Cembre SD-36B Operation And Maintenance Manual

Battery drilling machine for wooden sleepers

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BATTERY DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS
BATTERY DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS
PERCEUSE SUR BATTERIE POUR TRAVERSES EN BOIS
PERCEUSE SUR BATTERIE POUR TRAVERSES EN BOIS
TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA
TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA
SD-36B SD-36BA SD-36BE SD-36BT
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ..............................6
ENGLISH
ENG
LISH
(Translation of the original instruction)
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ........................................24
FRANÇAIS
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................................42
DEUTSCH
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ......................................60
(Traducción de las instrucciones originales)
ITALIANO
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ........................................78
(Istruzioni originali)
1
AKKU-HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE
AKKU-HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE
TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO
TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cembre SD-36B

  • Page 1 TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA TALADRO A BATERíA PARA TRAVIESAS DE MADERA TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO TRAPANO A BATTERIA PER TRAVERSE IN LEGNO SD-36B SD-36BA SD-36BE SD-36BT OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ......6 ENGLISH LISH (Translation of the original instruction) NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ........24...
  • Page 2 FIG. 1 BILD 1...
  • Page 3 ❶ FIG. 2 BILD 2 ❷ FIG. 3 BILD 3 ❶ 90° ❷ ❷ ❶ 90° FIG. 4 ❶ BILD 4 ❷ ❷ FIG. 5 BILD 5 ❶...
  • Page 4 FIG. 6 ❸ ❶ BILD 6 ❷ FIG. 8 FIG. 7 BILD 8 BILD 7...
  • Page 5 FIG. 9 BILD 9 SD-36B CS-EU.. FIG. 10 BILD 10...
  • Page 6 – During drilling keep your hands outside the danger area. – Do not use the drilling machine for purposes other than those intended by CEMBRE. – Never use a drilling machine that is faulty, has been tampered with or which has been modi- fied from its original form.
  • Page 7 GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications pro- vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future referen- ce.
  • Page 8 trol of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, en- sure these are connected and properly used.
  • Page 9 clips, coin, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec- tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burn or a fire. d) Under abusive condition, liquid may be ejected from battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
  • Page 10: General Characteristics

    K = 0,2 uncertainty Vibrations * Using CEMBRE PV... augers series with standard lenght of 325 mm. Depending on the PV... auger usage, higher drilling thicknesses are possible (Ref. to § 10). = acoustic power level emitted by the machine.
  • Page 11 2. DESCRIPTION 2.1) Compliance of use – The device is a drilling machine intended exclusively to perform vertical holes on railway wooden sleepers. It can be used both as a portable tool and in combination with the specific support trolley. Any other use, or use deemed to be outside of the specification of the device shall be regarded as improper use.
  • Page 12 13 - Capacitive touch button: for menu selection (Ref. to § 3.4). 14 - Electric Motor: 36 V Brushless. 15 - Emergency lever for quick auger release: if necessary, this lever allows immediate release of the auger from the machine, which can then be removed from the working area. 16 - Fixed guard: stainless steel guard protecting the spindle, featuring a graduated depth gauge.
  • Page 13: Controls & Indicators

    The start button (18) can be pressed simultaneously with the mechanical interlock (19). MENU’ 3.3) OLED Display SD-36B The display (12) switches on automatically when the drilling ma- S/N 24AX02 FW S1K848.. chine is activated and automatically off in case of non-operation.
  • Page 14: Rechargeable Battery

    SD-36B 10 h 25 m 3.4) Capacitive touch butto The capacitive touch button (13) for menu selection is placed under the display and allows selection of various screens (Ref. to § 6) only when the display is on. The capacitive touch button (13) may not work if touched using objects or when wearing gloves, therefore always operate it using a bare finger.
  • Page 15: Using The Battery Charger

    After removing or inserting the battery, ensure that the rainproof cover (10) is closed securely. Check that the cover is closed laterally and correctly covers the battery compartment. If the rain- proof cover is positioned incorrectly, this may lead to water ingress, resulting in damage to the electrical components, the motor and the battery.
  • Page 16 5. INSTRUCTONS FOR USE Always remove the battery when fitting or removing the auger. Before starting the motor always check: • The precise positioning of the battery rainproof cover, especially around the battery area. • The integrity of the rainproof cover, the absence of cuts or abrasions; a damaged cover must be replaced in order to avoid ingress of water and moisture.
  • Page 17: Drilling Operation

    Lorem ipsum the machine. Release the start button (18). SD-36B S/N 24AX02 To optimise battery charge and for safety reasons, if drilling operations continue FW S1K848.. for more than 120 seconds, the motor automatically stops.
  • Page 18: Emergency Release

    Correct operation of the machine and the safe rapid release of the augers in the event of an emergency is only guaranteed when using original CEMBRE PV augers. To rapidly remove the machine during a drilling operation, proceed as follows: Immediately release the start button (18).
  • Page 19 The machine continues to work however, it SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848.. S/N 24AX02 S/N 24AX02 FW S1K848.. maintenance. is recommended that it is sent to CEMBRE FW S1K848.. FW S1K848.. DRIVER for a complete overhaul (see § 11). SD-36B S/N 24AX02 SD-36B FW S1K848..
  • Page 20: Maintenance

    The maintenance SD-36B procedures described may be carried out by the operator. S/N 24AX02 For any eventual fine tuning or repairs, return to CEMBRE (Ref. to § 11). FW S1K848.. 8.1) ORDINARY MAINTENANCE OF THE DRILLING MACHINE Daily...
  • Page 21 The optimum storage temperature of the batteries is between 10 °C and 30 °C. For better protection CEMBRE recommends the use of the VAL-SD metal case (ref. to designed for this purpose, which enable to store the drilling machine with disassembled PRM-UN detachable guard, canvas bag for batteries and battery charger.
  • Page 22 Interchangeable with standard MND standard spindle, featuring an automatic quick lock mechanism suitable for augers with a Ø 16 mm shank. MND 1 SD-36B 10.4) VAL-SD metal case Steel case suitable for storing the drilling machine with disassembled detachable guard, and all accessories.
  • Page 23 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by CEMBRE together with the machine or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the CEMBRE website.
  • Page 24 AVERTISSEMENTS – Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de cette notice. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au bon fonctionnement de la perceuse. – Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés.
  • Page 25: Sécurité Électrique

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR OUTILS ÉLECTRIQUES ATTENTION: Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Tout non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer des chocs électriques, incen- dies et/ou des blessures graves.
  • Page 26 dez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations d’extraction et de collecte des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
  • Page 27 b) Utilisez les outils électriques avec les seules batteries spécifiquement indiquées. L'utili- sation d'autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, gardez-la éloignée d'autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion d'une borne à...
  • Page 28: Caracteristiques Generales

    Vibrations * Pour des mèches de perçage CEMBRE de la série PV ... d'une longueur standard de 325 mm. En fonction de la mèche PV ... utilisée, il est possible d’avoir des épaisseurs de perçage supérieures (voir § 10).
  • Page 29: Usage Prévu

    2. DESCRIPTION 2.1) Usage prévu – L'appareil est une perceuse sur batterie, destinée exclusivement à percer des trous verticaux sur des traverses ferroviaires en bois, et peut être utilisée aussi bien comme outil portable que sur roues en combinaison avec le chariot-support spécifique. Une utilisation autre que celle prévue est à...
  • Page 30 13 - Touche tactile de type capacitif: (Voir § 3.4). 14 - Moteur électrique: 36 V Brushless. 15 - Levier de secours pour décrochage rapide de la mèche: permet, en cas de besoin, de dé crocher immédiatement la mèche de la perceuse afin d'éloigner immédiatement cette dernière de la zone de travail.
  • Page 31: Poignée De Commande

    Le bouton de démarrage (18) ne peut être actionné qu’à condition d’appuyer, en même temps, sur l’interverrouil- lage mécanique (19). MENU’ 3.3) Ecran OLED SD-36B L'ecran (12) s’active lors du démarrage de la perceuse et se désactive S/N 24AX02 automatiquement en cas d’inutilisation. FW S1K848..
  • Page 32: Batterie Rechargeable

    SD-36B 10 h 25 m 3.4) Touche tactile de type capacitif La touche tactile (13) placée sous l'écran permet de sélectionner les différents écrans (voir § 6); elle fonctionne uniquement lorsque l’écran est allumé. La touche tactile (13) risque de ne pas fonctionner si celle-ci est effleurée avec des objets ou des gants, appuyer sur cette touche uniquement à...
  • Page 33 Après le retrait ou l’insertion de la batterie, vérifier que le couvercle imperméable (10) est correctement positionné. Vérifiez que le couvercle s'adapte sur le côté et recouvre cor- rectement le compartiment de la batterie, aussi bien sur la partie supérieure qu’inférieure. Tout mauvais positionnement du couvercle imperméable peut provoquer des infiltrations d’eau, ce qui pourrait endommager le moteur et la batterie.
  • Page 34 5. INSTRUCTIONS POUR UTILISATION Retirez toujours la batterie avant d’effectuer le changement de la mèche. Avant utilisation toujours vérifier: • Le bon positionnement du couvercle imperméable, surtout dans la zone de la batterie. • L'intégrité du couvercle imperméable et l’absence de coupures ou abrasions, si est endom magée il convient de la remplacer afin d’empêcher toute infiltration d’eau et d’humidité.
  • Page 35 Lorem ipsum course et la perceuse remontera automatiquement, entraînée par les ressorts de rappel. Relâcher le bouton (18). SD-36B S/N 24AX02 Pour optimiser la charge de la batterie et pour des raisons de sécurité la perceuse FW S1K848.. est équipée d’un minuteur.
  • Page 36: Menu De Navigation

    5.5) Décrochage de secours Le fonctionnement correct de la perceuse ainsi que le débrochage sûr et rapide des mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont garantis qu’avec l’utilisation des mèches CEMBRE de la série PV. Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une opé- ration de perçage, procéder de la façon suivante:...
  • Page 37 Le nombre d'heures prévues pour la la perceuse continue de fonctionner, il est SD-36B FW S1K848.. SD-36B S/N 24AX02 maintenance ordinaire a été atteint conseillé de l'envoyer à CEMBRE pour une S/N 24AX02 FW S1K848.. FW S1K848.. révision complète (Voir § 11). DRIVER SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 38: Entretien

    Nous suggérons le contrôle fonctionnel au moins une fois par an, quelle que soit la fréquence SD-36B d'utilisation. Les opérations d’entretien décrites ci-après peuvent être effectuées par l’utilisateur S/N 24AX02 de manière autonome; en revanche, contacter CEMBRE pour toute mise au point ou réparation FW S1K848.. (voir § 11). 8.1) ENTRETIEN COURANT DE LA PERCEUSE...
  • Page 39 La température idéale pour le stockage des batteries est comprise entre 10°C et 30°C. Pour une meilleure protection, CEMBRE conseille l’utilisation du coffret métallique VAL-SD qui permet de ranger la perceuse et les sacoches des batteries et chargeur.
  • Page 40 Interchangeable avec la broche standard “MND” et apte au montage des mèches avec queue d’accouplement de MND1 16 mm Ø et 325 mm de long. SD-36B 10.4) Coffret VAL-SD Coffret métallique robuste pour ranger la per- ceuse complète (avec protection mobile PRM-UN- démontée) et des accessoires.
  • Page 41 échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par CEMBRE avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web CEMBRE.
  • Page 42 WARNHINWEISE – Vor Inbetriebnahme der Bohrmaschine die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für die Bohrmaschine. – Zum persönlichen Schutz ist es vorgeschrieben, typenge- prüfte Schutzausrüstung (PSA) zu tragen, wie Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Sicherheitsschuhe etc.
  • Page 43 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ACHTUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Erläuterungen und Spezifikationen, die mit diesem elektrischen Gerät mitgeliefert wurden, sorgfältig durchlesen.Die Nicht- beachtung aller folgend aufgeführten Anweisungen kann Stromschläge, Brände und/oder schwere Verletzungen hervorrufen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 44 und Kleidungsstücke fern von beweglichen Teilen halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammelanlagen vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Durch den Einsatz einer Staubabsaugung können staubbedingte Gefahren verringert werden.
  • Page 45 wie Klammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallgegen- ständen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen aufbauen können. Ein Kurzschluss zwischen den Polen des Akkus kann Verbrennungen oder Brände verursachen. d) Im schlechten Zustand kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Jeglichen Kontakt ver- meiden.
  • Page 46: Allgemeine Eigenschaften

    K = 0,2 Unsicherheit Vibrationen * Bei Verwendung von CEMBRE-Bohrern der PV-Serie ... mit einer Standardlänge von 325 mm. Je nach verwendetem PV- Bohrer sind größere Materialdicken möglich (siehe Punkt 10). = Emissionsschalldruckpegel durch das Gerät = Stufe konstanter Emissionsschalldruckpegel entsprechend Gewichtung A am Arbeitsplatz.
  • Page 47: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. BESCHREIBUNG 2.1) Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Das Gerät ist eine Akku-Bohrmaschine, die ausschließlich zum Bohren vertikaler Löcher in Eisen- bahnschwellen aus Holz geeignet ist. Sie kann sowohl als tragbares Werkzeug als auch in fahr- barer Ausführung, mit Hilfe des dafür bestimmten Montagewagens verwendet werden. Jede andere Verwendung, die außerhalb der Spezifikation der Maschine liegt, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Page 48 tisch, wenn sie nicht verwendet wird (siehe Pkt. 3.2). 13 - Kapazitive Taste: (siehe Pkt. 3.3). 14 - Elektromotor: 36 V Bürstenlos. 15 - Schnelle Entriegelungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr: Durch das Betätigen des Not- hebels, ist ein schnelles Ausspannen des Bohrers von der Spindel möglich und die Maschine kann aus dem Gefahrenbereich herausgetragen werden.
  • Page 49 MENU’ 3.3) OLED-Display Das mit der neuen OLED-Technologie ausgestattete Display (12), wird mit dem Starten der Bohrmaschine aktiv und automatisch SD-36B inaktiv, wenn die Bohrmaschine nicht benutzt wird. S/N 24AX02 FW S1K848.. Der Bildschirm ist in zwei Teile unterteilt, die durch eine vertikale...
  • Page 50: Durante Il Funzionamento

    10 h 25 m 3.4) Kapazitive Taste (13): Die Taste befindet sich unterhalb des Displays und ermöglicht die Auswahl verschiedener Ansichten (siehe Pkt. 6). Sie funktioniert nur bei eingeschaltetem Display. Die kapazitive Taste funktioniert womöglich nicht, wenn sie mit Handschuhen oder ähn- liches berührt wird.
  • Page 51 Vergewissern Sie sich nach Entfernen oder Einsetzen des Akkus stets, dass anschließend auch die Schutzkappe (10) wieder korrekt angebracht sind. Überprüfen Sie, ob die Schutzkappe an den Seiten korrekt anliegt und, ob die obere und untere Seite des Akkufach ordnungsgemäß abdeckt ist. Eine falsche Positionierung der Schutzkappe, kann ein Eindringen von Wasser und damit einherge- hende Beschädigung von Motor und Akku verursachen.
  • Page 52 5. BEDIENUNGSHINWEISE Der Akku der Bohrmaschine ist stets zu entfernen, vor Einsetzen oder Auswechseln des Bohrers. Muss immer vor Gebrauch, folgendes überprüft werden: • Die einwandfreie Positionierung der Schutzkappe, vor allem im Akkubereich. • Die Unversehrtheit der Schutzkappe, diese darf keine Schnitte oder einen Verschleiß auf weisen;...
  • Page 53 Lorem ipsum Startknopf (18) loslassen. Um die Akkuladung optimal zu nutzen, wurde die Bohrmaschine mit einer SD-36B Schaltuhr ausgestattet, die die Stromzufuhr zum Motor unterbricht. S/N 24AX02 Sollte die Bohrung länger als 120 Sekunden andauern, hält der Motor automa- FW S1K848..
  • Page 54 5.5) Entrieglungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr Für eine sichere Handhabung der Maschine und ein schnelles Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall), ist nur bei der Verwendung von CEMBRE Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. Um die Bohrmaschine im Notfall während einer Bohrung umgehend vom Gefahrenbereich ent- fernen zu können, sind folgende Schritte einzuhalten:...
  • Page 55 SD-36B S/N 24AX02 S/N 24AX02 Wartung erreicht. es wird aber empfohlen, es für eine War- FW S1K848.. FW S1K848.. DRIVER tung an CEMBRE zu schicken (siehe § 11). SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848.. SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848.. MOTOR SD-36B...
  • Page 56 Wartung, kann die Wirksamkeit der Bohrmaschine erheblich vermindern und das Risiko von schweren Unfällen erhöhen. SD-36B Die im Folgenden beschriebenen Wartungsarbeiten, kann der Benutzer eigenständig durchführen. Im Falle von eventuellen Einstellungen, ist CEMBRE zu kontaktieren (siehe Pkt. 11). S/N 24AX02 FW S1K848.. 8.1) REGULÄRE WARTUNG DER BOHRMASCHINE Täglich:...
  • Page 57 Feuchtigkeit, Frost oder möglichen Beschädigungen zu schützen. Die optimale Lagertemperatur der Akkus liegt zwischen 10° C und 30° C. Für einen optimalen Schutz empfiehlt CEMBRE, die Verwendung des stabilen Metallkoffers Typ VAL-SD, in dem folgende Teile aufbewahrt werden können, Schwellenbohrmaschine bei demon- tiertem bewegliches PRM-UN Schutzrohr, Segeltuchtasche für Akkus und Ladegerät.
  • Page 58 Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Bohrer mit einem 16 mm Schaftdurchmesser und einer Länge von 325 mm. MND 1 SD-36B 10.4) Metallkoffer Typ VAL SD Stabiler Metallkoffer für die komplette Schwellenbohr- maschine (bewegliches PRM-UN Schutzrohr demon- tiert) und für das Zubehör.
  • Page 59 Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von CEMBRE mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der CEMBRE Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
  • Page 60 – Durante la perforación, mantener las manos fuera de la zona de peligro. – No utilice la máquina para fines diferentes a los previstos por el fabricante CEMBRE. – Nunca utilice una máquina defectuosa, dañada o que haya sido modificada respecto a su estado original.
  • Page 61 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ATENCIÓN: Leer todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones aquí enumeradas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias e instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro.
  • Page 62 lejos de las partes en movimiento. Las prendas largas, joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para conectar aparatos de extracción y recolección de pol vo, comprobar que estos estén conectados y que se usen adecuadamente. Utilizar aparatos de recolección de polvo puede reducir los peligros asociados a la presencia de polvo.
  • Page 63 quemaduras o incendios. d) Si está en malas condiciones, la batería puede perder líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, consulte a un médico. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones o quemaduras. e) No utilizar una batería o una herramienta dañada o modificada.
  • Page 64 Vibraciones * Teniendo en cuenta el uso de las barrenas CEMBRE de la serie PV ... con una longitud estándar de 325 mm. Dependiendo de la barrena PV ... utilizada, es posible un mayor grosor de perforación (Ref. a § 10).
  • Page 65: Uso Adecuado

    2. DESCRIPCIÓN 2.1) Uso adecuado – El dispositivo es un taladro alimentado por batería destinado únicamente a taladrar agujeros verticales, en las traviesas de ferrocarril de madera. Puede utilizarse tanto como herramienta portátil como en modo de carro en combinación con el carro de soporte específico. Cualquier uso diferente o que exceda lo anterior será...
  • Page 66 13 - Tecla táctil capacitiva (Ref. al § 3.4). 14 - Motor eléctrico: 36 V Brushless. 15 - Palanca de emergencia para desenganche rápido de la barrena: permite en caso de nece- sidad desenganchar inmediatamente la barrena del taladro para que luego se pueda mover inmediatamente del área de trabajo.
  • Page 67 El pulsador de arranque (18) no puede presionarse a menos que sea al mismo tiempo que el bloqueo mecánico (19). MENU’ 3.3) Pantalla con tecnología OLED SD-36B La pantalla (12) se activa con el accionamiento del taladro y se S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 68: Durante Il Funzionamento

    SD-36B 10 h 25 m 3.4) Tecla táctil capacitada La tecla táctil capacitada (13) está ubicada debajo de la pantalla y permite seleccionar varias pantallas (Ref. al § 6). Sólo funciona con la pantalla encendida La tecla táctil (13) puede no funcionar cuando se toca con objetos o con guantes. Siempre se debe usar con las manos descubiertas.
  • Page 69 Después de retirar o insertar la batería, asegúrese de la perfecta colocación de la tapa impermeable (10). Verifique que la cubierta se adhiera lateralmente y cubra correcta- mente la batería en la parte superior e inferior. El mal cierre de la tapa puede provocar filtraciones de agua con el consecuente daño del motor y de la batería.
  • Page 70: Instrucciones De Uso

    5. INSTRUCCIONES DE USO Quitar siempre la batería antes de insertar o reemplazar la barrena. Verifique siempre antes de su uso: • Que la tapa impermeable de la batería esté bien colocada. • Que la tapa esté íntegra y no presente cortes o abrasiones; una tapa dañada debe ser sustituida para evitar filtraciones de agua y humedad dentro del motor y la batería.
  • Page 71 Suelte el pulsador (18). SD-36B Para optimizar la carga de la batería y por motivos de seguridad, el taladro dispone S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 72: Menú De Navegación

    5.5) Disparo de emergencia El correcto funcionamiento de la máquina y el desenganche seguro y rápido de las barrenas, en caso de necesidad, sólo son garantizados si se utilizan barrenas originales CEMBRE de la serie PV. Para mover rápidamente la taladradora de la zona de trabajo en caso de emergencia durante una operación de perforación, actuar de la manera siguiente:...
  • Page 73 Alcanzado el número de horas previstas El taladro continúa funcionando,es recomend- SD-36B SD-36B FW S1K848.. S/N 24AX02 para el mantenimiento ordinario able enviarlo a CEMBRE para una revisión S/N 24AX02 FW S1K848.. FW S1K848.. completa (Ref. al § 11). DRIVER SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 74: Mantenimiento

    Una vez alcanzado el número de horas de trabajo preestablecido S/N 24AX02 un mensaje en el display informa al operador de la necesidad de FW S1K848.. realizar la revisión. El taladro sigue funcionando, es recomendable enviarlo a CEMBRE (ref. al § 11) para una revisión completa.
  • Page 75 La temperatura óptima de almacenaje de las baterías se sitúa entre los 10°C y 30°C. Para una mejor protección, CEMBRE recomienda el uso de la caja metálica VAL-SD en la cual se pueden guardar el taladro, la protección móvil PRM-UN desmontada y las bolsas de tela para contener las baterías y el cargador.
  • Page 76 Intercambiable con el mandril estándar MND y apto para montar barrenas con macho de unión de Ø 16 mm. MND1 SD-36B 10.4) Caja VAL-SD Sólida caja metálica para guardar el taladro (con la protección móvil PRM-UN desmontada) y los accesorios.
  • Page 77 En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por CEMBRE con la máquina o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web CEMBRE.
  • Page 78 AVVERTENZE – Prima di usare il trapano, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: il presente manuale contiene im- portanti istruzioni per la sicurezza e il corretto funzionamento del trapano. – Utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) quali: occhiali protettivi, guanti da lavoro, scarpe antiinfortunistiche.
  • Page 79 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER UTENSILI ELETTRICI ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conser- vare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
  • Page 80 lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che questi siano collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di di- spositivi per la raccolta delle polveri può...
  • Page 81 c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono stabilire un collegamento da un terminale all'altro. Il cortocircuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
  • Page 82: Caratteristiche Generali

    Vibrazioni * Considerando l'utilizzo di punte di foratura CEMBRE della serie PV... con lunghezza standard di 325 mm. In funzione della punta PV... utilizzata, sono possibili spessori di foratura superiori (Rif. al § 10). = livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
  • Page 83: Uso Conforme

    2. DESCRIZIONE 2.1) Uso conforme – Il dispositivo è un trapano alimentato a batteria destinato esclusivamente ad eseguire fori ver- ticali su traverse ferroviarie in legno, può essere impiegato sia come attrezzo portatile che in modalità carrellata in abbinamento allo specifico carrello di supporto. Ogni altro utilizzo oltre a questo è...
  • Page 84 13 - Tasto capacitivo a sfioramento (Rif. al § 3.4). 14 - Motore elettrico: 36 V Brushless. 15 - Leva di emergenza per sgancio rapido della punta: in caso di necessità permette di sganciare immediatamente la punta di foratura dal trapano che può quindi essere subito spostato dalla zona di lavoro.
  • Page 85 Il pulsante di avviamento (18) non può essere premuto se non contemporaneamente all'interblocco meccanico (19). MENU’ SD-36B 3.3) Display a tecnologia OLED S/N 24AX02 Il display (12) si attiva con l'azionamento del trapano e si disattiva FW S1K848.. automaticamente in caso di non utilizzo dello stesso.
  • Page 86: Batteria Ricaricabile

    SD-36B 10 h 25 m 3.4) Tasto capacitivo a sfioramento Il tasto capacitivo a sfioramento (13) posto sotto il display permette di selezionare le varie schermate del menù (Rif. al § 6); funziona solamente con display acceso. Il tasto a sfioramento (13) potrebbe non funzionare se sfiorato con oggetti o indossando guanti, è...
  • Page 87 Dopo la rimozione o l'inserimento della batteria assicurarsi della perfetta chiusura della copertura impermeabile (10). Verificare che la copertura aderisca lateralmente e copra correttamente il vano batteria. Un non corretto posizionamento della copertura impermeabile può causare infiltrazioni d'acqua con conseguente danneggiamento dei componenti elettrici, del motore e della batteria.
  • Page 88: Istruzioni Per L'uso

    5. ISTRUZIONI PER L'USO Rimuovere sempre la batteria prima di inserire o sostituire la punta di foratura. Verificare sempre prima dell'uso: • Il perfetto posizionamento della copertura impermeabile della batteria. • l'integrità della copertura impermeabile e l'assenza di tagli o abrasioni; una copertura danneggiata deve essere sostituita onde evitare infiltrazioni di acqua ed umidità.
  • Page 89 Lorem ipsum richiamo. Rilasciare il pulsante (18). SD-36B S/N 24AX02 Per ottimizzare la carica della batteria e per motivi di sicurezza, nel caso l'operazione FW S1K848.. di foratura dovesse protrarsi oltre 120 s il motore si ferma automaticamente, per il riavvio è...
  • Page 90: Struttura Del Menù

    5.5) Sgancio di emergenza Il corretto funzionamento del trapano e lo sgancio sicuro e veloce delle punte sono garantiti solo con l'utilizzo di punte originali CEMBRE della serie PV. Per rimuovere rapidamente il trapano dalla zona di lavoro per una emergenza durante un’opera- zione di foratura, operare come segue: Rilasciare immediatamente il pulsante (18).
  • Page 91 Raggiunto il numero di ore previste alla il trapano continua a funzionare, è consiglia- SD-36B SD-36B FW S1K848.. S/N 24AX02 manutenzione ordinaria bile un suo invio a CEMBRE per una completa S/N 24AX02 FW S1K848.. FW S1K848.. revisione (Rif. al § 11). DRIVER SD-36B S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 92: Manutenzione

    SD-36B anche gravi. Le operazioni di manutenzione descritte di seguito sono quelle che l’utilizzatore può effettuare in autonomia, per eventuali messe a punto e riparazioni rivolgersi a CEMBRE (Rif. al § 11). S/N 24AX02 FW S1K848..
  • Page 93 PV160-465 PV170 PV170L PV170-465 PV180 PV190 PV200 PV210 PV220 PV250 PV280 Il corretto funzionamento del trapano e lo sgancio sicuro e veloce delle punte in caso di necessità, sono garantiti solo con l'utilizzo di punte originali CEMBRE della serie PV.
  • Page 94 CAT. 744 / PROG. 490 CAT. 744 / PROG. 492 CAT. 744 / PROG. 491 CAT. 744 / PROG. 493 SD-36B 10.4) Custodia metallica VAL-SD Robusta cassa metallica per il contenimento del trapano (con protezione mobile PRM-UN smontata) e degli accessori.
  • Page 95 11. INVIO A CEMBRE PER REVISIONE In caso di guasto contattare l'agente di zona per CEMBRE che vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra sede; se possibile, allegare copia del certi- ficato di collaudo a suo tempo fornito da CEMBRE con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA”...
  • Page 96 NOTES...
  • Page 97 NOTES...
  • Page 98 FIG. 11 BILD 11 Dimensions in mm...
  • Page 99 DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...
  • Page 100 CEMBRE S.p.A. CEMBRE Ltd. CEMBRE S.a.r.l. CEMBRE España S.L.U. CEMBRE GmbH CEMBRE GmbH CEMBRE Inc. 22 Avenue Ferdinand via Serenissima, 9 Dunton Park, Calle Verano 6 y 8 Geschäftsbereich Geschäftsbereich Raritan Center Business Park de Lesseps 25135 Brescia Kingsbury Road,...

This manual is also suitable for:

Sd-36baSd-36beSd-36bt

Table of Contents