Parkside KH 3120 RANDOM ORBITAL SANDER Manual

Parkside KH 3120 RANDOM ORBITAL SANDER Manual

Random orbital sander
Table of Contents
  • Bestimmungsgemässer Gebrauch
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Betrieb
  • Staub Absaugen
  • Wartung und Reinigung
  • Arbeitshinweise, Tipps und Tricks
  • Maintenance Et Nettoyage
  • Declaration de Conformite
  • Aspirazione Della Polvere
  • Manutenzione E Pulizia
  • Dichiarazione DI Conformitá
  • Extracción de Polvo
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Declaración de Conformidad
  • Utilização Correcta
  • Dados Técnicos
  • Importantes Indicações de Segurança
  • Manutenção E Limpeza
  • Declaração de Conformidade
  • Doelmatig Gebruik
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen
  • Onderhoud en Reiniging
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvaohjeita
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Data
  • Viktiga Säkerhetsanvisningar
  • Underhåll Och Rengöring
  • Garantie
  • Warranty
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
PES 600
2003

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside KH 3120 RANDOM ORBITAL SANDER

  • Page 1 PES 600 2003...
  • Page 2 Operating and safety instructions Page 8 - 11 Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 12 - 15 Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 16 - 19 Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 20 - 23 Instruções de utilização e de segurança...
  • Page 4: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Stein, Holz und bleihaltigen Materialien gesundheitsschädlicher Staub entstehen kann. • Halten Sie das Anschlußkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden,...
  • Page 5: Betrieb

    Bearbeiten der Werkstoffoberfläche aktiviert sich die volle Leistung der vorgewählten Drehzahl. Dies ermöglicht ein gefahrloses Aufsetzen auf das zu bearbeitende Material sowie ein sanftes Anlaufen des Exzenterschleifers. ARBEITSHINWEISE Schalten Sie den Exzenterschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. GERINGER SCHLEIFDRUCK GENÜGT Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck.
  • Page 6: Staub Absaugen

    Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Drehgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt (siehe auch Tabelle unter »Arbeitshinweise, Tipps und Tricks«). Grundsätzlich gilt: je höher die Drehzahl, desto höher ist der Abtrag und desto feiner ist die Schleifoberfläche. STAUB ABSAUGEN •...
  • Page 7 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ENTSORGUNG Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Page 8: Proper Use

    • Always keep the mains cable away from the working area of the sander and lead away the cable from the rear. • If the mains lead becomes damaged it must be replaced by a special lead, which can be obtained from the...
  • Page 9: Operation

    Note: Remove dust and dirt from the backing pad before attaching a new sanding disc. When doing this, make sure that the holes in the sanding disc align with the holes in the backing pad . This will provide the maximum suction for dust removal.
  • Page 10: Vacuum Dust Extraction

    Steel medium to high These recommendations and other information are given without warranty. Try your settings out in practice on a test piece. In this way you can confirm the best combination of speed and grit ! You can find further practical tips on electrical tools in the accompanying booklet "Safety Advice".
  • Page 11: Declaration Of Conformity

    The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools. DECLARATION OF CONFORMITY We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product...
  • Page 12 UTILISATION CONFORME A L'USAGE PREVU La ponceuse orbitale est conçue pour le ponçage à sec et le polissage du bois, du métal et des peintures. Veillez, pour le traitement des divers matériaux, à utiliser des abrasifs correspondants, de grains différents, et à adapter également la vitesse de rotation en fonction du matériau.
  • Page 13 PRESELECTION DE LA VITESSE DE ROTATION: Vous pouvez régler la vitesse de rotation voulue selon les besoins à l'aide de la roulette de réglage . Le travail sur des matériaux différents impliquant des vitesses de rotation différentes, consultez au chapitre »Trucs et astuces«...
  • Page 14: Maintenance Et Nettoyage

    Acier moyenne à élevée Il s'agit là de données et de recommandations sans engagement. Testez également lors du travail dans la pratique les grains et les vitesses de rotation respectivement adaptés ! Vous trouverez également d'autres conseils pratiques sur les appareils électriques dans le carnet »Instructions de sécurité« ci-joint.
  • Page 15: Declaration De Conformite

    +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ELIMINATION L’emballage se compose à 100% de matériaux écologiques, que vous pouvez éliminer par l’intermédiaire des centres de recyclage locaux. Pour les possibilités d’élimination des appareils électroménagers usagés, renseignez-vous auprès de votre commune. DECLARATION DE CONFORMITE Nous soussignés, Kompernaß...
  • Page 16 Tenete conto che per la lavorazione dei diversi materiali servono diversi fogli smerigliatrici con diversa granatura; altresì si deve adattare il numero d giri al tipo di materiale. Ogni utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio.
  • Page 17 Nota: Prima di fissare un nuovo foglio togliere polvere e sporco dal piatto . Tenere conto che i fori del foglio corrispondono ai fori sul piatto In questo modo si garantisce la massima aspirazione di polvere.
  • Page 18: Aspirazione Della Polvere

    La potenza abrasiva e la qualità della superficie vengono determinati dalla velocità di giri e dalla granatura del foglio (vedi anche capitolo “Note per il lavoro, Consigli e trucchi”). Vale sempre: più alto il n° di giri, più alta l’abrasione e più fine la superficie smerigliata.
  • Page 19: Dichiarazione Di Conformitá

    +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che il presente prodotto corrisponde alle normative CEE: Normativa macchine: (98/37 EG)
  • Page 20 • Mantenga siempre fuera del alcance de la máquina el cable de conexión y aléjelo por la parte trasera de ésta. • Si se daña el cable de conexión debe sustituirse por un cable especial que le proporcionará el fabricante o su servicio de atención al cliente...
  • Page 21 Nota: Antes de fijar una nueva hoja lijadora, limpie el polvo y la suciedad del disco abrasivo . Preste atención que los agujeros de la hoja lijadora concuerden con los orificios del disco abrasivo . De esta forma garantizan una extracción máxima del polvo.
  • Page 22: Extracción De Polvo

    Se trata de datos y recomendaciones no vinculantes. ¡ Compruebe también con la práctica cual es la granulación y el régimen adecuado ! En el folleto adjunto »Advertencias de seguridad« se encuentran otros consejos básicos para herramientas eléctricas.
  • Page 23: Declaración De Conformidad

    +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos la conformidad de este producto con las siguientes directivas de la UE: Máquinas: (98/37 CE) Directiva de la UE sobre baja tensión: (73/23 CEE), (93/68 CEE) Compatibilidad electromagnética:...
  • Page 24: Utilização Correcta

    • Preste atenção para o facto de no trabalho de pedras, madeira e materiais plumbíferos poder existir pó prejudicial para a saúde. • Mantenha o cabo de ligação sempre afastado do campo de acção da máquina e desloque-o para a parte de trás da máquina.
  • Page 25 REDUZIDA ROTAÇÃO EM PONTO MORTO: O aparelho dispõe de uma redução em ponto morto das rotações: Só quando o aparelho é pressionado ou no caso de trabalhos em superfícies de material é que é activada toda a potência das rotações pré-seleccionadas. Isto possibilita uma colocação segura no material a ser trabalhado assim como um arranque suave do rectificador...
  • Page 26: Manutenção E Limpeza

    • Não exercer pressão sobre o rectificador. As folhas de rectificação juntam-se e dificultam assim a remoção. • Limpe de vez em quando a folha de rectificação com o aspirador. • Com a selecção correcta da rotação e da granulação da folha de rectificação define assim a potência de remoção e o resultado do seu trabalho.
  • Page 27: Declaração De Conformidade

    +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas EU: Directiva de máquinas: (98/37 CE) Directiva de baixa tensão CE: (73/23 CEE), (93/68 CEE) Compatibilidade Electromagnética:...
  • Page 28: Doelmatig Gebruik

    Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat en stel u op de hoogte van de correcte omgang met elektrische gereedschappen. Lees hiertoe de onderstaande handleiding en de ingesloten veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door.
  • Page 29 »Arbeidsinstructies, tips en trucs« nalezen. BEDRIJF Let op de netspanning! De spanning moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenstemmen (apparaten die met 230 V zijn aangeduid, kunnen ook op 220 V worden aangesloten).
  • Page 30: Onderhoud En Reiniging

    1. Reinig het apparaat regelmatig, het beste direct na beëindiging van de werkzaamheden. 2. Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
  • Page 31 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ AFVOER De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt afgeven. Over de afvoermogelijkheden van oude huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het...
  • Page 32 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ∂∫∫∂¡∆ƒ√™ ∆ƒ√Ã√™ §∂π∞¡™∏™ PES 600 ∞Á·ËÙ¤ ¶ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Ô›ÎÔ Ì·˜: ÙÔÓ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘ PES 600. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ó· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ï‹Úˆ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ...
  • Page 33 ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ, ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ »Àԉ›ÍÂȘ ∂ÚÁ·Û›·˜, ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ∆¯ӿÛÌ·Ù·«. §∂π∆√Àƒ°π∞ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙËÓ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∏ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (Û˘Û΢¤˜ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·È Û 220 V).
  • Page 34 Î·È ¤ÂÈÙ· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ˜ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. ∂§∞Ãπ™∆∏ ¶π∂™∏ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∞¡™∏ ∂¶∞ƒ∫∂π ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ›ÂÛË. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Â·ÚΛ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‹ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ∂ÈϤÔÓ, Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘, Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘...
  • Page 35 Ã¿Ï˘‚·˜ ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜ ˘„ËÏfi˜ √È ·ÚÔ‡Û˜ ÂӉ›ÍÂȘ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∂ϤÁÍÙ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ·ÔÊ·Û›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚË ‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. ∂ÈϤÔÓ Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ı· ‚Ú›Ù Â›Û˘ ÛÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ «Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜».
  • Page 36 Prosz´ pami´taç, ˝e podczas szlifowania kamienia, drewna i materia∏ów zawierajàcych o∏ów mo˝e powstawaç py∏ szkodliwy dla zdrowia. • Kabel zasilajàcy nale˝y trzymaç z dala od strefy roboczej maszyny i prowadziç go z ty∏u urzàdzenia. • W przypadku stwierdzenia uszkodzenia kabla zasilajàcego nale˝y wymieniaç go na nowy specjalny kabel, dost´pny u producenta lub w oddzia∏ach serwisowych.
  • Page 37 Wskazówka: Przed zamocowaniem nowego papieru Êciernego nale˝y oczyÊciç talerz szlifierki z kurzu i zanieczyszczeƒ. Zwróciç uwag´ na to, aby otwory w papierze Êciernym pokrywa∏y si´ z otworami talerza szlifierki . Dzi´ki temu zapewniony zostanie maksymalny odciàg py∏u. Ró˝ne materia∏y wymagajà u˝ycia papierów o ró˝nym uziarnieniu. Informacje dotyczàce doboru w∏aÊciwego uziarnienia dla okreÊlonych prac zawarte sà...
  • Page 38 WielkoÊç ubytku materia∏u podczas obróbki oraz jakoÊç powierzchni zale˝à od pr´dkoÊci obrotowej i uziarnienia papieru Êciernego (patrz tak˝e tabela w rozdz. »Wskazówki robocze i porady «). Ogólna zasada jest taka: im wy˝sza liczba obrotów, tym wi´kszy jest ubytek materia∏u i tym g∏adsza powierzchnia po obróbce.
  • Page 39 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ UTYLIZACJA Opakowanie sk∏ada si´ w 100% z materia∏ów przyjaznych Êrodowisku, które mo˝na utylizowaç w lokalnych zak∏adach przerobu odpadów. OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych elektronarz´dzi prosimy informowaç si´ we w∏aÊciwych wydzia∏ach samorzàdów lokalnych.
  • Page 40 Pfiejeme Vám mnoho radosti s Va‰ím pfiístrojem. POUÎITæ KE STANOVENÉMU ÚâELU Excentrická bruska se hodí k brou‰ení nasucho a k vyhlazení dfieva, kovu a lakÛ. Dbejte laskavû na to, abyste pfii zpracování rÛzn˘ch materiálÛ pouÏil pfiíslu‰n˘ch brusn˘ch listÛ s rÛznou zrnitostí a rovnûÏ...
  • Page 41 Úbûr a jakost povrchové plochy jsou urãeny otoãnou rychlostí a tlou‰Èkou zrna brusného listu ( viz téÏ tabulku pod »Pracovní pokyny, tipy a triky«). Zásadnû platí: ãím vy‰‰í je poãet otáãek, tím vy‰‰í je úbûr a tím jemnûj‰í je brou‰ená povrchová plocha.
  • Page 42 Ocel stfiední aÏ vysok˘ Toto jsou nezávazné údaje a doporuãení. I pfii praktické práci vyzkou‰ejte, jaká je vhodná optimální zrnitost a poãet otáãek! Dal‰í praktické tipy pro elektrické nástroje naleznete rovnûÏ v pfiiloÏeném se‰itû »Bezpeãnostní pokyny«. Technické zmûny ve smyslu dal‰ího v˘voje jsou vyhrazeny.
  • Page 43 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ZLIKVIDOVÁNæ Obal se skládá ze 100% ekologicky vhodn˘ch materiálÛ, které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních stfiediscích. O likvidaãních moÏnostech pro vyslouÏilé elektrické nástroje se laskavû informujte ve Va‰í správû obce ãi mûsta.
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    • Mitään asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. • Käytä kuulosuojainta. Suojele terveyttäsi – käytä myös suojalaseja ja hengitys-/pölynaamaria. • Ota huomioon, että työstettäessä kiveä, puuta ja lyijypitoisia materiaaleja voi syntyä terveydelle haitallista pölyä. • Pidä liitäntäkaapeli aina kaukana koneen vaikutuspiiristä ja vie se pois koneen taakse.
  • Page 45 Ennen kuin alat tekemään laitteelle mitään vedä pistoke pistokerasiasta. Epäkeskohiomakoneessa on käytettävissä tarratarttuminen, joka mahdollistaa hiontaterien nopean ja yksinkertaisen asennuksen tai vaihdon. Ohje: Poista ennen uuden hiontaterän kiinnittämistä pöly ja lika lautaslaikasta . Ota huomioon, että hiontaterän reiät vastaavat lautaslaikan reikiä.
  • Page 46: Huolto Ja Puhdistus

    Teräs keskiverrosta korkeaan Nämä ovat ei-sitovia tietoja ja suosituksia. Kokeile myös käytännön töissä itse, mikä rakeisuus ja kierrosluku on optimaalisen sopiva! Muita sähkötyökaluja koskevia käytännön vinkkejä löydät niin ikään oheisesta vihkosta »Turvaohjeet«. Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin jatkokehittelyä silmällä pitäen. 46 46...
  • Page 47 Pakkaus koostuu 100%:sti ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisissa kierrätyspaikoissa. Loppuunkäytettyjen sähkötyökalujen hävitysmahdollisuudet on syytä selvittää paikallisilta viranomaisilta tai kunnan- tai kaupunginhallitukselta. YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme täten tämän tuotteen olevan yhdenmukainen seuraavien EU-direktiivien kanssa: Konedirektiivi: (98/37 ETY) EU-pienjännitedirektiivi: (73/23 ETY), (93/68 ETY) Sähkömagneettinen yhteensopivuus:...
  • Page 48: Avsedd Användning

    . Använd endast maskinen i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. På så sätt utsätter du dig inte för fara och uppnår ett bättre resultat. Vi önskar dig mycket glädje med din excenterslip. AVSEDD ANVÄNDNING Excenterslipen är lämpad för torr slipning och polering av trä, metall och lack.
  • Page 49 +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ MONTERA /BYTA SLIPARK Dra alltid ut nätkontakten när maskinen inte skall används. Excenterslipen har ett självhäftande system för snabb och enkel montering eller byte av slipark. Tips: Rengör och ta bort allt damm och smuts från sliptallriken innan du byter slipark.
  • Page 50: Underhåll Och Rengöring

    1. Rengör rxcenterslipen regelbundet, helst efter varje användning. 2. Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i maskinens inre. Använd därför en fuktad trasa vid rengöring av maskinen. Undvik under alla förhållanden bensin, lösningsmedel eller medel som angriper plast.
  • Page 51 Förpackningen består av 100% miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Informera dig om avfallshantering av uttjänta elverktyg hos din kommun. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Maskindirektiv: 98/37 EU Maskindirektiv /EU-Lågspänningsdirektiv:...
  • Page 52: Garantie

    Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie. Lichtland Rittenschober KG · A-4816 Gschwandt 340 Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 · Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com WARRANTY This piece of equipment is covered by a 3-year warranty as of the date of purchase.
  • Page 53: Garanzia

    F G M Lda. · Ferramentas Gerais e Máquinas · Rua da Mainca, 642 · Apartado 1080 · 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 0 22 / 9 06 91 40 · Fax: 0 22 / 9 01 68 70 e-mail: support.pt@kompernass.com...
  • Page 54 GARANTIE Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór levering nauwkeurig onderzocht. Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking en het koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres in uw land. Schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen.
  • Page 55 GARANTIE La garantie est de 3 ans à compter de la date d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé consciencieusement avant la livraison. Si, contre toute attente, il devait se produire des défauts de fonctionnement, envoyez l'appareil dans son emballage d'origine, accompagné du bon de caisse à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays.
  • Page 56 ORFGEN Marketing & Communication Essen · Germany...

Table of Contents