Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

PLUNGE SAW PTS 500 A1
PLUNGE SAW
Translation of the original instructions
POTOPNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
PONORNÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 273278
MERÜLŐFŰRÉSZ
Az originál használati utasítás fordítása
PONORNÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
TAUCHSÄGE
Originalbetriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PTS 500 A1

  • Page 1 PLUNGE SAW PTS 500 A1 PLUNGE SAW MERÜLŐFŰRÉSZ Translation of the original instructions Az originál használati utasítás fordítása POTOPNA ŽAGA PONORNÁ PILA Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu PONORNÁ PÍLA TAUCHSÄGE Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ............12 Translation of the original Conformity Declaration ..... 13 PTS 500 A1...
  • Page 5: Introduction

    They contain important in- Package contents formation on safety, usage and disposal. Before 1 plunge saw PTS 500 A1 using the product, familiarise yourself with all hand- 1 HW circular saw blade Z85 / 30 ling and safety guidelines.
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    If operating a power tool in a damp location mains-operated (corded) power tool or battery- is unavoidable, use a residual current device operated (cordless) power tool (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. PTS 500 A1...
  • Page 7: Personal Safety

    Use of the power dust extraction and collection facilities, ensure tool for operations different from those intended these are connected and properly used. could result in a hazardous situation. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. PTS 500 A1...
  • Page 8: Service

    Find out why the saw and an appropriate central fixing bore (e.g. blade has jammed and remove the problem. star-shaped or round). Saw blades that do not fit the mounting components of the saw will run eccentrically, causing loss of control. PTS 500 A1...
  • Page 9: Specific Safety Instructions For This Saw

    Wear a dust mask when sawing wood. ■ Only use recommended saw blades. ■ Always wear ear protectors. ■ Do not allow the teeth of the saw blade to overheat. ■ When sawing plastic, avoid melting the plastic. PTS 500 A1...
  • Page 10: Safety Instructions For Abrasive Cutting Appliances

    For example: Never grind with the side surface you may suffer hearing loss. of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage. PTS 500 A1...
  • Page 11: Further Safety Instructions For Abrasive Cutting Applications

    The rotating accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback. PTS 500 A1...
  • Page 12: Supplementary Notes

    Supplementary notes Approved cutting disc designs: Diamond-coated, disc diameter 85 mm, disc thick- ness max. 1.8 mm ■ Always wear a dust mask! ■ Always wear ear protectors! PTS 500 A1...
  • Page 13: Safety Instructions For Grinding Tools

    2. If necessary, align the machine using the rip fence or by using a marked line. 3. Saw by applying moderate pressure. Types of saw blades: The types of saw blades supplied cover the most common fields of application. PTS 500 A1...
  • Page 14: Markings For Cut Length

    2. Set the cutting depth to the maximum position. 3. Swivel the base plate 4. Remove the saw blade 5. Fit the saw blade in the reverse order as de- scribed. 6. Actuate the spindle lock (until it engages) PTS 500 A1...
  • Page 15: Warranty

    BURGSTRASSE 21 than two days after the date of purchase. Repairs 44867 BOCHUM carried out after expiry of the warranty period shall GERMANY be subject to charge. www.kompernass.com PTS 500 A1...
  • Page 16: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Type/appliance designation: Plunge saw PTS 500 A1 Year of manufacture: 08 - 2015 Serial number: IAN 273278 Bochum, 24/08/2015 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context...
  • Page 17 PTS 500 A1...
  • Page 18 Gyártja ............26 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása ..... . . 27 PTS 500 A1...
  • Page 19: Bevezető

    A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, A csomag tartalma használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. 1 merülőfűrész PTS 500 A1 A termék használata előtt ismerkedjen meg vala- 1 HW körfűrészlap Z85 / 30: mennyi használati útmutatóval és biztonsági figyel- 1 vágófűrészlap, gyémántos Z85VR...
  • Page 20: Általános Biztonsági Előírások Elektromos Kéziszerszámokhoz

    A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét. f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő- kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát. PTS 500 A1...
  • Page 21: Személyi Biztonság

    figyelembe a munkakörülményeket és az ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer- vannak és használatuk helyesen történik. szám rendeltetésétől eltérő használata veszé- A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por lyes helyzeteket teremthet. általi veszélyeztetést. PTS 500 A1...
  • Page 22: Szerviz

    óvintézkedésekkel megfékezheti szerszám fémrészeit is feszültség alá helyezi és a visszaütés következtében fellépő erőt. elektromos áramütéshez vezet. f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap beszorulásának lehetőségét. PTS 500 A1...
  • Page 23: Erre A Fűrészre Vonatkozó Különleges Biztonsági Utasítások

    ■ Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot. ■ Csak ajánlott fűrészlapokat használjon. ■ Mindig viseljen hallásvédőt. ■ Kerülje el a fűrészfogak csúcsainak túlhevülését. ■ Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy a műanyag ne olvadjon meg. PTS 500 A1...
  • Page 24: A Vágókorongos Csiszolóra Vonatkozó Biztonsági Utasítások

    A megengedettnél gyorsabban forgó és járassa a készüléket egy percen keresztül tartozék összetörhet, darabjai pedig szétrepül- a legmagasabb fordulatszámmal. A sérült hetnek. csiszolókorongok legtöbbször már a tesztelés során eltörnek. PTS 500 A1...
  • Page 25: Vágással Kapcsolatos További Biztonsági Utasítások

    Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá- kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti- mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető látora port szív a készülékházba és a felhalmo- szerszám kézsérülést okozhat. zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat. PTS 500 A1...
  • Page 26: Kiegészítő Utasítások

    Engedélyezett szerszám-átmérő csökkentheti a beszorult vágókorong vissza- ütésének veszélyét. A nagy munkadarabok már saját tömegük alatt is elhajolhatnak. A munkadarabokat a korong mindkét oldalán, vagyis a vágás közelében és a peremnél is alá kell támasztani. PTS 500 A1...
  • Page 27: A Csiszolószerszámokkal Kapcsolatos Biztonsági Utasítások

    TUDNIVALÓ ütközőhöz vagy egy felrajzolt vonalhoz. ► A hálózati csatlakozóvezetéket mindig tartsa 3. Fűrészeljen mérsékelt nyomást kifejtve. távol a gép hatóköréből és a gép mögött Fűrészlap-típusok: vezesse el. A mellékelt fűrészlap-típusok lefedik a legelterjed- tebb alkalmazási területeket. PTS 500 A1...
  • Page 28: A Vágáshossz Jelölése

    és a szorítókarimát (lásd az "B" ábrát is). 2. Állítsa a vágásmélységet a legnagyobb pozíci- óra. 3. Döntse az alaplapot felfelé. 4. Vegye le a fűrészlapot 5. Szerelje be a fűrészlapot a leírtak szerint fordí- tott sorrendben. PTS 500 A1...
  • Page 29: Garancia

    és hiányokat KOMPERNASS HANDELS GMBH a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 BURGSTRASSE 21 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garan- 44867 BOCHUM ciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. GERMANY www.kompernass.com PTS 500 A1...
  • Page 30: Az Eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Típus / Készülék megnevezése: Merülőfűrész PTS 500 A1 Gyártási év: 2015 - 08 Sorozatszám: IAN 273278 Bochum, 2015.08.24. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki...
  • Page 31 PTS 500 A1...
  • Page 32 Prevod izvirne izjave o skladnosti ........41 PTS 500 A1...
  • Page 33: Uvod

    Vsebujejo pomembna obvestila za Vsebina kompleta varnost, uporabo in odlaganje naprave med od- 1 potopna žaga PTS 500 A1 padke. Preden začnete izdelek uporabljati, se 1 HW-list za krožno žago Z85/30 seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in 1 diamantni rezalni žagin list Z85VR...
  • Page 34: Splošni Varnostni Napotki Za Električna Orodja

    (brez električnega kabla). prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko- lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitne- ga stikala za okvarne tokove zmanjša tveganje električnega udara. PTS 500 A1...
  • Page 35: Varnost Oseb

    Če lahko vgradite priprave za sesanje ali nepredvideno uporabo lahko privede do nevar- nih situacij. prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo- raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu. PTS 500 A1...
  • Page 36: Servis

    žaga lahko poskoči nazaj, ven- jevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se dar lahko uporabnik žage s primernimi previd- izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da bi nostnimi ukrepi sile vzvratnega udarca ukroti. se žagin list zataknil. PTS 500 A1...
  • Page 37: Posebni Varnostni Napotki Za To Žago

    ■ Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred prahom. ■ Uporabljajte samo priporočene žagine liste. ■ Vedno nosite zaščito sluha. ■ Izogibajte se pregrevanju konic zob žage. ■ Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje teh snovi. PTS 500 A1...
  • Page 38: Varnostni Napotki Za Rezalne Brusilnike

    Rezalne plošče so namenjene nastane pri uporabi naprave. za odstranjevanje materiala z robom plošče. Če ste dlje časa izpostavljeni hrupu, se lahko Vpliv sile na čelno stran bi te pripomočke za pojavijo težave s sluhom. brušenje lahko prelomil. PTS 500 A1...
  • Page 39: Dodatni Varnostni Napotki Za Rezanje Z Brusilnikom

    Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do izgube nadzora ali vzvratnega udarca. PTS 500 A1...
  • Page 40: Dodatna Navodila

    Dodatna navodila Dovoljene konstrukcije rezalnih plošč: z diamantno oblogo, premer plošče 85 mm, debe- lina plošče največ 1,8 mm ■ Vedno nosite masko za zaščito pred prahom! ■ Vedno nosite zaščito sluha! PTS 500 A1...
  • Page 41: Varnostni Napotki Za Brusilno Orodje

    Električni kabel hranite zunaj dosega naprave nem omejevalniku ali po zarisani črti. in ga speljite proč od nje zadaj za njo. 3. Žagajte s srednjo močjo pritiskanja. Tipi žaginih listov: Priloženi tipi žaginih listov zadostujejo za običajne vrste uporabe. PTS 500 A1...
  • Page 42: Oznake Za Dolžino Reza

    (za odpi- ranje ga obrnite v smeri urnega kazalca). Sedaj snemite vpenjalni vijak s podložko in vpenjal- no prirobnico (glejte tudi sliko B). 2. Nastavite največji položaj globine reza. 3. Zasukajte osnovno ploščo navzgor. 4. Snemite žagin list PTS 500 A1...
  • Page 43: Garancijski List

    10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan- cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda- jalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda PTS 500 A1...
  • Page 44: Prevod Izvirne Izjave O Skladnosti

    EN 60745-2-22/A11: 2013 EN 55014-1/A2: 2011 EN 55014-2/A2: 2008 EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Tip/oznaka naprave: Potopna žaga PTS 500 A1 Leto izdelave: 08 – 2015 Serijska številka: IAN 273278 Bochum, 24. 8. 2015 Semi Uguzlu – vodja kakovosti –...
  • Page 45 PTS 500 A1...
  • Page 46 Překlad originálu prohlášení o shodě ....... 55 PTS 500 A1...
  • Page 47: Úvod

    Obsahuje důležité infor- Rozsah dodávky mace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi- 1 ponorná pila PTS 500 A1 tím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi 1 HW pilový kotouč Z85 / 30 provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek 1 dělicí...
  • Page 48: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- dový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. PTS 500 A1...
  • Page 49: Bezpečnost Osob

    Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč- připojena a správně použita. Použitím odsává- ných situací. ní prachu se může snížit ohrožení prachem. PTS 500 A1...
  • Page 50: Servis

    Používejte vždy pilové listy se správnou veli- kostí a odpovídajícím upínacím otvorem (např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly. PTS 500 A1...
  • Page 51: Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Tuto Pilu

    ■ Při řezání dřeva noste ochrannou protipracho- vou masku. ■ Používejte pouze doporučené pilové listy. ■ Noste vždy ochranu sluchu. ■ Zabraňte přehřátí hrotů zubů pilového listu. ■ Při řezání plastu zabraňte jeho roztavení. PTS 500 A1...
  • Page 52: Bezpečnostní Pokyny Pro Řezací Brusky

    Dělicí kotouče jsou určeny proti prachu nebo ochranné dýchací masky. Po- k úběru materiálu hranou kotouče. Působení kud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, boční síly na tyto brusné nástroje může vést může to u vás způsobit ztrátu sluchu. k jejich zlomení. PTS 500 A1...
  • Page 53: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Použití Řezací Brusky

    Zamezte tomu, aby se nasa- zené nástroje odrazily od obrobku a vzpříči- ly. Rotující nástroj má sklon se vzpříčit v oblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu. PTS 500 A1...
  • Page 54: Doplňující Instrukce

    Doplňující instrukce Přípustné konstrukce dělicích kotoučů: Impregnované diamantem, průměr kotouče 85 mm, tloušťka kotouče max. 1,8 mm ■ Noste vždy ochrannou masku proti prachu! ■ Noste vždy ochranu sluchu! PTS 500 A1...
  • Page 55: Bezpečnostní Pokyny Pro Brusné Nástroje

    UPOZORNĚNÍ nebo na vyznačené linii. ► Udržujte síťový kabel vždy mimo pracovní 3. Pilujte s mírným tlakem. dosah stroje a veďte ho od něj směrem Typy pilových listů: dozadu. Dodané typy pilových listů pokrývají oblasti nejběžnějšího použití. PTS 500 A1...
  • Page 56: Značení Délky Řezu

    3. Vyklopte základovou desku směrem nahoru. 4. Sejměte pilový list 5. Montáž pilového listu proveďte příslušným způ- sobem v opačném pořadí, jak je popsáno. 6. Stiskněte aretaci vřetena (dokud nezaskočí) a klíčem s vnitřním šestihrane utáhněte upínací šroub PTS 500 A1...
  • Page 57: Záruka

    Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned KOMPERNASS HANDELS GMBH po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od BURGSTRASSE 21 data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají 44867 BOCHUM veškeré opravy zpoplatnění. GERMANY www.kompernass.com PTS 500 A1...
  • Page 58: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Typ / označení zařízení: Ponorná pila PTS 500 A1 Rok výroby: 08-2015 Sériové číslo: IAN 273278 Bochum, 24.8.2015 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
  • Page 59 PTS 500 A1...
  • Page 60 Dovozca ............68 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ......69 PTS 500 A1...
  • Page 61: Úvod

    žívania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa Rozsah dodávky oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bez- 1 ponorná píla PTS 500 A1 pečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba 1 HW kruhový pílový kotúč Z85 / 30 podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri 1 diamantový...
  • Page 62: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    (bez sieťového kábla). šieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. PTS 500 A1...
  • Page 63: Bezpečnosť Osôb

    Použitie elektrických náradí za a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú iným, ako určeným účelom použitia, môže mať tieto zapojené a či sú používané správne. za následok nebezpečné situácie. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. PTS 500 A1...
  • Page 64: Servis

    Pri spätnom náraze môže kotúčová píla skočiť alebo rovné vedenie hrany. Toto prispeje ku dozadu, avšak osoba obsluhujúca pílu môže zlepšeniu presnosti rezu a zabráni možnému ovládať vhodnými preventívnymi bezpečnostnými vzpriečeniu sa pílového listu. opatreniami sily spätného nárazu. PTS 500 A1...
  • Page 65: Špecifické Bezpečnostné Upozornenia Pre Túto Pílu

    ■ Počas pílenia dreva noste ochrannú masku proti prachu. ■ Používajte len odporúčané pílové listy. ■ Vždy používajte ochranu sluchu. ■ Zabráňte prehriatiu hrotov zubov píly. ■ Pri pílení plastov zabráňte taveniu plastu. PTS 500 A1...
  • Page 66: Bezpečnostné Pokyny Pre Rezacie Brúsky

    Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať na uberanie materiálu hranou kotúča. prach vznikajúci pri použití. PTS 500 A1...
  • Page 67: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Rezacích Brúsok

    Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú zacím kotúčom. Spätný náraz vymrští elektrické tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody náradie do smeru oproti pohybu brúsneho alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov kotúča na mieste blokovania. môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. PTS 500 A1...
  • Page 68: Doplnkové Inštrukcie

    Buďte mimoriadne opatrní pri „taškových rezoch“ do existujúcich stien alebo iných nepriehľadných oblastí. Ponáraný rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodo- vodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný náraz. PTS 500 A1...
  • Page 69: Bezpečnostné Upozornenia Pre Brúsne Nástroje

    UPOZORNENIE 3. Píľte miernym tlakom. ► Sieťový kábel udržiavajte vždy od okruhu Typy pílového kotúča: pôsobenia stroja a veďte ho dozadu preč od stroja. Dodané typy pílových kotúčov pokrývajú najbež- nejšie oblasti použitia. PTS 500 A1...
  • Page 70: Označenie Dĺžky Rezu

    (na otvorenie otáčajte v smere hodi- nových ručičiek). Teraz vyberte upínaciu skrutku s podložkou a upínaciu prírubu (pozri tiež obr. B). 2. Nastavte hĺbku rezu na maximálnu polohu. 3. Vytočte základnú dosku nahor. 4. Vyberte pílový kotúč PTS 500 A1...
  • Page 71: Záruka

    Dovozca zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu KOMPERNASS HANDELS GMBH zakúpenia. Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne BURGSTRASSE 21 vykonané opravy za poplatok. 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PTS 500 A1...
  • Page 72: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 60745-2-22/A11: 2013 EN 55014-1/A2: 2011 EN 55014-2/A2: 2008 EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Typ/označenie prístroja: Ponorná píla PTS 500 A1 Rok výroby: 08 ‒ 2015 Sériové číslo: IAN 273278 Bochum, 24. 8. 2015 Semi Uguzlu - Manažér kvality - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú...
  • Page 73 PTS 500 A1...
  • Page 74 Original-Konformitätserklärung ........83 PTS 500 A1...
  • Page 75: Einleitung

    Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie Lieferumfang enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch 1 Tauchsäge PTS 500 A1 und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung 1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30 des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei- 1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR...
  • Page 76: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. PTS 500 A1...
  • Page 77: Sicherheit Von Personen

    Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. PTS 500 A1...
  • Page 78: Service

    Sägeblatt in eine Linie mit Ih- rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann und verringert die Möglichkeit, dass das Säge- die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann blatt klemmt. die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaß- nahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. PTS 500 A1...
  • Page 79: Spezifische Sicherheitshinweise Für Diese Säge

    Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Ab- saugvorrichtung anzuschließen. ■ Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub- schutzmaske. ■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter. PTS 500 A1...
  • Page 80: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Elektrowerkzeug angegebene Höchstdreh- Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge- zahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. PTS 500 A1...
  • Page 81: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk- Ansammlung von Metallstaub kann elektrische zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand Gefahren verursachen. bewegen. PTS 500 A1...
  • Page 82: Ergänzende Anweisungen

    Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgesetzt PTS 500 A1...
  • Page 83: Sicherheitshinweise Für Schleifwerkzeuge

    Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungs- schlag oder an einer aufgezeichneten Linie kreis der Maschine fern und führen Sie es nach aus. hinten von der Maschine weg. 3. Sägen Sie mit mäßigem Druck. Sägeblatt-Typen: Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die gängigsten Anwendungsbereiche ab. PTS 500 A1...
  • Page 84: Markierung Schnittlänge

    (siehe auch Abb. B). 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale Position. 3. Schwenken Sie die Grundplatte nach oben. 4. Nehmen Sie das Sägeblatt 5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge- kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen. PTS 500 A1...
  • Page 85: Garantie

    Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) sind kostenpflichtig. E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 273278 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PTS 500 A1...
  • Page 86: Original-Konformitätserklärung

    EN 60745-2-22 / A11: 2013 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2013 Typ / Gerätebezeichnung: Tauchsäge PTS 500 A1 Herstellungsjahr: 08 - 2015 Seriennummer: IAN 273278 Bochum, 24.08.2015 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-...
  • Page 87 PTS 500 A1...
  • Page 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2015 · Ident.-No.: PTS500A1-082015-2 IAN 273278...

This manual is also suitable for:

273278

Table of Contents