Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy ingersollrand.com Špecifikácie produktu Hladina Hluku dB(A) Vibrácií...
Page 30
1. Vzduchový filter 6. Veľkost’ závitu 2. Regulátor 7. Spojenie 3. Mazivo 8. Bezpečnostný vzduchový istič 4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej 5. Priemer hadice 10. Mazanie Diely a Údržba Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’ , odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely podľa materiálu tak, aby mohli byt’...
Bezpečnostní Informace k Výrobku Účel Použití: Tyto brusky byly navrženy k broušení, leštění, rozbrušování a srážení ostrých okrajů. Další informace naleznete v příručce Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám 04580288. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy ingersollrand.com Specifikace Výrobku Hladina HlukudB (A) Vibrací...
Page 32
1. Vzduchový filtr Velikost závitu 2. Regulátor Spojení 3. Mazivo Bezpečnostní vzduchová pojistka 4. Nouzový uzavírací ventil Olej 5. Prumer hadice 10. Mazání Díly a Údržba Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány. Originální...
Page 33
Toitehaldussüsteem Ettenähtud Kasutamine: Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks, tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldamiseks ja teravate servade murdmiseks. Lisateavet leiate pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist (Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288). Teatmikke saab alla laadida aadressilt ingersollrand.com Toote spetsifikatsioon Vaba Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s Tsangi...
Page 34
1. Õhufilter Keerme suurus 2. Regulaator Liide 3. Õlitaja Õhukaitseklapp 4. Hädaseiskamisventiil Õli 5. Vooliku läbimõõt 10. Määrimine Osad ja Hooldus Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida. Originaaljuhend on inglise keeles.
Page 35
ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. A MAX Series Die Grinder szegmensek olyan speciális anyagból készültek, amelyeket nem kell folyamatosan kenni. Ennek ellenére javasoljuk az időnkénti kenést az optimális élettartam megőrzéséhez.
1. Levegőszűrő Menetméret 2. Nyomásszabályzó Csatlakozás 3. Olajozó Biztonsági levegőszelep 4. Vészleállító szelep Olaj 5. Tömlőátmérő 10. Gépzsír Alkatrészek és Karbantartás Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani. Az eredeti utasítások angolul elérhetőek.
Page 37
Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. „MAX Series Die Grinder“ mentės pagamintos iš specialios medžiagos, kurios nereikia nuolat tepti. Tačiau siekiant užtikrinti optimalų...
Page 38
1. Oro filtras Sriegio matmenys 2. Reguliatorius Jungiamoji mova 3. Tepimo įtaisas Apsauginis oro vožtuvas 4. Avarinio išjungimo vožtuvas Alyva 5. Žarnos skersmuo 10. Tepala Dalys ir Priežiūra Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei. Originalios instrukcijos yra anglų...
Page 39
Iekārtas Drošības Informācija Paredzētais lietojums: Šīs slīpmašīnas ir paredzētas trīšanai, atveru veidošanai, slīpēšanai, atskabargu noņemšanai un asu malu nolīdzināšanai. Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības informācijas rokasgrāmatā 04580288. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no ingersollrand.com Ierīces Specifikācijas Ātrums Skaņas Līmenis dB(A) Vibrāciju (m/s Bez Slodzes Patronas (ISO 15744) (ISO 28927)
Page 40
1. Gaisa filtrs Vītnes izmērs 2. Regulators Savienojums 3. Smērviela Gaisa drošinātājs 4. Avārijas slēgvārsts Eļļa 5. Šļūtenes diametrs 10. Eļļošana Detaļas un Tehniskā Apkope Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei. Oriģinālās instrukcijas ir angļu valodā.
Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi Narzędzia Przeznaczenie: Szlifierki przeznaczone są do szlifowania, fazowania, polerowania, usuwania i wygładzania ostrych krawędzi. Dodatkowe informacje zawiera instrukcja obsługi Air Die Grinder Product Safety Information Manual 04580288 (Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi szlifierek na sprężone powietrze 04580288). Instrukcje obsługi można pobrać...
Page 42
1. Filtr powietrza Rozmiar gwintu 2. Regulator Połączenie 3. Smarownica Bezpiecznik powietrzny 4. Zawór bezpieczeństwa odcinający Olej dopływ powietrza 10. Smarowanie 5. Średnica węża Części i Konserwacja Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć. Oryginalne instrukcje są...
Page 43
Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези матрични шлифовачни машини са предназначени за шлифоване, отваряне, лъскане, рязане и къртене на остри ъгли. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност за пневматични прави шлайфове 04580288. Ръководствата...
Page 44
1. Въздушен Филтър 6. Размер на Резбата 2. Хронометър 7. Свързващо Звено 3. Смазка 8. Предпазен Въздушен Бушон 4. Авариен Спирателен Вентил 9. Петрол 5. Диаметър на Тръба 10. Смазка Резервни Части и Подръжка Когато изтече срокът на експлоатация на инструмента, се препоръчва той да се разглоби, да...
Page 45
Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste polizoare pentru matriţe sunt proiectate pentru şlefuire, realizarea orificiilor, polizare, debavurare şi spargerea muchiilor ascuţite. Pentru informaţii suplim"entare consultaţi Manualul cu informaţii privind siguranţa produsului polizor drept pneumatic, formular 04580288. Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa ingersollrand.com Specificaţii Tehnice Viteză...
Page 46
1. Filtru aer Mărimea filetului 2. Regulator Cuplaj 3. Lubrificatoare Siguranţă fuzibilă pneumatică 4. Valvă de închidere de urgenţă Ulei 5. Diametrul furtunului 10. Lubrifiere Componente şi Întreţinere Când perioada de viaţă a acestei unelte a expirat, se recomandă dezasamblarea uneltei, degresarea acesteia şi separarea pieselor în funcţie de material, aşa încât acestea să...
Page 47
Информация по Технике Безопасности Для Изделия Предполагаемое Использование: Данные шлифовальные машины предназначены шлифовки, сверления отверстий, полировки, удаления заусенцев и обрезания острых краев. Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневматической шлифовальной машины, форма 04580288. Руководства можно загрузить с вэб-страницы ingersollrand.com Технические...
Page 48
1. Воздушный фильтр Размер резьбы 2. Регулятор Сцепление 3. Лубрикатор Воздушный предохранитель 4. Клапан экстренной остановки Масло 5. Диаметр шланга 10. Густая смазка Части и обслуживание По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны. Оригинальным...
Page 53
전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의 해서 호스 연결부에 위핑 방지 장 치를 합니다. MAX Series Die Grinder vanes 는 지속적인 윤활이 필요하지 않는 특수 재 로 만 들어집니다. 하지만 최적의 사용 기간을 보장하기 위하여 정기적인 윤활을 추천해 드립니...
Page 54
1. 에어 필터 스레드 사이즈 2. 레귤레이터 커플링 3. 윤활기 안전 에어 퓨즈 4. 긴급 차단 밸브 오일 5. 호스 직경 10. 연결부 부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다. 원래...
Page 55
Krilca serije MAX Series Die Grinder izrađena su od posebnog materijala koji ne zahtijeva stalno podmazivanje. Međutim, preporučujemo povremeno podmazivanje kako biste osigurali njihov optimalan radni vijek.
Page 56
1. Zračni filtar Veličina navoja 2. Regulator Spojnica 3. Podmazivač Sigurnosni zračni osigurač 4. Sigurnosni ventil za isključivanje Ulje 5. Promjer crijeva 10. Podmazivanje Dijelovi i održavanje Kad istekne životni vijek alata preporučuje se da se alat rastavi, odmasti i da se dijelovi razvrstaju prema materijalu tako da se mogu reciklirati.
Need help?
Do you have a question about the MAX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers