Page 1
Air Die Grinder 301, 301-EU, 307A, 307A-EU, 308A, 308A-EU, 3102, 3102-EU, 3107G, 3108 and 3108-EU Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Specifiche prodotto Technische Produktdaten Productspecificaties Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuote-erittely Especificações do Produto Προδιαγραφές προϊόντος Save These Instructions Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu...
Product Safety Information Intended Use: These die grinders are designed for grinding, porting, polishing, de-burring, and breaking sharp edges. For additional information refer to Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288. Manuals can be downloaded from www.irtools.com. Product Specifications...
Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580288 Aprietatuercas neumático de percusión. Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com. Especificaciones Libre Veloci- Tamaño Modelo placa circular 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 6
Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatiga- zos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Clé pneumatique à chocs. Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.irtools.com. Spécifications du produit Libre Taille Vitesse Modèle(s) de la douille 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 8
Installation et lubrification Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté...
Informazioni sulla sicurezza del prodotto 04580288. I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com. Specifiche prodotto Libero Dimen- Velocità sione Modello/i dell’anello di chiusura giri/min 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4” 308A-EU...
Page 10
Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druck- luft- Schlagbohrer 04580288. Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Freie Drehzahl Span- Modell (e) nfutter U/min 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 12
Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betrieb- sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömung- srichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Page 13
Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoers- leutel voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com. Produktspesifikasjoner Onbelaste Span- toerental Model(len) bekafmet- 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 14
Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
Page 15
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft- snøglen i vejledning 04580288. Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com. Specifikationer Fri has- Spænde- tighed Model (ler) patronens størrelse o/min. 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4” 308A-EU...
Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfil- terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Page 17
För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04580288 för slående mutterdragare. Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com. Produktspecifikationer Fri has- Spännhyl- tighet Modell(er) sans storlek 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 18
Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Page 19
For ytterligere informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndbo- ken til Trykkluftsnøkkel. Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com. Productspecificaties Fri has- Spen- tighet Modell(er) nhylse størrelse 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 20
Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kom- pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
Page 21
Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hiontaan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamis- een, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen. Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com. Erittelyt Vapaa nopeus Kiristysis- Malli(t) tukka 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 22
Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tulo- aukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16573164 ja taulukko.
Page 23
04580288. Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com. Especificações do Produto Veloci- dade Tama- livre Modelo(s) nho do mandril 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 24
Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Page 25
προϊόντος 04580288 για Τροχό διαμόρφωσης αέρος. Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com. Προδιαγραφές προϊόντος Ελεύθερη ταχύτητα Μέγεθοςσ Μοντέλο(α) φιγκτήρα στροφές ανά λεπτό 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 26
Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή.
Page 27
Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo z brusilnim strojem 04580288. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com. Specifikacije izdelka Prosti tek Velikost Model (i) puše obr/min 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 28
Namestitev in mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
Page 29
Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre vzduchové brúsky 04580288. Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.irtools.com. Špecifikácie produktu Rýchlost’ zat’aženia Veľkost’ Model(y) klieštiny ot./min. 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 30
Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzdu- chový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové...
Další informace naleznete v příručce Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám 04580288. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com. Specifikace výrobku Rychlost zatížení Velikost Model(y) kleštiny ot./min 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Page 32
Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní...
Page 33
Toitehaldussüsteem Ettenähtud kasutamine: Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks, tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldam- iseks ja teravate servade murdmiseks. Lisateavet leiate pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist (Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288). Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.irtools.com. Toote spetsifikatsioon Vaba pöörlem-...
Page 34
Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli- in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaa- gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral.
Page 35
További információt a sűrített levegős kézi lyukcsiszoló 04580288 jelű, biztonsági in- formációkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com. A termék jellemzői Üresjárási sebesség Tokmány Modellek méret 1/perc 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4”...
Telepítés és kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üze- mi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő...
Page 37
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinio šlifuoklio gaminio saugos informacijos instrukcijoje 04580288. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete. Gaminio techniniai duomenys Greitis tuščiąja Modelis Lizdo eiga (-iai) skersmuo aps./min 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4” 308A-EU 25,000...
Page 38
Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompreso- riaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
Page 39
Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības informācijas rokasgrāmatā 04580288. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com. Ierīces specifikācijas Ātrums Patronas slodzes Modelis izmērs apgriezieni minūtē 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4” 308A-EU...
Page 40
Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums.
Page 41
Przeznaczenie: Szlifierki przeznaczone są do szlifowania, fazowania, polerowania, usuwania i wygładzania ostrych krawędzi. Dodatkowe informacje zawiera instrukcja obsługi Air Die Grinder Product Safety Infor- mation Manual 04580288 (Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi szlifierek na sprężone powietrze 04580288). Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Page 42
Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu.
Page 43
пневматической шлифовальной машины, форма 04580288. Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com. Технические характеристики изделия Скорость свободного Размер хода Модель цангового патрона об./мин. 20,000 1/4” 301-EU 20,000 6 mm 307A 27,000 1/4” 307A-EU 27,000 6 mm 308A 25,000 1/4” 308A-EU 25,000...
Page 44
Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство...
Page 49
제품 안전 정보 사용 용도: 다이 그라인더(die grinder)는 그라인딩, 포팅, 연마, 디버링(de-burring), 및 예리한 모서리 다듬질을 위해 고 안되었습니다. 추가적인 정보는 에어 다이 그라인더 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580288을 참조하 십시오. 설명서는 www.irtools.com에서 다운로드 받을 수 있습니다. 제품 상세...
Page 50
부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다. 본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다. 공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다. 모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오. KO-2 16573487_ed6...
(PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος Model: 301, 301-EU, 307A, 307A-EU, 308A, 308A-EU, 3102, 3102-EU, 3108, 3108-EU / Serial Number Range: SR06G g XXXXX (ES) Modelo: / Gama de No.
Page 52
Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy Model: 301, 301-EU, 307A, 307A-EU, 308A, 308A-EU, 3102, 3102-EU, 3108, 3108-EU / Serial Number Range: SR06G g XXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné...