12. Do not point the tool at any one in the area when Never recharge a fully charged battery cartridge. operating. The bit could fly out and injure Overcharging shortens the battery service life. someone seriously. Charge battery cartridge with room 13.
Switch action (Fig. 3) • Hole saws cannot be used with this tool. They tend to pinch or catch easily in the hole. This will cause the CAUTION: torque limiter to actuate too frequently. • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates ASSEMBLY properly and returns to the “OFF”...
• These accessories or attachments are recommended so may result in the loss of control of the tool and for use with your Makita tool specified in this manual. potentially severe injury. The use of any other accessories or attachments might NOTE: present a risk of injury to persons.
Page 9
Vibration For European countries only The vibration total value (tri-axial vector sum) determined EC Declaration of Conformity according to EN60745: Makita declares that the following Machine(s): Model DHR164 Designation of Machine: Work mode: hammer drilling into concrete Cordless Rotary Hammer Vibration emission (a ): 12.5 m/s...
Page 10
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge 12 Base de la poignée 24 Poire soufflante Bouton 13 Poignée latérale 25 Adaptateur de mandrin Batterie 14 Desserrer 26 Mandrin sans clé Repère étoilé 15 Serrer 27 Manchon Gâchette 16 Dents 28 Bague Lampe 17 Partie saillante 29 Trait de limite d’usure...
Même en conditions normales d’utilisation, (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent conducteur. ainsi se relâcher facilement, ce qui risque (2) Évitez ranger batterie dans d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. conteneur avec d’autres objets métalliques, Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien par exemple des clous, des pièces de...
Page 12
ATTENTION : ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que • Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle l’outil. pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque • N’utilisez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant arrêté.
Utilisez toujours la poignée latérale les réparations, travaux d’entretien et autres réglages (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la doivent être effectués dans un centre de service Makita poignée latérale et la poignée pistolet pendant agréé, exclusivement avec des pièces de rechange l’utilisation.
Déclaration de conformité CE qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : l’autre. Désignation de la machine : Perforateur Sans Fil ENG905-1 N° de modèle / Type : DHR164, DHR165...
Page 16
Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Lockerung von Schrauben kann es zu einem Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Ausfall oder Unfall kommen.
Page 17
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine HINWEIS: ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem verschieben. trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Richten Anbringen Akkus dessen Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst...
MONTAGE BETRIEB VORSICHT: Schlagbohrbetrieb (Abb. 14) • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Maschine stets, dass Maschine Position ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Elektronikschalter.
• Plastikkoffer • Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen • Schlüsselloses Bohrfutter Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung • Original-Makita-Akku und -Ladegerät ein. HINWEIS: • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör WARTUNG im Werkzeugsatz enthalten sein.
Page 20
ENH101-18 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer Modell-Nr./ Typ: DHR164, DHR165 folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
Se fa freddo, oppure se non é stato usato per un Un cortocircuito della batteria può causare un lungo periodo di tempo, far scaldare l’utensile grande flusso di corrente, il surriscaldamento, facendolo funzionare per qualche tempo a possibili ustioni e addirittura un guasto. vuoto.
Page 23
Funzionamento dell’interruttore di inversione ATTENZIONE: (Fig. 5) • Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile per il cambiamento della direzione di rotazione. causando un incidente all’operatore o a chi gli è...
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Operazione di foratura con martellamento • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver (Fig. 14) rimosso la batteria prima di eseguire un qualsiasi Regolare la manopola di cambio modalità di azione sul intervento su di esso. simbolo Posizionare la punta sul punto desiderato del foro, e Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Modello DHR165 prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione Modalità operativa: foratura con martellamento nel devono essere eseguite da un centro assistenza Makita cemento autorizzato usando sempre ricambi Makita. Emissione di vibrazione (a...
Page 26
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Martello rotativo a batteria Modello No./ Tipo: DHR164, DHR165 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai...
Bij normale bediening behoort het gereedschap Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk spoel dan uw ogen met schoon water en roep losraken, waardoor een defect of ongeluk kan onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt ontstaan.
Page 29
Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van • Maak de lens van de lamp niet schoon met verdunner de accu in de groef van de behuizing en schuift u de of benzine. Dergelijke oplosmiddelen kunnen de lens accu op zijn plaats.
Page 30
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 8) Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en zorg dat de boor • Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen niet uit het gat wegglijdt. werken.
Als u advies nodig hebt omtrent deze accessoires, blootstelling. raadpleegt u dan uw plaatselijke Makita servicecentrum. WAARSCHUWING: • SDS-Plus boren met hardmetalen carbide punt • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch • Complete boorkop gereedschap in de praktijk kan verschillen van de •...
Page 32
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze boorhamer Modelnr./ Type: DHR164, DHR165 Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten:...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 12 Base de la empuñadura 25 Adaptador de mandril Botón 13 Empuñadura lateral 26 Mandril autoblocante para Cartucho de batería 14 Aflojar taladro Marca de estrella 15 Apretar 27 Manguito Gatillo interruptor 16 Dientes 28 Anillo Lámpara...
La herramienta ha sido diseñada para que (2) Evite guardar el cartucho de batería en un produzca vibración en operación normal. Los cajón junto con otros objetos metálicos, tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo tales como clavos, monedas, etc. ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni apriete de los tornillos cuidadosamente antes de a la lluvia.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la NOTA: herramienta a la vez que desliza el botón de la parte • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente frontal del cartucho. de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta lámpara, porque podrá...
Empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 8) No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar PRECAUCIÓN: la herramienta sin ejercer presión, y después saque • Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar parcialmente la broca del agujero.
Modelo DHR164 mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los Modo tarea: taladrado con percusión en cemento centros de servicio autorizado de Makita, siempre con Emisión de vibración (a ): 12,5 m/s h, HD piezas de repuesto de Makita.
Page 38
ENH101-18 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Martillo Rotativo Inalámbrico Modelo N°/ Tipo: DHR164, DHR165 Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Page 39
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 11 Só rotação 23 Recipiente para o pó Botão 12 Base do punho 24 Soprador Cartucho da bateria 13 Punho lateral 25 Adaptador do mandril Marcação de estrela 14 Desapertar 26 Mandril de berbequim sem Gatilho do interruptor 15 Apertar chave...
Page 40
Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi Não queime a bateria mesmo que esteja utilizada durante muito tempo, deixe estragada ou completamente gasta. A bateria ferramenta aquecer durante certo tempo antes pode explodir no fogo. de a utilizar. Para a lubrificar. Sem isso, a Tenha cuidado para não deixar cair ou dar operação será...
Page 41
Selecção do modo de acção Este sistema corta automaticamente a corrente à ferramenta para aumentar a duração da bateria. Rotação com martelo (Fig. 6) A ferramenta pára automaticamente durante a operação Para perfuração em cimento, alvenaria, etc., carregue no se a ferramenta e/ou a bateria estiverem sujeitas a uma botão de bloqueio e rode o botão de mudança do modo das seguintes condições: de acção para o símbolo...
Page 42
• Pode ocorrer excentricidade na rotação da broca devem ser executados pelos centros de assistência quando opera a ferramenta sem carga. A ferramenta autorizados da Makita, utilizando sempre peças de centra-se automaticamente durante a operação. Isto substituição Makita. não afecta a precisão da perfuração.
Page 43
• Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados Emissão de vibração (a ): 12,0 m/s h, HD para uso na ferramenta Makita especificada neste Variabilidade (K): 1,5 m/s manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou Modo de funcionamento: perfuração em metal acoplamentos poderá...
Page 45
Under normal anvendelse maskinen (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. frembringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne Kortslutning af akkuen kan være årsag til en sig, hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, en ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at mulige forbrændinger og endog maskinstop.
Page 46
Maskinen vil automatisk stoppe under driften, hvis Kun rotation (Fig. 7) maskinen og/eller akkuen er i en af de følgende tilstande: For boring i træ, metal eller plasticmaterialer, trykkes • Overbelastet: låseknappen knappen ændring Maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at den funktionsmåden drejes til m symbolet.
Page 47
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og under operationen. Forsømmelse af dette kan resultere justering kun udføres af et Makita servicecenter med i, at man mister herredømmet over maskinen og anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
Page 48
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i Kun for lande i Europa værktøjspakken som standardtilbehør. De kan være EU-konformitetserklæring forskellige fra land til land. Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): ENG905-1 Maskinens betegnelse: Akku borehammer typiske A-vægtede...
Page 50
Κάτω από κανονικές συνθήκες, το εργαλείο είναι Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, σχεδιασμένο να προκαλεί δονήσεις. Οι βίδες ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική μπορεί να χαλαρώσουν εύκολα, προκαλώντας φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως βλάβη ή ατύχημα. Ελέγχετε το σφίξιμο των αποτέλεσμα...
Page 51
Για να ανάψετε την εμπρόσθια λυχνία (Εικ. 4) • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: κασέτας μπαταρίας. Αν δεν κρατάτε το εργαλείο και • Μην κοιτάζετε το φως και μην βλέπετε την πηγή φωτός την...
Page 52
Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 13) • Μόλις ενεργοποιηθεί ο περιοριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο. Έτσι Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης ώστε να αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του εργαλείου. αποτρέψετε την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο • Δεν είναι δυνατή η χρήση πριονιών οπών με αυτό το και...
Page 53
όταν στο εργαλείο υπάρχει συγκρότημα σφιγκτήρα • Αυτά τα παρελκόμενα ή προσαρτήματα συνιστώνται τρυπανιού. Το συγκρότημα σφιγκτήρα τρυπανιού για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται ενδέχεται να υποστεί ζημιά. Επιπλέον, ο σφιγκτήρας στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου...
Page 54
μπετόν Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Εκπομπή δόνησης (a ): 12,0 m/s h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Περιστροφικό σφυρί με μπαταρία Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0 m/s h, D Αρ.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 12 Kavrama kaidesi 24 Toz üfleme aparatı Düğme 13 Yan kavrama kolu 25 Mandren adaptörü Batarya kartuşu 14 Gevşet 26 Anahtarsız matkap mandreni Yıldız işareti 15 Sıkıştır 27 Manşon Anahtar tetik 16 Dişler 28 Segman Lamba 17 Çıkıntı...
Page 56
Her zaman yere sağlam basın. 10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Aleti yüksekte kullanırken, aşağıda kimsenin düzenlemelere uyunuz. olmadığından emin olun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Aleti her iki elinizle sıkıca tutun. 10. Ellerinizi hareketli kısımlardan uzak tutun. Maksimum batarya ömrünü koruma için 11.
Page 57
• Aşırı yüklenme: DİKKAT: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden • Alet çalışırken eylem modu değiştirme düğmesini olacak şekilde kullanılmaktadır. döndürmeyin. Alet zarar görebilir. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest • Mod değiştirme mekanizmasının hızlı aşınmasını bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan önlemek için, eylem modu değiştirme düğmesinin uygulamayı...
Page 58
• Makinaya aşırı baskı yapıldığında delme işlemi • Toz çekme ek parçası hızlanmayacaktır. Aşırı baskı ucun yıpranmasına, • Koruyucu gözlük makina performansının düşmesine ve makinanın • Plastik taşıma çantası kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. • Anahtarsız matkap mandreni • Makita orijinal batarya ve şarj aleti...
Page 59
• Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde Sadece Avrupa ülkeleri için standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar EC Uygunluk Beyanı ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki ENG905-1 makine(ler): Gürültü Makine Adı: Akülü Kırıcı Delici EN60745 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı...